Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 08 października 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MTJK1Offline
Temat postu: Re: Akt małżeństwa, Kobyliński Makary-Krzynowłoga Mała, 1903  PostWysłany: 30-10-2023 - 12:26
Sympatyk


Dołączył: 29-03-2023
Posty: 37

Status: Offline
Dziękuję.

pozdrawiam
Tomasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: Re: Akt małżeństwa, Kobyliński Makary-Krzynowłoga Mała, 1903  PostWysłany: 30-10-2023 - 12:31
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
Tomaszu,
Chodzi o to byś w każdej prośbie o tłumaczenie podawał dane zawarte w indeksach.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MTJK1Offline
Temat postu: Re: Akt małżeństwa, Kobyliński Makary-Krzynowłoga Mała, 1903  PostWysłany: 30-10-2023 - 13:41
Sympatyk


Dołączył: 29-03-2023
Posty: 37

Status: Offline
Łukaszek_Mlonek napisał:
Tomaszu,
Chodzi o to byś w każdej prośbie o tłumaczenie podawał dane zawarte w indeksach.


Rozumiem. Podziękowałem bez żadnej złośliwości czy urazy.
Będę się stosował do ustalonych zasad.

pozdrawiam
Tomasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: Re: Akt małżeństwa, Kobyliński Makary-Krzynowłoga Mała, 1903  PostWysłany: 30-10-2023 - 14:07
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
Tomaszu,
Te zasady naprawdę są przemyślane i pomocne tlumaczowi,
Myślałam, że uzupelnisz. Ale od następnego razu będzie lepiej
Powodzenia!

AM 39 Rudno-Jeziorowe
Krzynowłoga Mała  18 XI 1903 o 3 po południu
Św: Jan Olszewski rolnik z Rudna Jez. 41l., Konstanty Czaplicki murarz zamieszkały w Wierciochach 24l.
On: Makary Kobyleński kawaler 22l. syn Franciszka i zmarłej Marianny z d. Chotkowska , urodzony w Kakach a zamieszkały w Rudno-Jeziorowe jako robotnik
Ona: Maryanna Czaplicka [po polsku w akcie i w indeksach] panna 25l., córka zmarłych Jana i Korduli z d. Smoleńska,  urodzona w Rudno-Jeziorowe i tam przy rodzinie zamieszkała
Stosowne zapowiedzi .
Umowy przedślubnej nie było.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MTJK1Offline
Temat postu: Akt ślubu Jan lewandowski, Lutkówka, 1903, OK  PostWysłany: 13-11-2023 - 16:43
Sympatyk


Dołączył: 29-03-2023
Posty: 37

Status: Offline
Dzień dobry,

mam prośbę o tłumaczenie aktu ślubu Jana Lewandowskiego syna Walentego i Józefy zd. Górskiej z Antoniną Wieczorek córką Tomasza i Marianny zd. Salamon, Lutkówka 1903, akt nr 2.


https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... =1903&kt=2

z góry dziękuję

pozdrawiam

Tomasz


Ostatnio zmieniony przez MTJK1 dnia 13-11-2023 - 18:10, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt ślubu Jan lewandowski, Lutkówka, 1903  PostWysłany: 13-11-2023 - 17:25
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11274
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Tomaszu,

Prawidłowy link to
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 183&zoom=1

Lutkówka 18/01/1903 o 15:00,
Świadkowie: Stanisław Prus 36 rolnik z Osuchowskich Kęsków(?), Józef Wieczorek 26 rolnik z Franciszkowa,
Młody: Jan Lewandowski, lat 22, kawaler, rolnik przy rodzicach w Michałowicach, ur. w Będkowie Górnym, syn Walentego i Józefy zd. Górska małż. Lewandowskich,
Młoda: Antonina Wieczorek, lat 17, panna przy rodzicach w Wiatrówce, ur. w Wędrogowie, córka Tomasza i Marianny zd. Salamon małż. Wieczorek służących.

Zapowiedzi w parafiach lutkowskiej u chojnatskiej.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MTJK1Offline
Temat postu: Akt ślubu Tomasz Wieczorek, Chojnata, 1884  PostWysłany: 14-11-2023 - 20:46
Sympatyk


Dołączył: 29-03-2023
Posty: 37

Status: Offline
Dzień dobry,
mam prośbę o tłumaczenie:
Akt ślubu - Tomasz Wieczorek (Roch, Marianna Kawczyńska) z Marianną Salamon (Józef, Urszula Jasińska), parafia Chojnata rok 1884, akt nr 20.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 609&zoom=1

Z góry dziękuję

pozdrawiam

Tomasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt ślubu Tomasz Wieczorek, Chojnata, 1884  PostWysłany: 14-11-2023 - 21:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11274
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Chojnata 11/11/1884 o 18:00,
Świadkowie: Roch Stańczyk z Zawad, Jan Salamon z Wędrogowa, gospodarze, po lat 28,
Młody: Tomasz Wieczorek, kawaler, ur. i zam. w Franciszkowie, syn Rocha i Marianny zd. Kawczyńska małż. Wieczorek, lat 26,
Młoda: Marianna Salamon, panna, ur. w Borszycach, zam. przy rodzicach w Wędrogowie, córka Józefa i Urszuli zd. Jasińska małż. Salamon, lat 19.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 15-11-2023 - 13:41
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4703

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)

- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny Exclamation link z Zapodaj, Fotosik itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MTJK1Offline
Temat postu: OK - Akt ur. Genowefa Romam, Dzierzgowo, 1893  PostWysłany: 17-11-2023 - 20:28
Sympatyk


Dołączył: 29-03-2023
Posty: 37

Status: Offline
Dzień dobry,
prośba o tłumaczenie:
Akt urodzenia Genowefa Roman ur. 1893, rodzice Leon Roman i Aleksandra Moszczyńska. Parafia Diezrzgowo. Akt nr 167

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 158&zoom=1

Z góry dziękuję

pozdrawiam

Tomasz


Ostatnio zmieniony przez MTJK1 dnia 18-11-2023 - 10:10, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt ur. Genowefa Romam, Dzierzgowo, 1893  PostWysłany: 18-11-2023 - 07:57
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11274
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Dzierzgowo 17/09/1893 o 14:00,
Ojciec: Leon Roman, właściciel części szlacheckiej, zam. w Cichowie, lat 26,
Świadkowie: Gracjan Rudziński 44, Teodor Cichowski 36, właściciele części szlacheckiej, zam. w Cichowie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/09/1893 o 16:00 w Cichowie,
Matka: Aleksandra zd. Moszczyńska, lat 27,
Imię na chrzcie: Genowefa,
Chrzestni: Gracjan i Małgorzata małż. Rudzińscy.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MTJK1Offline
Temat postu: Akt ślubu Jan Senderski par. Płońsk 1870  PostWysłany: 08-10-2024 - 08:11
Sympatyk


Dołączył: 29-03-2023
Posty: 37

Status: Offline
Dzień dobry,
prośba o tłumaczenie:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 488&zoom=1

Akt ślubu nr: 4
Jan Senderski (rodzice: Józef, Rozalia Stasiewska?) + Rozalia Przygodzka (rodzice: Balcer, Teresa Wiśniewska) - ślub 1870 par. Płońsk

Z góry dziękuję.

pozdrawiam
Tomasz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.351458 sekund(y)