Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 23 marca 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
GrabowskiFOffline
Temat postu: AU, Wawrzeniec Katarzyna,Oblekoń par. Świniary,1875  PostWysłany: 18-03-2025 - 14:09
Sympatyk


Dołączył: 12-01-2025
Posty: 107
Skąd: Kraków
Status: Offline
Acha. Czyli trzymając się dokumentów należy stwierdzić, że przyszły mąż Róży nie uznał Katarzyny za swoją córkę. Być może zatem wpisanie jej pod nazwiskiem Cepil nie jest z powodu nazwiska akuszerki, ale jakiegoś mężczyzny o tym nazwisku? Jeden taki został chrzestnym Katarzyny. Jednocześnie Katarzyna szła do ślubu jako Katarzyna Wawrzeniec (ale to wiem tylko ze spisu, kiedyś przyjrzę się bliżej temu aktowi), czyli miała wtedy nazwisko panieńskie matki. Jak widzę, muszę się jeszcze dużo nauczyć.

_________________
Pozdrawiam,
Filip
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu: AU, Wawrzeniec Katarzyna,Oblekoń par. Świniary,1875  PostWysłany: 18-03-2025 - 16:54
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6272

Status: Offline
Filipie,
ojciec uznawał dziecko urodzone jako nieślubne: przy jego chrzcie lub przy ślubie z matką dziecka, wtedy w akcie był stosowny zapis. Dziecko otrzymywało wtedy wszelkie prawa dziecka ślubnego, także nazwisko ojca. Mógł też je uznać notarialnie, adnotacja o tym powinna być zamieszczona przy akcie chrztu. W tych aktach, ani chrztu Katarzyny, ani ślubu Róży takich wzmianek nie ma. Dlaczego? trudno powiedzieć. Nie znaczy to też, że nie był jej ojcem.
Natomiast wpisanie pod nazwiskiem akuszerki (Cepil), jest moim zdaniem zwykłą pomyłką, sporządzający skorowidz spojrzał na pierwsze nazwisko (zwykle ojca), nie doczytał i ...

Ela

edit: w akcie ślubu Katarzyny jest adnotacja, że została uznana przez swojego ojca Wojciecha Surowca, tak więc powyższe domysły, dlaczego? ... nie mają już znaczenia

pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: AU, Reszczyk Anna, Ożarów, 1899  PostWysłany: 18-03-2025 - 18:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12366
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ożarów 30/07/1899 o 13:00,
Ojciec: Józef Reszczyk, lat 42, mieszczanin rolnik z Ożarowa,
Świadkowie: Józef Cieszkowski, Franciszek Cieszkowski, obaj pełnoletni mieszczanie rolnicy z Ożarowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 30/07/1899 o 1:00 w Ożarowie,
Matka: Franciszka zd. Pękalska, lat 36,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Kacper Chamera i Katarzyna Reszczyk.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GrabowskiFOffline
Temat postu: AU, Wawrzeniec Katarzyna,Oblekoń par. Świniary,1875  PostWysłany: 18-03-2025 - 19:12
Sympatyk


Dołączył: 12-01-2025
Posty: 107
Skąd: Kraków
Status: Offline
Jestem niezwykle szczęśliwy, że chciałaś poświęcić swój czas i przekazać mi dzisiaj tak wiele cennych informacji. Z całego serca Elu - dziękuję!

Kiedy zabierałem się za szukanie przodków nie sądziłem, że to może być jak film z takimi zwrotami akcji i zagadkami Smile

Czy mogę w takim razie prosić Cię o tłumaczenie tego aktu ślubu Katarzyny?
Jeśli znajdziesz jeszcze chwilę, będę niezmiernie wdzięczny Smile tzn. już jestem bardzo wdzięczny!

Akt 12/1896
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422682,30
Nie znalazłem w genetece informacji o tym ślubie.

_________________
Pozdrawiam,
Filip
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 18-03-2025 - 19:31
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4974

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch

- GenBaza, Skanoteka

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny Exclamation link z https://imgbb.com/ Zapodaj, Fotosik, itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia


O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 18-03-2025 - 19:33
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4974

Pozostaje do przetłumaczenia

GrabowskiF napisał:


Czy mogę w takim razie prosić Cię o tłumaczenie tego aktu ślubu Katarzyny?
Jeśli znajdziesz jeszcze chwilę, będę niezmiernie wdzięczny Smile tzn. już jestem bardzo wdzięczny!

Akt 12/1896
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422682,30
Nie znalazłem w genetece informacji o tym ślubie.

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-03-2025 - 19:34
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6272

Status: Offline
ślub - 31.I/ 20.II (*prawidłowo powinno być 12.II) .1896
świadkowie - Marek Zielonka, zagrodnik z Oblekonia, l.44 i Adam Konieczny, zagrodnik ze Świniar, l.56
młody - Józef Konieczny, kawaler, lat 22, syn żyjącego Jana i zmarłej Agnieszki z Dziekanów, ur. i zam. przy ojcu w Świniarach
młoda - Katarzyna (Wawrzyńcówna) Surowcówna, panna, lat 22, ur. i zam. przy rodzicach w Oblekoniu
nieślubna córka Róży z Wawrzyńców i Wojciecha Surowca, który Katarzynę swoją córką uznał, jako urodzona została przed ślubem z niego i Róży Wawrzyńcówny
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GrabowskiFOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-03-2025 - 21:05
Sympatyk


Dołączył: 12-01-2025
Posty: 107
Skąd: Kraków
Status: Offline
Ela - jeszcze raz ogromnie dziękuję!
Marek70 - bardzo dziękuję!
Elgra - wszystko zrozumiałem.
Bardzo mi dziś pomogliście.
Dziś moje prośby zostały zebrane w jeden temat, więc nie będę już zmieniać tematów w różnych postach, aby nie trzeba było szukać, że tłumaczenia są ok. Następne prośby będę już oznaczać jak należy.
Jeszcze raz ogromnie dziękuję!

_________________
Pozdrawiam,
Filip
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt: Zarzad PTG :: Administrator
Strona wygenerowana w czasie 0.750823 sekund(y)