Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 26 listopada 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Bakuła_Mirosław44Offline
Temat postu: Par. Bytoń 1893 akt ślubu Rutkowski i Łąkocka - OK  PostWysłany: 03-05-2024 - 14:16
Sympatyk


Dołączył: 18-09-2023
Posty: 57

Status: Offline
Dzień dobry

Ślicznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka Rutkowskiego (s. Leon, Małgorzata) z Marianną Łąkocką (c. Marcin, Apolonia) w parafii Bytoń w 1893 roku. Jest to akt 4 na stronie 32 podlinkowanego dokumentu.
Potrzebuję głównie ustalić, czy matka panny Apolonia Skrzypińska jest tożsama z występującą w innych dokumentach Antoniną Skrzypińską - czy jest to ta sama rodzina.
Z góry serdecznie dziękuję.
Mirosław

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... &goComment


Ostatnio zmieniony przez Bakuła_Mirosław44 dnia 03-05-2024 - 14:47, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu: Par. Bytoń 1893 akt ślubu Rutkowski i Łąkocka  PostWysłany: 03-05-2024 - 14:42
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6072

Status: Offline
ślub - 12/ 24.I.1893
świadkowie - Józef Łąkocki, l.30 i Michał Majewski, l.29, wyrobnicy z Morzyc
młody - kawaler, lat 32, ur. w Mielinku, par. Chodecz, zam. w Górniaku, par. Lubraniec, wyrobnik, syn Leona i Małgorzaty z Ignaczewskich, wyrobników
młoda - panna, lat 23, ur. w Zagorzycach, par. Piotrków, zam. przy rodzicach w Morzycach, córka Marcina i Antoniny ze Skrzypińskich, chłopów
zapowiedzi - trzy, umowy nie zawarli

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bakuła_Mirosław44Offline
Temat postu: Par. Byczyna 1899 akt ślubu Gitalewicz i Chrupek - OK  PostWysłany: 14-05-2024 - 20:18
Sympatyk


Dołączył: 18-09-2023
Posty: 57

Status: Offline
Dzień dobry

Zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Gitalewicza i Ewy Chrupek w parafii Byczyna w 1899 roku.
Szczególnie zależy mi na nazwiskach rodziców pana młodego, ponieważ nazwisko Gitalewicz w tym wpisie pojawia się po raz pierwszy na Genetece i nie wiadomo, jak to nazwisko brzmiało wcześniej, bo podejrzewam jest to właśnie zniekształcenie.

Jest to skan nr 41, akt nr 8 w podlinkowanej stronie.
Z góry serdecznie dziękuję.
Mirosław

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =258008834

I drugi link, ponieważ genealogiawarchiwach.pl czasowo nie działa:

https://zapodaj.net/plik-nzrGib9U6y


Ostatnio zmieniony przez Bakuła_Mirosław44 dnia 15-05-2024 - 10:16, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JegierOffline
Temat postu: Par. Byczyna 1899 akt ślubu Gitalewicz i Chrupek  PostWysłany: 15-05-2024 - 01:18
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2013
Posty: 607

Status: Offline
Działo się we wsi Byczyna 24.01./05. lutego 1899 r. o godz. 10.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Gnyszek, lat 56 i Andrzeja Waszak, lat 33, wieśniaków z Byczyny, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Gitalewicz, kawalerem, lat 27, robotnikiem, urodzonym we wsi Wojska, żyjącym w kolonii Bodzanowo, synem zmarłych Franciszka i Marianny z d. Masłakiewicz, wieśniaków ze wsi Wojska
a Ewą Chrupek, panną, lat 18, urodzoną we wsi Pilichowo, żyjącej w Byczynie, córką Marcina i Teofili z d. Kwiatkowska, służących z Byczyny.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach…..
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz….
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bakuła_Mirosław44Offline
Temat postu: Par. Ostrowąż 1889 akt urodzenia Michaliny Nowak OK  PostWysłany: 29-05-2024 - 14:54
Sympatyk


Dołączył: 18-09-2023
Posty: 57

Status: Offline
Dzień dobry

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Michaliny Nowak córki Marcina i Agnieszki w parafii Ostrowąż w 1889 roku. Jest to akt nr 62 na zdjęciu nr 17 w podlinkowanym dokumencie.
Serdecznie dziękuję
Mirosław

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1830932


Ostatnio zmieniony przez Bakuła_Mirosław44 dnia 30-05-2024 - 12:15, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Par. Ostrowąż 1889 akt urodzenia Michaliny Nowak  PostWysłany: 30-05-2024 - 11:27
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11567
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ostrowąż 22/09/1889 o 13:00,
Ojciec: Marcin Nowak, służący, lat 39, zam. w Górach,
Świadkowie: Walenty Michalski 49, Andrzej Michalski 20, obaj służący zam. w Górach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/09/1889 o 6:00 w Górach,
Matka: Agnieszka zd. Kazimirska, lat ?8,
Imię na chrzcie: Michalina,
Chrzestni: Walenty Michalski i Balbina Kazimirska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bakuła_Mirosław44Offline
Temat postu: Par. Zbójna 1911 Aleksandra Kuzia akt urodzenia OK  PostWysłany: 31-05-2024 - 17:26
Sympatyk


Dołączył: 18-09-2023
Posty: 57

Status: Offline
Dzień dobry

Zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Aleksandry Kuzia w Wyku par. Zbójna z 1911 roku. Rodzice w/w to Franciszek i Rozalia z d. Bacławska.
Bardzo dziękuję
Mirosław

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.45


Ostatnio zmieniony przez Bakuła_Mirosław44 dnia 01-06-2024 - 13:50, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Par. Zbójna 1911 Aleksandra Kuzia akt urodzenia  PostWysłany: 01-06-2024 - 13:28
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11567
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Zbójna 05/03/1911 o 13:00,
Ojciec: Franciszek Kuzia, lat 33, chłop gospodarz zam. w Wyku,
Świadkowie: Walenty Kowalczyk 40, Józef Łempicki 60, chłopi gospodarze zam. w Wyku,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/03/1911 o 7:00 w Wyku,
Matka: Rozalia zd. Bacławska, lat 34,
Imię na chrzcie: Aleksandra,
Chrzestni: Andrzej Szymczyk i Marianna Myszka.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 01-06-2024 - 23:17
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4789

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch

- GenBaza, Skanoteka

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny Exclamation link z Zapodaj, Fotosik itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bakuła_Mirosław44Offline
Temat postu:   PostWysłany: 04-07-2024 - 14:52
Sympatyk


Dołączył: 18-09-2023
Posty: 57

Status: Offline
Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Kuzi i Marianny Borkowskiej par. Kolno 1872, akt nr 7. Skan dokumentu otrzymałem z Archiwum w Łomży, jest on niedostępny online, dlatego podaję link przez Zapodaj.net.

Z góry serdecznie dziękuję.
Mirosław

https://zapodaj.net/plik-jUhDprvOcs
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JegierOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-07-2024 - 17:17
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2013
Posty: 607

Status: Offline
Działo się w mieście Kolno 17./29. stycznia 1872 r. o godz. 15.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Kurzenia, lat 44 i Stanisława Najdy, lat 38, wieśniaków, rolników, ze wsi Zabiele, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Kuzio, lat 26, kawalerem, urodzonym we wsi Kuzie, synem Franciszka i Rozalii z d. Anicka /Alicka/, małż. Kuzio, wieśniaków, rolników, żyjącym przy rodzicach we wsi Kuzie
i Marianną Borkowską, panną, lat 18, urodzoną we wsi Zabiele, córką Franciszka i
Urszuli z d . Chojnowska, małż. Borkowskich, wieśniaków, rolników, żyjącą przy rodzicach we wsi Zabiele.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach….
Pozwolenie na ślub córki rodzice udzielili słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił wikary…..
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bakuła_Mirosław44Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-07-2024 - 17:32
Sympatyk


Dołączył: 18-09-2023
Posty: 57

Status: Offline
Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Głowackiej córki Tomasza i Marianny Dominiak, rok 1900 par. Sędzin miejscowość Kobielice, skan 12, akt 45.
Bardzo dziękuję
Mirosław

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query


Ostatnio zmieniony przez Bakuła_Mirosław44 dnia 10-07-2024 - 09:38, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 10-07-2024 - 09:22
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11567
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Coś u mnie z linkiem jest nie tak Sad

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bakuła_Mirosław44Offline
Temat postu:   PostWysłany: 10-07-2024 - 09:39
Sympatyk


Dołączył: 18-09-2023
Posty: 57

Status: Offline
Marek70 napisał:
Coś u mnie z linkiem jest nie tak Sad


Poprawiłem link, może teraz się uda?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 10-07-2024 - 12:13
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11567
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Sędzin 19/08/1900 o 10:00,
Ojciec: Tomasz Głowacki, lat 31, robotnik zam. we wsi Kobylice,
Świadkowie: Andrzej Głowacki 50, Józef Chałasiński 60, obaj gospodarze z Kobylic,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/08/1900 o 11:00 we wsi Kobylice,
Matka: Marianna zd. Dominiak, lat 22,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Jan Obiała i Franciszka Żurawska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.342007 sekund(y)