|
|
|
Autor |
Wiadomość |
Koluszkowski_Henryk |
|
Temat postu: Akt zgonu 96/1877 Tekla (C)haładaj Kolonia Wola Niechcicka
Wysłany: 10-03-2025 - 23:35
|
|


Dołączył: 31-10-2013
Posty: 212
Status: Offline
|
|
To raczej inny Jan Stępień, bo w akcie właśnie mąż zgłasza śmierć żony.
Życzę owocnych poszukiwań.
Henryk |
|
|
|
|
 |
ozarek_anna |
|
Temat postu: Akt zgonu 85/1868 Jan Stępień Parzno Wierzchy Kluckie
Wysłany: 11-03-2025 - 00:04
|
|

Dołączył: 19-11-2010
Posty: 289
Status: Offline
|
|
Nie zwracałam nigdy uwagi na "te znaczki". Dla mnie szok, że tam jest prawie wszystko. Dziękuję za wyjaśnienie i wy-tłumaczenie. A ten gość to chyba będzie Rosalski, bo niedawno pojawił mi się w innym akcie.
Ania |
|
|
|
|
 |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-03-2025 - 07:57
|
|


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4948
|
|
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny link z https://imgbb.com/ Zapodaj, Fotosik, itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|