Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - łacina - Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?

McGreg - 01-06-2008 - 12:19
Temat postu: Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?
Witam. Ostatnio otrzymałem z Archiwum Diecezji odpis aktu urodzenia mojego pradziadka i mam problem z przetłumaczeniem imiona:
Franciscus Borgius Johannes. Pierwsze i trzecie wiem. Nie mogę znaleźć odpowiednika tego drugiego. Proszę o pomoc może ktoś zna odpowiedź. Pozdrawiam
Jaś - 01-06-2008 - 12:46
Temat postu: Tłumaczenie imion
Nie dziwię się, że jest tu problem z odczytaniem trzech imion, gdyż w rzeczywistości mamy tu dwa imiona. Pierwsze to Franciszek Borgiasz. Zapis ten jest świadectwem dawnego zwyczaju, dziś już praktycznie nieistniejącego, że imię łączono z konkretnym świętym i tak np spotykamy wpisy Franciscus Salesius, Franciscus Xavierus, Franciscus Borgius czy w końcu samo Franciscus (w tym ostatnim przypadku patronem był najczęściej św. Franciszek z Asyżu).
Pozdrawiam, Maria Jaś
Bartek_M - 01-06-2008 - 15:20
Temat postu: Tłumaczenie imion
Maria udzieliła Ci wyczerpującej odpowiedzi.

Dodam, że imię składające się z imienia właściwego oraz przydomka świętego (Franciszek Borgia, Jan Kanty, Jan Chryzostom itp.) w użyciu codziennym, jak i urzędowym, często redukowano do formy bez przydomka (Franciszek, Jan) lub - rzadziej - do samego przydomka (np. Borgiasz Kowalski, Chryzostom Maćkowski).
McGreg - 01-06-2008 - 23:43
Temat postu: Tłumaczenie imion
Również i Tobie dzięki za odpowiedź! Pozdrawiam Laughing
Krzysztof_Wasyluk - 03-06-2008 - 13:41
Temat postu: Tłumaczenie imion
Św. Franciszek Borgiasz. Więcej o nim

http://pl.wikipedia.org/wiki/Franciszek_Borgiasz

to Francisco de Borja, czyli Franciszek z Borgiów, a stąd Borgius.
Robert_F - 27-07-2008 - 13:43
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie imienia
Znalazłem w archiwum skrót imienia żeńskiego zapisywanego w XVII wieku "And." lub "Aud.". Nad n lub u jest kreska. Może ktoś wie jakie to imię.
Jarek_Orszulak - 27-07-2008 - 15:26
Temat postu:
Czy jesteś pewien że to imię? Może lepiej daj do netu skan dokumentu, tak najlepiej będzie ocenić.
mmaziarski - 27-07-2008 - 16:13
Temat postu:
Kreska nad n oznacza ,że pisze się w skrócie 2xn np.Marianna
Mieczysław
Robert_F - 31-07-2008 - 21:14
Temat postu:
Bardzo dziękuję za pomoc. Odczytałem imię żony mojego przodka z roku 1601, które brzmi ANNA. Kreska nad środkową literą oznacza 2xn, a ostatnia literka to "a" a nie jak pisałem wcześniej "d".
Pozdrawiam
RobertF
m_jaro - 09-01-2009 - 11:18
Temat postu: Tłumaczenie imienia - parafia Daleszyce 1675r
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu podkreslonego imienia.



Pierwszy raz takie widzę i nie potrafię nigdzie znaleźć polskiego odpowiednika.

Pozdrawiam Marzena
zmad - 09-01-2009 - 12:43
Temat postu: Tłumaczenie imienia - parafia Daleszyce 1675r
W istocie, niespotykane dotychczas imie ale istniejace w spisie imion slownjka polsko -lacinskiego.
Podkreslilas dwa wyrazy:
filia = corka i Pryska - imie. W lacinskiej pisowni - Prisca, Priscilla.

Zbyszek Maderski
m_jaro - 09-01-2009 - 12:53
Temat postu: Tłumaczenie imienia - parafia Daleszyce 1675r
Bardzo Ci dziękuje za pomoc. To jest naprawdę bardzo niespotykane imię, indeksuję Daleszyce i na ok 2000 wpisów pierwszy raz takie imię wystąpiło aż zaczynałam sie zastanawiać czy to napewno imię Laughing


pozdrawiam serdecznie Marzena Jaroniewska
Pawel_Jurewicz - 09-01-2009 - 14:19
Temat postu: Tłumaczenie imienia - parafia Daleszyce 1675r
Ze slownika etymologicznego http://www.etymonline.com/index.php?term=Priscilla
Priscilla
fem. proper name, from L., fem. of Priscillus, dim. of Priscus, from priscus "old, ancient, primitive;" related to prior (adj.).
Jest to imie swietej mecznnicy Kosciola katolickiego, i tak we Wloszech jak i w Hiszpani nie jest to takie bardzo rzadkie imie nawet wspolczesnie.
Wiecej o historii imienia szukaj http://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Prisca,
Pozdrawiam dzis zimowo z bialego(!!!) Madrytu
To sie zdarza raz na 10lat,
Pawel Jurewicz
m_jaro - 09-01-2009 - 14:43
Temat postu:
Pawle dzięki twoim linkom przynajmniej wiem dlaczego dziecko dostalo tak niespotykane imię, dzień świętej Prisca przypada na 18 stycznia a dziecko chrzczone było 19 stycznia no i dostało imię po świętej.

pozdrawiam z białego Zabrza ale to sie zdarza częściej niż raz na 10 lat Very Happy
Glabus_Krzysztof - 06-03-2009 - 18:47
Temat postu: imię
Proszę o wyjaśnienie imię podane przez Archiwum to:Chrysostomus.
Czy to jest Christophorus (Krzysztof) lub forma odmienna czy jakieś inne imię?
Tomek1973 - 06-03-2009 - 18:50
Temat postu: imię
Chodzi o imię Chryzostom. Na przykład nasz słynny awanturnik i pamiętnikarz Jan Chryzostom Pasek.
Glabus_Krzysztof - 06-03-2009 - 19:09
Temat postu: imię
Dziękuje tego imienia niemogłem znaleść w żadnych moich tłumaczeniach nawet w Genealodzy.pl no niewpadłbym że to Chryzostom.Pozdrawiam
Tomek1973 - 06-03-2009 - 19:14
Temat postu: imię
http://pl.wikipedia.org/wiki/Jan_Chryzostom_(imię)

Tutaj o tym imieniu.
wołczuch - 10-11-2009 - 07:30
Temat postu: imię Gerasimi/Herasinii
W metrykach natknąłem się na to imię (podejrzewam że jest ukraińskie)
www.grodekjagiellonski.republika.pl/h1.JPG

oraz pewne słowo (zawód?) nigdzie podobnego rzeczownika nie znalazłem
www.grodekjagiellonski.republika.pl/h2.JPG

Proszę o pomoc, jakieś pomysły...
Bartek_M - 10-11-2009 - 09:45
Temat postu: imię Gerasimi/Herasinii
W obu przypadkach widoczne imię Harasym (ros. Gierasim). Dwa warianty pisowni, kolejno: Yerasimus i Herasimus (względnie Herasinius).

Na pierwszym zdjęciu zawód to przypuszczalnie mercenarius - najemnik (tutaj przekręcony na: marcenarius).
W drugim agr[icola] - rolnik.

Pozdrawiam
Aftanas_Jerzy - 10-11-2009 - 11:44
Temat postu: imię Gerasimi/Herasinii
Dodaję kilka zdań jako usupełnienie.
Znaczenie imienia po grecku: Poważany, szanowany.
Pochodzenie: imię Gerasim przybyło na Rus Kijowską z Bizancjum, wraz z chrześcijaństwem. Patron imienia-św. Gerasim z Wołogdy. Urodził się w Kijowie. W 1147 zbudował cerkiew Św. Trójcy i klasztor w lesie, około pół mili od rzeki Wołogdy.
Pisownia w formie zlatynizowanej jak zwykle miała wiele wariantów (przykłady podał Bartek). Popularne głównie w Rosji, na Ukrainie i Białorusi.
Mania53 - 08-04-2010 - 09:52
Temat postu: imie Deograta
Bardzo proszę podpowiedzieć ,
imię Deograta po łacinie to w języku polskim Bogumiła ?
dziękuję i pozdrawiam
Mania53
Danuśka - 08-04-2010 - 10:08
Temat postu: imie Deograta
Tak chyba należy je przetłumaczyć. Deo - Bóg, grati - dar.
Ja mam wśród przodków męski odpowiednik tego imienia - Deograti. W późniejszych dokumentach, pisanych po polsku jest zapisany jako Bogumił.
Ale w dosłownym tłumaczeniu bardziej mi pasuje Bożydar. Może Bogumił i Bożydar to jedno ?
Pozdrawiam Danuśka
Mania53 - 08-04-2010 - 10:14
Temat postu: Tłumaczenie imion-Jakie to imię?
ślicznie dziękuję
Mania
t.glodny - 30-06-2010 - 12:21
Temat postu: Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Witam. Z radością i satysfakcją przetłumaczyłem osobiście (po raz pierwszy) akt urodzenia prapradziadka - Andrzeja. Mam tylko problem z odszyfrowaniem imienia ojca chrzestnego. Bardzo proszę o pomoc.
http://rodzinaglodny.pl/Foto-Album.php? ... randrz.jpg
Zapis nr 71 z 16 listopada (1819r.)

71.Bugdałow
16 Novemb:(ris) Ego q:s (qui supra) baptis:(avi) Andream Jacinthi et Marianna Głodnych L.C.(Legitimorum Coniugum). P.f(Patrini fuerunt) ......... Głodny et Elisabeth Michalaczka.
Co brzmi po polsku:
71.Bogdałów
16 listopada(1819r.) Ja, jak wyżej (szkoda, że nie znam imienia i nazwiska tego księdza:( ochrzciłem Andrzeja (syna) Jacka i Marianny Głodnych, prawowitych małżonków. Rodzice chrzestni:.... Głodny i Elżbieta Michalak.

Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu owego imienia i - za co byłbym bardzo wdzięczny - o wskazówki jak odnaleźć szafarza chrztu. Z góry za wszystko dziękuję.
Tadeusz Głodny
jakozak - 30-06-2010 - 12:30
Temat postu: Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Casimir? Kazimierz?
t.glodny - 30-06-2010 - 12:33
Temat postu: Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Dziękuję Jolu. Tylko tak się zastanawiam ile procent niepewności jest w twoim znaku zapytania Smile.TG
rafał - 30-06-2010 - 12:36
Temat postu: Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Może być Kazimierz, przy zgubionej literze w imieniu , porównaj z wpisem 70 gdzie występuje to imię
jakozak - 30-06-2010 - 12:38
Temat postu: Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Mój dziadek ma napisane Casimirus, a u Ciebie są wężyki po Casimir. Pewnie chodzi o to, że się księdzu (urzędnikowi) nie zmieściło. Prawda? To są moje wątpliwości. Smile
t.glodny - 30-06-2010 - 12:46
Temat postu: Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Tak, to bez wątpienia Kazimierz... Dziękuję Jolu i Rafale za błyskawiczną odpowiedź. Może też od jakiejś życzliwej duszyczki dowiem się jak odnaleźć wzmiankowanego księdza? Pozdrawiam TG
Bartek_M - 30-06-2010 - 12:56
Temat postu: Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Wertować księgę wstecz, dopóki nie zostanie spełniony przynajmniej jeden z warunków:
a) zmieni się charakter pisma,
b) zmieni się formuła aktu metrykalnego,
c) skrót "q: s:" zostanie zastąpiony tytułem, imieniem, nazwiskiem i funkcją szafarza sakramentu.
Spełnienie warunku A lub B powinno implikować warunek C, choć niekoniecznie.
t.glodny - 30-06-2010 - 13:07
Temat postu: Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Dzięki Bartku! Jestem pod wrażeniem profesjonalizmu. Choć jestem początkującym - szybko się uczę Smile
jurek_noga - 01-07-2010 - 22:08
Temat postu: Co to za imię?
Witam !
Bardziej doświadczonych kolegów proszę o pomoc:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/61b ... ccf42.html

Jerzy Noga
t.dzwonkowski - 01-07-2010 - 22:57
Temat postu: Co to za imię?
Panie Jerzy
Jeżeli jest to neogotykiem to Andreas czyli Andrzej.
Tadeusz Dz.
jurek_noga - 02-07-2010 - 15:49
Temat postu: Co to za imię?
Bardzo dziękuję Panie Tadeuszu za pomoc.
Jerzy Noga
Tomek1973 - 07-07-2010 - 20:02
Temat postu: Tłumaczenie imion-Jakie to imię?
Jerzy.

pozdrawiam - tomek
agac - 10-07-2010 - 12:38
Temat postu: Tłumaczenie imion-Jakie to imię?
Czy Ludvina to Ludwika czy jakoś inaczej?

Aga Ch.
Kucharro - 10-07-2010 - 12:53
Temat postu: Tłumaczenie imion-Jakie to imię?
Ludwina - imię żeńskie pochodzące od starogermańskiego imienia Luitwine. Można je tłumaczyć jako "przyjaciółka ludzi" bądź "lubiąca duże zgromadzenia ludzi". Imię to jest często błędnie kojarzone jako inna forma imienia Ludwika.

Pozdrawiam,
Cezary
Jawoszek_Elzbieta - 14-10-2010 - 10:04
Temat postu: Jakie to imię
Witam
Przeglądając księgę urodzonych - zapisy z lat 1867 - 1875 (Galicja) spotkałam się z imieniem męskim (imionami): Juiotus, Juiki, Juici, Juioti. Do niczego mi to nie pasuje -Jan, Jakub, Józef w księdze występują w innej pisowni.
Będę wdzięczna za podpowiedź
Elżbieta
Jawoszek_Elzbieta - 14-10-2010 - 10:39
Temat postu:
Oczywiście może to być też: Iniotus, Iniki, Inici, Inioti - ale np. Ignacy też nie pasuje, w księdze jest inaczej
Elżbieta
mwpch - 14-10-2010 - 11:13
Temat postu:
A czy nie chodzi aby o słowa "ignoti" i "incerti" (parentis) - które znaczą "nieznanego" i "niepewnego" (ojca)? Przed imieniem matki można spotkać wtedy słowa "matris vero" (o ile dziecko nie jest zupełnum podrzutkiem). Zapisy łacińskie często nie są dość czytelne, a zapisujący stosowali dość dziawaczne skróty (nie zawsze przypominające nawet litery).
Pozdrawiam, Marek
Jawoszek_Elzbieta - 14-10-2010 - 11:22
Temat postu:
Dzięki ale nie tym razem Smile
Raz to imię występuje jako Iniotus jako imię dziecka a drugi raz jako Inioti lub Inioci jako imię dziadka (ojca matki dziecka). Na razie roboczo przyjmę, że jest to Ignacy a proboszcz nie lubił czasem literki g. Jak będzie mi się to częściej powtarzać i w różnych formach to zamieszczę zdjęcie.
Elżbieta
Aftanas_Jerzy - 14-10-2010 - 18:55
Temat postu:
Mnie się to kojarzy z imieniem Innocenty. Czeska wersja to Inocenc, węgierska - Ince. Może jednak lepiej zamieścić zdjęcie?
Bartek_M - 15-10-2010 - 11:31
Temat postu:
Zamieść kilka zdjęć, koniecznie. W którym miesiącu chrzczono najwięcej dzieci o tym imieniu?
moniusza - 18-10-2010 - 16:03
Temat postu:
Witam. Mam pytanie w sprawie imion.
W akcie urodzenia mojego pradziadka z 1891 ojciec dziecka widnieje jako "Antoni Jan dwóch imion".Chciałam odnależć następnie akt urodzenia
mojego prapradziadka czyli Antoniego Jana Rybczyńskiego z ur 1851, ale w roku tym był tylko akt wystawiony na Jana RYBCZYŃSKIEGO.
Czy jest szansa, że chodzi o tą samą osobę ,że po prostu dodatkowe imię jest z bierzmowania??
jakozak - 18-10-2010 - 16:46
Temat postu:
Szanse zawsze są, ale co Ci to da, że masz 50 na 50?
Mój pradziadek na aktach urodzeń swoich córek figuruje, jako Wacław Ludwik Michał, a na akcie zgonu jest tylko Wacław.
jakozak - 18-10-2010 - 16:47
Temat postu:
Szanse zawsze są, ale co Ci to da, że masz 50 na 50?
Mój pradziadek na aktach urodzeń swoich córek figuruje, jako Wacław Ludwik Michał, a na akcie zgonu jest tylko Wacław.
Aftanas_Jerzy - 18-10-2010 - 21:00
Temat postu:
Witam!
Imiona chrześcijańskie zaczęto nadawać na chrzcie dopiero po 533 roku. Od tej pory chrześcijanie na chrzcie otrzymywali nowe imię obok rodzimego. Przykłady: Mieszko I na chrzcie otrzymał imię Dagobert, żona Kazimierza Wielkiego córka Giedymina Aldona miała imię chrzestne Anna.
Nadawanie na chrzcie więcej niż jedno imię (dwa lub trzy) upowszechniło się w XVIII i XIX wieku i miało oznaczać aspiracje do wyższych warstw społecznych, gdzie taki zwyczaj wszedł już wcześniej do tradycji rodzinnych. Jednocześnie wśród mieszczan (a nawet bogatych chłopów) pojawiło się dążenie do prawnego "uszlachcania" nazwisk przez dodawanie końcówek -ski, -cki. Znany jest opis narzekania pewnego proboszcza, którego kobiety w czasie chrztu zmuszały do powolności krzykiem : "Daj mu dwa imiona" .
Administracja w zaborze rosyjskim niechętnie patrzyła na zwiększanie ilości imion, bo to strasznie komplikowało obwiązujący sposób nazewnictwa osobowego.
Rosyjski system polega na trój członowości: pomiędzy imieniem a nazwiskiem występuje "otczestwo" - określenie od imienia ojca (np. Adam Josifowicz Kryłow). Proszę sobie samemu spróbować jak w tym systemie zapisać dane paszportowe osobie mającej dwa imiona własne i dwa imiona ojca (co daje podwójne otczestwo). W drastycznych przypadkach (troje imion) sądy okręgowe wydawały decyzje jak zapisać w aktach stanu cywilnego. Tłumaczyłem z rosyjskiego kilka takich decyzji. Poza takimi przypadkami "redukcja" ilości imion w tamtych czasach następowała wg indywidualnych decyzji księży - wybierali imię najczęściej używane (przeważnie pierwsze), chyba że były sprzeciwy.

Obecnie w Polsce zgodnie z art. 50 ustawy Prawo o aktach stanu cywilnego (DzU 1986 nr 36 poz. 180) Kierownik Urzędu Stanu Cywilnego odmawia przyjęcia oświadczenia o wyborze dla dziecka więcej niż dwóch imion, imienia ośmieszającego, nieprzyzwoitego, w formie zdrobniałej oraz imienia nie pozwalającego odróżnić płci dziecka (wyjątek to imię Maria jako drugie dla chłopców).
Skrzypczak_Bogumiła - 20-10-2010 - 12:15
Temat postu:
Witam.Indeksuję Klukowo.Pojawiło się nowe /dla mnie/ imię Pryska.Czy jest jakiś odpowiednik w j.polskim ?
Czy może jest to Prakseda /też nie znam polskiego odpowiednika/
Oczekuję pomocy.
Ewa_Szczodruch - 20-10-2010 - 12:56
Temat postu:
Witam Very Happy

Pryska, Pryscylla - imię żeńskie pochodzące od łacińskich imion Prisca, Priscilla (od priscus "stary, dawniej używany; surowy, poważny"). Jego patronką jest św. Pryska, męczennica rzymska (I w.). Na ziemiach polskich imię rzadko spotykane, choć zapisano je już w XV wieku.

Pryska imieniny obchodzi 18 stycznia.
Skrzypczak_Bogumiła - 20-10-2010 - 18:55
Temat postu:
Znowu ja - dziękuję Ewo za P ryskę a teraz jeśli można - imię męskie Nistor.
Bogumiła
Aftanas_Jerzy - 20-10-2010 - 19:14
Temat postu:
Nistor to rumuńska wersja imienia Nestor (z greckiego Νέστωρ).
Notka w "Słowniku Imion" autorstwa Jana Grzeni:
Imię męskie, które, jak podaje Homer w Iliadzie (VIII wiek p.n.e.), nosił król Pylos - najstarszy z wodzów greckich pod Troją, słynny ze zdolności krasomówczych i długowieczności. Imie to znane było u nas już w XIV wieku. Dzis w Polsce nosi je 147 mężczyzn.
imieniny: 27.II, 8.IX.
Skrzypczak_Bogumiła - 20-10-2010 - 19:58
Temat postu:
Dziękuję - myślałam,że źle odczytałam ale ... nie !!!
Bogumiła
Skrzypczak_Bogumiła - 20-10-2010 - 20:47
Temat postu:
Jakiś wysyp rzadkich imion:
Pantalion
Jerkulian
Przepraszam,że tak na raty ale robię to w trakcie indeksacji.
Bogumiła
arborpl - 20-10-2010 - 21:03
Temat postu:
Polecam stronę http://www.behindthename.com
Aftanas_Jerzy - 20-10-2010 - 21:44
Temat postu:
BogumiłaSkrzypczak napisał:
Jakiś wysyp rzadkich imion:
Pantalion
Jerkulian
Przepraszam,że tak na raty ale robię to w trakcie indeksacji.
Bogumiła

Witam!
Są to derywaty (pochodne):
Pantalion od Pantaleon (ukr. i ros. Pantelejmon)
Jerkulian od Herkulan (ukr. i słowen. Jerkulan)
Skrzypczak_Bogumiła - 21-10-2010 - 13:58
Temat postu:
Dziękuję Panie Jerzy - jest Pan bardzo uczynny i nie odsyła mnie Pan do źródeł.
Całe życie się uczę a ... jeszcze tylu rzeczy nie wiem.
Pozdrawiam.
Bogumiła Wink
agac - 27-10-2010 - 12:15
Temat postu:
Witam
Mam pewne wątpliwości co do dwóch zapisów imion w aktach urodzenia po łacinie zapisane jest:
Petrinam ....Filiam
Michaelem...Filiam

Wydaje się że powinny to byc dzieci płci żeńskiej...ale te imiona wydają się mi raczej męski...chyba że mają one swoje żeńskie odpowiedniki

Pozdrawiam
Aga Ch.
agac - 27-10-2010 - 13:14
Temat postu:
I jeszcze co to za imię Reina - kilka razy się z nim już spotkałam i wiem że na pewno jest imię żeński...tylko jakie-może Regina

Aga Ch.
Aftanas_Jerzy - 27-10-2010 - 13:28
Temat postu:
agac napisał:
Witam
Mam pewne wątpliwości co do dwóch zapisów imion w aktach urodzenia po łacinie zapisane jest:
Petrinam ....Filiam
Michaelem...Filiam

Wydaje się że powinny to byc dzieci płci żeńskiej...ale te imiona wydają się mi raczej męski...chyba że mają one swoje żeńskie odpowiedniki

Pozdrawiam
Aga Ch.


Wg mnie:
1. Żeńska forma imienia pochodna od łac. Petrus (Piotr); w kilku wersjach językowych to: Petra, Petrina, a w wersji greckiej (pierwotnej): tylko imię męskie Petros.
2. Michaela to żeńska forma imięnia męskiego Michał (od łac. Michael) = Michalina (zdrob. Michasia, Misia); występuje podobnie w innych językach.
3. Reina od łac. Regina (por. w wersji fr. Reine, Regina)
agac - 05-11-2010 - 12:23
Temat postu:
Witam

I znowu mam wątpliwości:
imię żeńskie pisane Heva
i czy można w jakiś sposób rozróżnić w imieniu Stephanus kiedy chodzi o Stefana a kiedy o Szczepana?

Pozdrawiam
Aga Ch.
Aftanas_Jerzy - 05-11-2010 - 14:28
Temat postu:
agac napisał:
Witam

I znowu mam wątpliwości:
imię żeńskie pisane Heva
i czy można w jakiś sposób rozróżnić w imieniu Stephanus kiedy chodzi o Stefana a kiedy o Szczepana?


Witam!
1. Heva lub Eva to dwie formy łacińskiego zapisu przyjętego z greki imienia Εΰα.Ta druga forma to wersja pod wpływem języka staroczeskiego. Stąd polskie Ewa i Jewa ,w zależności z jakiego pierwowzoru korzystano (jesli z greki to Jewa, z łaciny przez staroczeski to Ewa).
2. Stefan i Szczepan, to równorzędne polskie wersje tego samego imienia greckiego Στέφανος przyjętego do łaciny jako Stephanus. Forma Szczepan została zapożyczona z języka staroczeskiego i z czasem opanowała wiejskie środowisko, stając się samodzielnym imieniem (osobne imieniny 26.XII).
bielecki - 05-11-2010 - 16:52
Temat postu:
agac napisał:
czy można w jakiś sposób rozróżnić w imieniu Stephanus kiedy chodzi o Stefana a kiedy o Szczepana?


Można by argumentować, że Szczepanem będzie Stephanus chrzczony w grudniu, a Stefanem ten z sierpnia. Przyjęło się Szczepanem nazywać męczennika z Dziejów Apostolskich, a Stefanem świętego króla Węgier.

Ten dublet nie ma odpowiednika w innych językach, gdzie imię obu świętych brzmi tak samo.

Powód tego podał już częściowo Jerzy, a ja dodam, że zjawisko wynika zasadniczo z nieobecności głoski "f" w średniowiecznym języku polskim, w wyniku czego wiele słów z tą głoską wtedy zapożyczonych z niemieckiego, czy łaciny ma do dziś głoskę "p" lub "b". Np. "barwa" (Farbe). To samo dotyczyło imion, przy czym ostatecznie formy bliższe oryginałowi łacińskiemu jednak się do polszczyzny "przebiły" w czasach późniejszych i nie zachował się do dziś średniowieczny "Ożep" (Józef) ani "Pabian" (Fabian). Zaś Szczepan za "Stephanus" zachował się tylko w kontekście męczennika z 26 grudnia.

Pozdrawiam,
Łukasz
Kaczmarek_Aneta - 07-11-2010 - 12:13
Temat postu:
Z ostatniej indeksacji wynotowalam dosc rzadkie imiona - nie jestem pewna czy znajda sie do nich polskie odpowiedniki.

A oto lista:

Abdias
Abundantia
Euximia
Larion
Marinus
Nerius
Pantaleon

Pozdrawiam indeksiarzy Smile

Aneta
Aftanas_Jerzy - 07-11-2010 - 13:31
Temat postu:
Kaczmarek_Aneta napisał:
Z ostatniej indeksacji wynotowalam dosc rzadkie imiona - nie jestem pewna czy znajda sie do nich polskie odpowiedniki.

A oto lista:

Abdias
Abundantia
Euximia
Larion
Marinus
Nerius
Pantaleon

Pozdrawiam indeksiarzy :-)

Aneta


Witam!
Podaje polskie odpowiedniki tych imion:
Abdias (łac.) - Abdiasz, Obadiasz
Abundantia - prawdopodobnie wariant żeński od Abbon (łac. Abbanus)
Euximia - rzadkie u nas imię żeńskie w brzmieniu Euximia (przykład zastosowania:.." Euximia Partichowa szlachetna" link do artykułu:
http://www.poranny.pl/apps/pbcs.dll/art ... /715163887
Przyjmuje się jako polski wariant Ksenia. Ukraińskie wersje: Aksenija, Oksana, Oksenija, Ksenija.
Larion - wersja grecka (stąd ros, ukr, bułg, rum.), z łac. wersji do j. polskiego jako Hilarion
Marinus (łac.) imię męskie - pol. Maryn, Maryniusz (odp. żeński - Maryna, z łac. Marina)
Nerius (prawidłowo łacińskie Nereus) - polskie imię męskie Nereusz
Panteleon (łac.) - polskie Panteleon (wersja ukr., ros. też Pantelejmon)
Kaczmarek_Aneta - 07-11-2010 - 14:21
Temat postu:
No tak.. Smile
Dla Jerzego nic trudnego - dziekuje bardzo!

Pozdrawiam Wink
AK
bielecki - 07-11-2010 - 14:54
Temat postu:
j_aftanas napisał:

Podaje polskie odpowiedniki tych imion:

Abundantia - prawdopodobnie wariant żeński od Abbon (łac. Abbanus)


Nie, Abundantia to samodzielne imię po jakiejś legendarnej świętej http://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Abundantia

Samo słowo znaczy po łacinie "obfitość".

Pozdrawiam,
Łukasz
Aftanas_Jerzy - 07-11-2010 - 18:57
Temat postu:
quote="Kaczmarek_Aneta"]No tak.. :-)
Dla Jerzego nic trudnego - dziekuje bardzo!

[/quote]

Nie jest to tak jak piszesz, bo parę imion sprawiło mi kłopot, chociaż w ramach hobby onomastycznego zbieram różne informacje na temat imion. Potknąłem się na imieniu Abundantia. Rzeczywiście była taka święta w średniowiecznej Italii (zmarła 19 stycznia 804r w Spoletto. Zmyliło mnie identyczna nazwa alegorycznej postaci z wierzeń starożytnych (przedstawiana jako kobieta z rogiem obfitości). Napisałem "prawdopodobnie"żeńska odmiana łacińskiego Abbanusa, ale to nieprawda. Zwrócił mi na to uwagę, czujny jak zwykle, kolega Bielecki, za co mu bardzo dziękuję.
Ale pozostaje problem odpowiednika polskiego tego imienia. Może ktoś spotkał się z użyciem spolszczonej wersji? Ja dotąd nie i proponują w takim przypadku spolszczyć końcówkę łacińską -tia na cja (wg zasad wymowy), czyli Abundancja.
Aftanas_Jerzy - 07-11-2010 - 19:11
Temat postu:
No i znalazłem inne wyjaśnienie tego imienia Abundancja : imię żeńskie pochodzenia łacińskiego, żeński odpowiednik imienia Abundancjusz, od łac. Abundiantus, co oznacza "bujny, obfity, liczny". Patronem tego imienia jest św. Abundancjusz, zm. w Rzymie około 304 roku.
Abundancja imieniny obchodzi 16 września.:
Bartek_M - 07-11-2010 - 21:19
Temat postu:
Aneto, jeśli lista pochodzi z akt chrztu/urodzenia, jeszcze ciekawsze byłoby jej uzupełnienie o daty dzienne chrztu.

Abundancja - listy świętych wymieniają też kilku Abundancjuszy (jeden z nich, biskup Como we Włoszech, zwany również Abundiuszem), o szerszym zasięgu kultu niż owej Abundancji, która nie załapała się nawet na wspomnienie w rzymskim Martyrologium.

Nerius - przedostatnia sylaba krótka, stąd często spotyka się oboczność Nereus/Nerius. Stąd imię rzadziej identyfikowano ze św. Nereuszem (wspomnienie 12.V), a znacznie częściej, szczególnie od końca XVII wieku, ze św. Filipem Neri (wspomnienie 26.V). Bowiem, podobnie jak w przypadku Jana Chryzostoma czy Franciszka Ksawerego, przydomek świętego zaczął funkcjonować jako samodzielne imię. Jeśli nawet w akcie chrztu wpisywano "Philippus Nerius", to już w późniejszych dokumentach dotyczących tej osoby, ale niemal wyłącznie wśród warstw niższych, można się spodziewać tylko Neriusza bądź Nereusza.
Aftanas_Jerzy - 07-11-2010 - 21:34
Temat postu:
No, proszę!
Bartek_M to dopiero instytucja! Gratulacje!
Bartek_M - 07-11-2010 - 21:54
Temat postu:
Umknęła mi kwestia oczywista, więc dla uniknięcia dwuznaczności wypowiedzi dopowiem: powszechnie Filip Neri ewoluował do "zwykłego" Filipa. Ale jeśli tylko Neriusz/Nereusz przyjął się jako imię u pewnego włościanina, to zwykle już sam, bez Filipa.
Kaczmarek_Aneta - 08-11-2010 - 09:55
Temat postu:
Witajcie Smile

bardzo dziękuję wszystkim za zainteresowanie tematem i od razu przystępuję do uzupełnienia danych.

Imiona pochodzą z akt małżeństw warszawskiej parafii św. Krzyża.
W przypadku Neriusa, rzeczywiście występuje to imię (drugie) w połączeniu z Filipem.
Co do imienia Abundantia, pełne brzmienie imion panny młodej to Scholastyka Abundancja – pochodziła z tutejszej parafii, więc może przy okazji indeksacji urodzeń uda się tę pannę namierzyć Wink

Pozdrawiam serdecznie

Aneta
Aftanas_Jerzy - 08-11-2010 - 11:48
Temat postu:
Bartek_M napisał:
Umknęła mi kwestia oczywista, więc dla uniknięcia dwuznaczności wypowiedzi dopowiem: powszechnie Filip Neri ewoluował do "zwykłego" Filipa. Ale jeśli tylko Neriusz/Nereusz przyjął się jako imię u pewnego włościanina, to zwykle już sam, bez Filipa.


Po tej dyskusji na temat: Nereusz czy Neriusz? można wnioskować, że mamy do czynienia z dwoma imionami:
1. Nereusz to spolszczone imię chrześcijańskie pochodzenia greckiego Νηρεύϛ (Nereos) przejęte do łaciny jako Nereus. Kilku świętych o tym imieniu uznawanych przez kościoły chrześcijańskie (w tym prawosławne) stało się patronami imion nadawanych w licznych wersjach narodowych ( ros., bułg.- Нерей, ukr., biał.- Нерий, czeski - Neri, lit.- Nerijus, rum.- Nereu; wł, por., hiszp.- Nereo, fr.- Nérée),
2. Począwszy od połowy XVII wieku, po beatyfikacji włoskiego świętego Filippo Romolo Neri znanego jako św. Philippus Nerius, część pochodna od nazwiska stała się składową podwójnego imienia, które przez pomyłkę zamiast Neriusz przybrało postać Nereusz (jak w przypadku 1). To imię nadawano tylko w kościele katolickim z tym, że z czasem następowała błędna ewaluacja formy: od Filip Neriusz do Filipa Nereusza, albo samodzilnie obie części imienia.
A swoją drogą to racja o przydatności wiedzy o dniach kalendarzowych chrztu przy każdym nadawaniu imienia.

Wczoraj o godz 13:51 zmodyfikowano odpowiednio stronę w wikopedii
http://pl.wikipedia.org/wiki/Nereusz
Aftanas_Jerzy - 08-11-2010 - 15:15
Temat postu:
Witam!
Jeszcze o imionach dodatkowych:
Co najmniej od XVI wieku we Włoszech powstała tradycja nazywania dzieci imionami przodków:
Pierwszy syn dostaje imię dziadka ze strony ojca
Pierwsza córka otrzymuje imię babki ze strony ojca
Drugi syn dostaje imię dziadka ze strony matki
Druga córka otrzymywała imię babki ze strony ojca.
Pozostałe dzieci otrzymywały imiona rodziców, lub najbliższych niezamężnych, nieżonatych lub nie żyjących stryjków, wujków i ciotek. Z powodu tego zwyczaju, takie same imiona powtarzają się w rodzinach włoskich z pokolenia na pokolenie. Pojawiła się więc potrzeba nadawania jeszcze jednego imienia, aby ułatwić identyfikacją (Sobór Trydencki w 1564 r nakazał rejestracją wszystkich wiernych parafii z imienia i nazwiska). Stałe nazwiska już w XIV w. posiadali prawie wszyscy Włosi.
Virg@ - 09-11-2010 - 20:47
Temat postu:
Proszę uprzejmie o pomoc w odczytaniu imienia matki Stanisława Grzybały, w poz. 58 > dokument.
Może to być Paulina?

Pozdrawiam –
Lidia
Tomek1973 - 09-11-2010 - 20:49
Temat postu:
Paulina.

t.
Virg@ - 09-11-2010 - 21:04
Temat postu:
Dziękuję za pomoc Tomku. Widać dość mam na dziś wpatrywania się w monitor Very Happy.

Łączę serdeczności –
Lidia
nowak - 18-11-2010 - 21:31
Temat postu:
Witam!
Proszę o podpowiedź jak w aktach pisanych po łacinie odróżnić Mateusza od Macieja?
Raz jest zapis Mathiam a innym razem Mathia wiem że w rodzinie występowało i jedno i drugie imię
Pozdrawiam Grażyna
bielecki - 18-11-2010 - 22:55
Temat postu:
nowak napisał:
Witam!
Proszę o podpowiedź jak w aktach pisanych po łacinie odróżnić Mateusza od Macieja?
Raz jest zapis Mathiam a innym razem Mathia wiem że w rodzinie występowało i jedno i drugie imię
Pozdrawiam Grażyna


To już wałkowane było regularnie Smile

Jak jest napisane MatthAEUs i w przypadkach zależnych MatthAEI -AEUm, to tłumaczymy Mateusz, a jak MatthIAs, MatthIA(M) to Maciej - tyle że trzeba pamiętać, że te dwa imiona w przeszłości uważano często za dwa zapisy tego samego imienia - i tak było już właściwie w czasach apostołów (są to imiona dwóch apostołów z Nowego Testamentu, jakby co Smile ). Oba były wariantami jednego imienia oznaczającego "dar Jahwe".

Istotnie w aktach XIX-wiecznych można zaobserwować, że ta sama osoba raz figuruje jako Mateusz, a raz Maciej. Notabene np. w językach angielskim i francuskim zazwyczaj używa się jednego imienia (Matthew czy Mathieu) i na Mateusza i na Macieja. Więc ten proces różnie w różnych obszarach przebiegał.

Pozdrawiam,
Łukasz
Bartek_M - 19-11-2010 - 09:38
Temat postu:
Oj, było, było...

Ale dla przypomnienia:

Formy podstawowe: Matthaeus (Mateusz), Mathias (Maciej).

Żeby zapamiętać oba imiona, wystarczy je prawidłowo wymawiać. Łacińskie Matthaeus czytamy: Mat-te-us, łacińskie Mathias: Ma - ti - jas (kojarzyć z nazwiskiem Matyjas).

"Kanonicznie", podwójne "t" posiadają oba imiona, jednak w praktyce często je skracano do pojedynczego "t" - częściej u Macieja niż u Mateusza. Równie często skracano dyftong "ae" (zapisywany zwykle jako ligatura - patrz niżej) do "e" (Matheus).

Słowniki zwykle podają końcówkę dopełniacza, po której łatwo rozpoznać deklinację słowa.

I tak, Mathias to deklinacja pierwsza, typowo żeńska - imię odmienia się identycznie jak Marianna!
M. Mathias
D. Mathiae
C. Mathiae
B. Mathiam
N. Mathia

Matthaeus - deklinacja druga, typowo męska:
M. Matthaeus
D. Matthaei
C. Matthaeo
B. Matthaeum
N. Matthaeo

Przy czym łaciński narzędnik (ablativus) występuje również po zaimku "ex" ("benedixi infantem natum ex...") oraz w konstrukcji ablativus absolutus (np. po formule "praesentibus" w akcie ślubu).

Jak widać, w żadnym z przypadków nie da się pomylić obu imion - pod warunkiem wszakże, że prawidłowo rozpoznamy formę. Osoby nie znające języka często czytają ligaturę "ae" jak "a", podobnie jak nie rozpoznają (biorą za "błąd" lub w ogóle nie rejestrują) znaków specjalnych zastępujących w piśmie łacińskim końcówkę -um, -am, -m. I tak, zapisy: Mathiae, Mathia z falką (=Mathiam) oraz Mathia z małym "m" kończącym pętelkę wychodzącą nad ostatnie "a" (=również Mathiam) są przez nich czytane jednako: Mathia.


PS. Ponieważ forum nie wyświetla poprawnie ligatury "ae", można ją obejrzeć tutaj: http://pl.wikipedia.org/wiki/%C3%86
Conan - 25-12-2010 - 19:36
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu imienia.
Chodzi o imię pana młodego. Niestety karta jest zniszczona i nie mogę sie doczytać. Może ktoś wpadnie na jakiś pomysł.
Z góry dziękuję.


zelmir - 25-12-2010 - 19:51
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu imienia.
Witam

Prawdopodobnie chodzi tu imię January.

Pozdrawiam, zelmir
Pieniążek_Stanisław - 25-12-2010 - 20:19
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu imienia.
5 January to data ślubu natomiast imię zaczyna się na Theo... (reszta obcięta)
Mógł to być Theodor a równie dobrze Theofil
Pozdrawiam
świątecznie
Staszek
Christian_Orpel - 26-12-2010 - 00:36
Temat postu:
Pierwsze trzy litery na pewno Mar a czwarta litera zdaje sie t . Wiec chyba Martinus .

Pozdrawiam

Chrystian Orpel
zmad - 26-12-2010 - 05:34
Temat postu:
Rowniez jestem za Martinusem. Litery M i C- z wyrazu powyzej- nakladaja sie na siebie dajac zludzenie Litery T.

Nimal z cala pewnoscia racje ma Chrystian.

Zbyszek Maderski
Aftanas_Jerzy - 26-12-2010 - 14:37
Temat postu:
Tak jest: trzy pierwsze litery to Mar, ale może być kilka wariantów dalszej części imienia:
Mar-tinus (Marcin - najpopularniejsze imię w tym czasie i teraz)
Mar-ianus (Marian - też popularne, szczególnie w XIX wieku)
Mar-cianus (Marcjan - rzadko stosowane)
Christian_Orpel - 26-12-2010 - 23:56
Temat postu:
Akt ten widocznie nie wygląda na akt 19-tego wieku .
Aftanas_Jerzy - 27-12-2010 - 09:45
Temat postu:
Christian_Orpel napisał:
Akt ten widocznie nie wygląda na akt 19-tego wieku .


Też racja. Pozostaje więc Marcin.
Hening - 02-02-2011 - 11:53
Temat postu:
Proszę o podpowiedź. Bodaj trzykrotnie w XVII w. spotkałem się z imieniem Chilianum (raz zapisano jako Kilianum). O jakie imię w przełożeniu na język polski chodzi?
Dziękuję,
Wojtek
bielecki - 02-02-2011 - 13:04
Temat postu:
Hening napisał:
Proszę o podpowiedź. Bodaj trzykrotnie w XVII w. spotkałem się z imieniem Chilianum (raz zapisano jako Kilianum). O jakie imię w przełożeniu na język polski chodzi?
Dziękuję,
Wojtek


Imię to po polsku brzmi Kilian, istotnie rzadkie - celtyckiego pochodzenia.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kilian

Pozdrawiam,
Łukasz
Hening - 02-02-2011 - 13:11
Temat postu:
Dziękuję Łukaszu!
Dejna_Jan - 02-02-2011 - 13:59
Temat postu:
Witam
proszę o interpretację zapisu imienia w nawiasie " Jacobus (Jacontius)". W słownikach nic nie mogę znaleźć.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/92c ... 960fd.html

Pozdrawiam
JD
Dejna_Jan - 02-02-2011 - 18:03
Temat postu:
Witam

podaję nowy link do pliku bo stary cos szwankuje
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/92c ... 960fd.html

Pozdrawiam
JD
Mikolaj_Wilk - 02-02-2011 - 20:04
Temat postu:
Jacobus - Jakub, Jacontus - pewnie Jacenty lub Jacek, choć w łacinie mitologiczny Hiacynt, od którego pochodzi to drugie imię to (o ile nie przekręciłem) Hiacintus.

Mikołaj
Mirek.Kozak - 03-02-2011 - 07:15
Temat postu:
Na skanie jest Jacentus - Jacenty, Jacek
tomekpn - 03-02-2011 - 16:26
Temat postu:
To ja dorzuce moje "nieprzetłumaczalne" Smile imiona:

Choedene
Happa/Hypa
Horda
Eudoxia
Worwąg_Sławomir - 03-02-2011 - 17:53
Temat postu:
Eudoksja:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Eudoxia
Sawicki_Julian - 07-04-2011 - 17:58
Temat postu:
Witam ; przy powiększeniu wychodzi tak - Maciej Filbrosz ? z Witowic i Katarzyna Stokoska ? z miasta Końskowola , świadkowie ; Hubert Ludwicki i Paweł Jakubiak , wszyscy z Końskowoli , co do nazwisk to nie ma pewności . Pozdrawiam - Julian
maciejowski - 30-04-2011 - 08:34
Temat postu: Prośba o tumaczenie imiona
Proszę o pomoc w ustaleniu imiona Ihorna lub Thorna
Michał_D.Wysocki - 30-04-2011 - 09:05
Temat postu: Prośba o tumaczenie imiona
A może to jest Thoma. Można zobaczyć oryginał?

Pozdrawiam

Michał
Bartek_M - 01-05-2011 - 21:06
Temat postu: Prośba o tumaczenie imiona
Zapewne Thomae - dopełniacz od Thomas (Tomasz). Końcowy dyftong zapisany w formie ligatury. Aczkolwiek, prośba o zdjęcie jak najbardziej zasadna.
Tomek1973 - 04-05-2011 - 21:40
Temat postu: Prośba o tumaczenie imiona
Lata pięćdziesiąte XVIII wieku. W odstępie kilku lat w jednej z parafii przychodzą na świat dwie dziewczynki, którym na chrzcie nadano imiona:
- Ludwika Wdowa
...bvi inf nnem Ludovicam Viduam...
- Franciszka Wdowa
...bvi inf nnem Franciscam Viduam...
Ponieważ chrzty odbyły się w drugiej połowie marca obstawiam, że ich patronkami były:
- św. Ludwika de Marillac
- św. Franciszka Rzymianka
Czy moje przypuszczenia są słuszne?
I, uprzedzając ewentualne sugestie - oba akty są w pełni czytelne i dzieci przyszły na świat w pełnych rodzinach, więc słowo "wdowa" z pewnością nie dotyczy ich matek.

tomek
Bartek_M - 05-05-2011 - 07:47
Temat postu: Prośba o tumaczenie imiona
Franciszka Rzymianka pasuje na bank. Z Ludwikami jest ten problem, że Albertoni (tercjarka franciszkańska) miała święto 31 stycznia, natomiast de Marillac (założycielkę SS. Szarytek) beatyfikowano dopiero... w XX wieku. Warto przebadać te księgi gruntownie!
Tomek1973 - 05-05-2011 - 08:19
Temat postu: Prośba o tumaczenie imiona
Bardzo dziękuję za odpowiedź.
Rzeczywiście chodzi o Ludwikę Albertoni. Ta "moja" Ludwika urodziła się 30 I 1758, a nie 30 III 1758 - źle spojrzałem w notatki Embarassed
Pasuje idealnie.

pozdrawiam - tomek
Marynicz_Marcin - 12-09-2011 - 21:19
Temat postu: Agnelis - co to za imię ?
Witam!
W akcie małżeństwa moich 4xpradziadków wpisana jest matka Regina, a jej
rodzice Blasius (Błażej) i Agnelis . Mam problem z odszyfrowaniem imienia Agnelis, ponieważ jeśli byłaby to Agnieszka [Agnes] , to byłby inny zapis, a tu nawet ani trochę nie podobne..

Z góry dzięki
adelajda2x - 12-09-2011 - 21:23
Temat postu: Agnelis - co to za imię ?
Wydaje mi się, że po polsku będzie to Agnieszka

pozdrawiam
dpawlak - 12-09-2011 - 21:27
Temat postu: Agnelis - co to za imię ?
Agnelis to nadal Agnieszka tyle, że nie w mianowniku, choć łacina to nie jest moja nawet średnia strona.
bielecki - 12-09-2011 - 23:14
Temat postu: Agnelis - co to za imię ?
Zacznijmy od tego, że AgneTis, a nie "Agnelis". Agnetis, to dopełniacz od Agnes (Agnieszka). Czyli "Agnieszki" (bo córka Agnieszki...). Jeśli wyjaśniłem to zbyt skomplikowanie, to spróbuję prościej Smile
Aftanas_Jerzy - 13-09-2011 - 12:51
Temat postu:
Witam!
Użycie w akcie zapisu żeńskiego imienia jako Agnelis jest błędne; polski odpowiednik to Agnela, ew. Agnieszka.
Poprawnie rozróżniamy w języku polskim cztery imiona o podobnym brzmieniu, choć o różnym pochodzeniu i z własnymi patronami świętych i błogosławionych (różne dni imienin):
1. Agnela (f.), od łac. Agnella (czysta) - forma żeńska w Polsce mało używana. Język litewski zna formą męską = Agnelis, co może sugerować źródło błędnego zapisu jako imię żeńskie w przedmiotowym akcie. Możliwe też kierowanie się modą - ta forma przybyła z Włoch.
2. Agnieszka (f.), od łac. Agnes -etis (czysta, świeta).
3. Aniela (f.), Anioł (m.), od łac. Angela, Angelus (anioł, posłaniec),
4. Angelica (f.), od łac. Angelica - pochodna od Angela.
Uwaga::
f.= forma żeńska
m. = forma męska
kwroblewska - 13-09-2011 - 15:17
Temat postu:
Być może całej tej dyskusji- domyślania się co zostało napisane- by nie było gdyby Marcin zamieścił foto o co w przypadku łaciny wiele razy apeluje B_M.
Może jednak Marcinie wstaw foto zapisu bo sądzę, że Twoja interpretacja nie jest własciwa i rację ma Łukasz B, że w akcie zapisano Agnetis.

Krystyna
Aftanas_Jerzy - 13-09-2011 - 15:26
Temat postu:
Popieram apel Krystyny, bo wielokrotnie zdarzało się, że skan upraszczał takie dyskusje, szczególnie jeśli chodzi o języki obce (np. rosyjski, łacinę, niemiecki).
Marynicz_Marcin - 13-09-2011 - 16:34
Temat postu:
Witam!
Aktu nie mam z powodu tak jak wcześniej wspominałem aparat mi się popsuł i przez to niestety nie mogłem zindeksować Szadku, ale
teraz zbieram na aparat (może jakiś lepszy, który bardziej będzie przystosowany do robienia takich fotografii) .
Być może to t w wyrazie Agnetis zostało zapisane jakoś mało wyraźnie , tym bardziej, że te osoby były wpisane w akcie małżeństwa jako rodzice rodziców, więc można się domyślić jakiej to było wielkości.


W takim razie :
adelajdo , Darku, bielecki, Jerzy oraz Krystyna WIELKIE DZIĘKUJĘ SmileSmile
Pozdrawiam.
Małgorzata_Kulwieć - 05-04-2012 - 21:20
Temat postu: Jakie imię - poproszę o pomoc"
"nie mogę odczytać drugiego imienia - poproszę o pomoc"

Nie mogę odczytać drugiego imienia ochrzczonej Kulwieciówny. Poprosze o pomoc.
Parafia Żejmy.
Akt chrztu Katarzyny ... córki Antoniego Kulwiecia i Katarzyny z domu Skirgajło (Skirgajlanka). Chrzestni: Stefan Kulwieć i Helena Kulwieciowa z Kulwy.
http://genealogija.lt/va/kriksto/Zeimiu ... _1743.djvu
Strona 20 z 57 - Akt nr 130 - pierwszy od góry.

A jak by ktoś wymyślił jaka to data to będę wdzięczna.



Z góry bardzo dziekuję.
Małgorzata
Sroczyński_Włodzimierz - 05-04-2012 - 21:31
Temat postu: nie mogę odczytać drugiego imienia - poproszę o pomoc
Wiktoria
dpawlak - 05-04-2012 - 21:42
Temat postu: nie mogę odczytać drugiego imienia - poproszę o pomoc
Włodek ubiegł bo faktycznie pisze Victoria.
Co do daty, marzec 1740 ale dnia nie widzę nigdzie zapisanego.
Małgorzata_Kulwieć - 05-04-2012 - 23:26
Temat postu: nie mogę odczytać drugiego imienia - poproszę o pomoc
Bardzo serdecznie dziekuję - zupełnie nie mogłam sobie z tym imieniem poradzić.
Małgorzata
nowak - 20-05-2012 - 10:43
Temat postu:
Witam!
Jois oraz Prińcisam co to za imię ?
Pozdrawiam Grażyn a
Bartek_M - 20-05-2012 - 11:49
Temat postu:
Grażyno, bez zdjęć się nie obejdzie.
nowak - 20-05-2012 - 16:58
Temat postu:
Masz rację już wklejam zdjęcia ponieważ mam kilka takich wątpliwości to bardzo proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu.
A Prińcisam po porównaniu to trochę zniekształcona Franciszka .Wątpliwości w aktach zakreśliłam.
Bardzo dziękuję za pomoc Grażyna
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2c1 ... bdc5b.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cf0 ... 0d8b7.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4f7 ... 176cb.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d89 ... 0493f.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8e4 ... d9b50.html
Bartek_M - 20-05-2012 - 18:07
Temat postu:
06)
Christinae - Krystyny
Machwic (nazwisko)
Jo[ann]is - Jana

21)
nie wiem, może Innocentus?

22)
coniugum l[egi]timorum - prawnych małżonków

29)
brak imienia dziecka
Gruzalik? (nazwisko)


Reszta chyba oczywista...?
mdanka - 20-05-2012 - 18:37
Temat postu:
Witam!
Poniżej link do słownika imion łacińskich. Może się przydać
http://ltg.pl/content/view/409/202/
Pozdrawiam
Danka
Christian_Orpel - 20-05-2012 - 18:55
Temat postu:
026 :
Jois (Joannis) scribae : Jana pisarza

029 :
brak imienia
7/9 : Bartholomeus Grzedalik

022:
Annae advenae in villa Charbinoviensi ptc existentis : Anny przybyłej obecnie we wsi Charbinowo żyjącej

coniugum ltimorum (legitimorum) prawych małżonków


021
9/9 . Christophorus (Krzysztof)
10/9 Christina (Krystyna)

006
Christinae
Machwic
Jois (Joannis) : Jana


Pozdrawiam

Chrystian
nowak - 21-05-2012 - 09:22
Temat postu:
Bardzo dziękuję za pomoc, a proszę mi powiedzieć czy Cilianum to Cecylia ,Celina? I jeszcze Viselam
Pozdrawiam Grażyna
Bartek_M - 21-05-2012 - 10:28
Temat postu:
Ponownie proszę o zdjęcia - inaczej trudno zgadywać, nie znając kształtu liter, nie widząc zastosowanych znaków abrewiacji.

Przypuszczam, że pierwsze imię to Kilian.
nowak - 21-05-2012 - 19:11
Temat postu:
Przepraszam już wkejam zdjęcia wyrazy zaznaczyłam przez zakreślenie
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/654 ... a33d0.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/52c ... 5e006.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9d0 ... b558f.html
dziekuję Grazyna
wołczuch - 21-05-2012 - 20:27
Temat postu:
A to jakie mogą być imiona - wyglądają na ukraińskie

http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_461.JPG
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_464.JPG
Bartek_M - 21-05-2012 - 20:36
Temat postu:
15 Kalvator? (nazwisko)
16 Cilianus (Kilian)
17 Ursula (Urszula - 21.X to jej święto)


wołczuch napisał:
A to jakie mogą być imiona - wyglądają na ukraińskie

http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_461.JPG
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_464.JPG


Dostałem komunikat:
Strona www.vertallen.republika.pl została zgłoszona jako strona stanowiąca zagrożenie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
Aftanas_Jerzy - 22-05-2012 - 14:32
Temat postu:
wołczuch napisał:
A to jakie mogą być imiona - wyglądają na ukraińskie

http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_461.JPG
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_464.JPG


Jacko = zdrobnienie od imienia Jacek stosowanego w takiej postaci w/na: Polsce, Ukrainie, Słowacji i Czechach,

Mariana = ukr. odmiana imienia Marianna (męskie Marian od łac. Marianus, Maria-Anna),

Marina = polskie i ukraińskie Maryna (żeńska odmiana imienia Maryn, od łac. Marinus),

Olena (? - nie wyraźnie-ostrość) = tylko ukraińska odmiana imienia Helena
wołczuch - 22-05-2012 - 16:59
Temat postu:
Cytat:
Olena (? - nie wyraźnie-ostrość) = tylko ukraińska odmiana imienia Helena


Dziękuję,
Olena (po stronie pana młodego) mi też tak wygląda, ale imię drugie Xenia - coś się nie zgadza

Mam jeszcze jedno
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_466.JPG

A ze stroną walczę
Aftanas_Jerzy - 22-05-2012 - 19:33
Temat postu:
wołczuch napisał:
Cytat:
Olena (? - nie wyraźnie-ostrość) = tylko ukraińska odmiana imienia Helena


Dziękuję,
Olena (po stronie pana młodego) mi też tak wygląda, ale imię drugie Xenia - coś się nie zgadza

Mam jeszcze jedno
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_466.JPG

A ze stroną walczę


Ja nie boję się takich "wirusów".

Xeni nie zauważyłem. Jest to imię żeńskie szczególnie popularne na Ukrainie Ksenija, Oksana. W Polsce rzadziej stosowane,

Sonko = jedna z licznych form ukraińskiej wersji imienia Aleksander (ukr. Ołeksandr ); Np: Sańko, Sanko (stąd Sanguszko),

Iwan = odmiana słowiańska imienia Jan - nie używana już tylko w Polsce i w Czechach.

Jaśko = stosowana w Polsce i na Ukrainie forma imienia Jan (ukraińskie wersje od zapożyczenia z czeskiego Ян = Йнко, Янцьо, Ясь, Яськo).
wołczuch - 23-05-2012 - 19:41
Temat postu:
Dziękuję za cenne rozwinięcia

Cały problem w tym że to metryki ślubu i wynika że Olga wzięła ślub z XeniąSmile

Inne akty:

Juran(?) Skrzypka
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_463.JPG

Eudocia, córka Teodora
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_477.JPG
Marynicz_Marcin - 23-05-2012 - 19:57
Temat postu:
wołczuch napisał:


Juran(?) Skrzypka
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_463.JPG


Stawiałbym na Iwana ! Smile
Aftanas_Jerzy - 23-05-2012 - 21:35
Temat postu:
wołczuch napisał:
Dziękuję za cenne rozwinięcia

Cały problem w tym że to metryki ślubu i wynika że Olga wzięła ślub z Xenią:)

Inne akty:

Juran(?) Skrzypka
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_463.JPG

Eudocia, córka Teodora
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_477.JPG

Eudocia = polskie Eudoksja z łac. Eudocia, Eudoxia.
Juran = polskie Jerzy- jedna z wielu form ukr. Юрій, Юрко

Nie mogę jeszcze raz zobaczyć skan z tą hipotetyczną Oleną - link się nie otwiera. Przypuszczam, że jest to forma zdrobnienia od ukr. Олександр (Олись, Лесь) = Aleksander, ale trzeba sprawdzić ten skan.
wołczuch - 25-05-2012 - 12:28
Temat postu:
Jeszcze raz wrzuciłem

O?? Breń i Ksenia Martynowicz
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_464.JPG
Aftanas_Jerzy - 25-05-2012 - 12:53
Temat postu:
wołczuch napisał:
Jeszcze raz wrzuciłem

O?? Breń i Ksenia Martynowicz
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_464.JPG


To jest chyba zapis zlatynisowany ukraińskiego imienia Olexa = Oleksa (ukr. Олексій, Оликса, Олeкса) = polski Aleksy od łac. Aleksius.
wołczuch - 28-05-2012 - 16:47
Temat postu:
Mam kolejne dwie zagadki

1) ?? Chrobak
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_483.JPG

2) Antoni Jaszczur - tylko jest coś przed nim
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_490.JPG
Pawłowska_Ledke_Elżbieta - 28-05-2012 - 16:58
Temat postu:
Witaj!

ad. 1 Pantaleon Chrobak

ad. 2 Przed zapisano imię i nazwisko w j. rosyjskim.

Pozdrawiam.

Elzbieta
Worwąg_Sławomir - 28-05-2012 - 17:54
Temat postu:
wołczuch napisał:
Mam kolejne dwie zagadki

1) ?? Chrobak
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_483.JPG

2) Antoni Jaszczur - tylko jest coś przed nim
http://www.vertallen.republika.pl/Wolczuchy_greko_490.JPG


Ostrzeżenie!!!
Strona zgłoszona jako dokonująca ataków!

Strona www.vertallen.republika.pl została zgłoszona jako strona stanowiąca zagrożenie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.

Tego rodzaju strony mogą próbować instalować oprogramowanie wykradające poufne dane, używające komputera do pośredniczenia w atakach lub uszkadzające system.Niektóre szkodliwe strony celowo rozpowszechniają niebezpieczne oprogramowanie, ale większość z nich działa na serwerach, na które nastąpiło włamanie.

nowak - 28-05-2012 - 20:17
Temat postu:
Witam!
Mam kolejną zagadkę przy indeksowaniu Imię Martinus Didacus Marcin i co dalej nie mogę znależć tłumaczenia Didacus.
Będę wdzięczna za podpowiedź
Pozdrawiam Grażyna
wołczuch - 28-05-2012 - 20:51
Temat postu:
Dziękuję za cenne informacje, "ataki" to bzdury mechaniki googla, poza już nie ma alertów
kwroblewska - 28-05-2012 - 20:53
Temat postu:
nowak napisał:
Witam!
Mam kolejną zagadkę przy indeksowaniu Imię Martinus Didacus Marcin i co dalej nie mogę znależć tłumaczenia Didacus.
Będę wdzięczna za podpowiedź
Pozdrawiam Grażyna


Didacus - Dydak

http://pl.wikipedia.org/wiki/Dydak

____
Krystyna
Aftanas_Jerzy - 28-05-2012 - 20:55
Temat postu:
nowak napisał:
Witam!
Mam kolejną zagadkę przy indeksowaniu Imię Martinus Didacus Marcin i co dalej nie mogę znależć tłumaczenia Didacus.
Będę wdzięczna za podpowiedź
Pozdrawiam Grażyna


Łaciński Dydakus to polski Dydak.
nowak - 29-05-2012 - 20:54
Temat postu:
Bardzo dziękuję , mnie udało się znaleźć tłumaczenie Didacus= Diego i troszkę nie pasowało mi do regionu i roku 1816
Dziękuję i pozdrawiam serdecznie Grażyna
efunia - 01-06-2012 - 13:01
Temat postu: Prośba o tłumaczenie imion (łacina?)
Witam
Przeglądając indeksy aktów małżeństwa w parafii Winnagóra napotkałam takie imiona pary młodej:
Martinus i Theophila.
W związku z tym chciałabym zapytać jak po przetłumaczeniu na język polski będą brzmiały te imiona? Na moje oko jest to chyba łacina, chodź mogę się mylić gdyż z nią jeszcze nie miałam styczności.
Pozdrawiam i z góry dziękuję za odpowiedz,
Ewa
Kaczmarek_Aneta - 01-06-2012 - 13:34
Temat postu: Prośba o tłumaczenie imion (łacina?)
Polecam przykładowy łacińsko-polski słownik imion:
http://ltg.pl/content/view/409/202/

Pozdrawiam
Aneta
efunia - 01-06-2012 - 16:52
Temat postu: Prośba o tłumaczenie imion (łacina?)
Dziękuję
Tak jak myślałam chodź chciałam się upewnić Marcin i Teofila.
Pozdrawiam
Ewa
wołczuch - 04-06-2012 - 17:47
Temat postu:
Czy dobrze rozszyfrowałem imiona?

1) Ignacy? Adamowicz

http://www.vertallen.republika.pl/Rodatycze_723W2.JPG

2) Hiacynt? Wróblewski i Stefan? Melski

http://www.vertallen.republika.pl/Rodatycze_726.JPG
aniemirka - 04-06-2012 - 18:12
Temat postu:
Czy ktoś z Was spotkał się z imieniem Dydacjusz?
slawek_krakow - 04-06-2012 - 18:57
Temat postu:
wołczuch napisał:
Czy dobrze rozszyfrowałem imiona?

1) Ignacy? Adamowicz

http://www.vertallen.republika.pl/Rodatycze_723W2.JPG

2) Hiacynt? Wróblewski i Stefan? Melski

http://www.vertallen.republika.pl/Rodatycze_726.JPG


1. tak

2. poprzestałbym zwyczajnie na Jacku, a drugie może być i Szczepan i Stefan (osobiście wolę formę Szczepan)
slawek_krakow - 04-06-2012 - 18:59
Temat postu:
aniemirka napisał:
Czy ktoś z Was spotkał się z imieniem Dydacjusz?


A w oryginale jak to wygląda?
Pierwsze moje skojarzenie to Dydak, trochę już zapomniane w Polsce imię.
aniemirka - 04-06-2012 - 21:34
Temat postu:
Nie widziałam oryginału, bo otrzymałam informację od kogoś. Takiego imienia (Dydacjusz) nigdzie nie znalazłam. Stąd moje pytanie. Skoro jednak nikt w swoich poszukiwaniach nie natknął się na Dydacjusza, pewnie chodzi o Dydaka.
mdanka - 04-06-2012 - 21:55
Temat postu:
Posiadam ksiązkę Słownik Imion współczesnie Uzywanych" Kazimierza Rymuta.
W tej pozycji imię Dydacjusz nie występuje.Imię Dydak występuje 22 razy ,nadane w latach 20/ubiegłego wieku/-12 razy ,w latach 30-tych 7 razy i 40-tych -3 razy.

Pozdrawiam Danka
Aftanas_Jerzy - 04-06-2012 - 21:55
Temat postu:
aniemirka napisał:
Nie widziałam oryginału, bo otrzymałam informację od kogoś. Takiego imienia (Dydacjusz) nigdzie nie znalazłam. Stąd moje pytanie. Skoro jednak nikt w swoich poszukiwaniach nie natknął się na Dydacjusza, pewnie chodzi o Dydaka.


Masz rację, bo takiego imienia w kalendarium katolickim niema. Jest to chyba zniekształcone imię w polskiej wersji znane jako Dydak od łac. St.Didacus=hiszp. San Diego.Już to pisałem we wcześniejszym poście.
Patrz też hasło z encyklopedii katolickiej (po angielsku) --> http://www.newadvent.org/cathen/04781a.htm
oraz po polsku w Wikipedii --> http://pl.wikipedia.org/wiki/Dydak
aniemirka - 05-06-2012 - 14:24
Temat postu:
Bardzo dziękujęSmile
Maj_Paweł - 11-06-2012 - 08:51
Temat postu: imiona łacińskie
Proszę o pomoc w rozpoznaniu imion:

kwroblewska - 11-06-2012 - 09:12
Temat postu: imiona łacińskie
a dlaczego brak zdjęć ułatwiających odczytanie imion?

Przypuszczam, że
Hitorius - to źle odczytany/zapisany Hilary
Eufrusina - Eufrozyna
Judorus - to źle odczytany/zapisany Teodor

___
Krystyna
Maj_Paweł - 11-06-2012 - 09:53
Temat postu: imiona łacińskie
Dziękuję za zainteresowanie. Pisałem z pracy i nie mam tu możliwości wrzucenia zdjęć, ale zrobię to wieczorem.
Maj_Paweł - 12-06-2012 - 07:47
Temat postu: imiona łacińskie
Judorus:


Hitorius/Hibrius:


Hinerarius/Kinerarius:

Christophorus - 12-06-2012 - 09:04
Temat postu: imiona łacińskie
Isidorus Sebastianus - Izydor Sebastian
Hilarius - Hilary
Laurentius Itinerarius - Wawrzyniec Wędrownik (przydomek i data chrztu wskazują na św. Wawrzyńca z Brindisi jako patrona ochrzczonego dziecka)
Maj_Paweł - 12-06-2012 - 09:43
Temat postu:
Dziękuję za wyjaśnienie. Ten przydomek Itinerarius/Itineraria pojawia się również przy imionach Marek (ur. 21 kwietnia) i Maria Magdalena (ur. 15 lipca).
Christophorus - 12-06-2012 - 10:12
Temat postu:
To wskazuje na inną funkcję przydomka. Może wyróżnienie dzieci nieślubnych?
Maj_Paweł - 12-06-2012 - 10:49
Temat postu:
Instrukcja zamieszczona na początku księgi nakazuje wpisywanie dzieci nieślubnych bez podawania personaliów ojca i z tego co widzę było to przestrzegane.
A może tak oznaczano dzieci urodzone z rodziców nie zamieszkujących w parafii, będących akurat w podróży?
kwroblewska - 12-06-2012 - 13:55
Temat postu:
Paweł, spójrz na nagłowki i może podaj 3 tytuły kolumn, gdyż wstawiane pionowe kreski miały swoje znaczenie, mogły m.in.znaczyć czy dziecko było „ślubne” czy nie.
W przypadku Izydora i Hilarego wpisano oboje rodziców
Wawrzyniec jest dzieckiem Ewy Kiernickiej, [wpis Franciszek Rackowski jest skreślony]. A pionowa kreska w ostatniej kolumnie w tym przypadku jest przesunieta o jedno pole, jaki jest tytuł tej kolumny?

_____
Krystyna
Marynicz_Marcin - 12-06-2012 - 14:18
Temat postu:
Księgi z tego okresu były jednolite, więc to jest dziecko z nieprawego łoża.

Maj_Paweł - 12-06-2012 - 14:57
Temat postu:
Z podanych przeze mnie przykładów osób z dopiskiem Itinerarius/Itineraria tylko wspomniany Wawrzyniec syn Ewy jest dzieckiem spoza legalnego związku, a więc ten trop odpada.
kwroblewska - 12-06-2012 - 15:11
Temat postu:
Maj_Paweł napisał:

A może tak oznaczano dzieci urodzone z rodziców nie zamieszkujących w parafii, będących akurat w podróży?


Itinerarius wg słownika Sondela – podróżnik

Sądzę, że takie wyjaśnienie można przyjąć. Z reguły zapis przybysz czy pielgrzym, a więc osób nie należacych do danej parafii, pojawiał się przy nazwisku rodziców, a w tym przypadku piszący akt umieścił określenie osoby [osób] spoza parafii przy imieniu dziecka. Pewnie taki zapis ułatwiał roczną statystykę ile dzieci zostało ochrzczonych nie należących do tej parafii.

___
Krystyna
Maj_Paweł - 13-06-2012 - 07:46
Temat postu:
Dziękuję za pomoc, teoria o podróżnych wydaje się najbardziej prawdopodobna.

Prosze jeszcze o pomoc w rozczytaniu poniższych imion:
...? Grzegorz Sztrazaj


Nalbertus czy Adalbertus?


Deodatus?


dopisek de owille lub ex owille pojawia się przy niektórych imionach w tej księdze - co to znaczy?

Kaczmarek_Aneta - 13-06-2012 - 08:09
Temat postu:
Polecam:
http://genepedia.cba.pl/tlumaczenia/S%C ... .-pol..htm

z: http://genepedia.pl/index.php/Kategoria ... %C5%84skie

Pozdrawiam
Aneta
Christophorus - 13-06-2012 - 08:51
Temat postu:
Mag[nificus] D[omi]nus Georgius Strazaj capitanei regiminis Decuriae? ... - Wielmożny Pan Jerzy Strazaj kapitana pułku batalionu (tu pewnie pada nazwisko kapitana)

Nadalbertus - myślę, że przekręcony Adalbertus

Deodatus - Deodatus, ewentualnie po spolszczeniu: Bogdan

de/ex Owille - z owczarni

Co to za "niektóre imiona"? O ile Agnieszkę da się jeszcze skojarzyć z owieczką, to z innymi może być trudniej - więc, podobnie jak z Wawrzyńcem, dopisek mógł nie pełnić funkcji przydomka, lecz wskazywać na pochodzenie rodziców dziecka.
Maj_Paweł - 13-06-2012 - 12:31
Temat postu:
Aneto dziękuję za linki, pewnie nie raz jeszcze się przydadzą.

Christophorus napisał:
Mag[nificus] D[omi]nus Georgius Strazaj capitanei regiminis Decuriae? ... - Wielmożny Pan Jerzy Strazaj kapitana pułku batalionu (tu pewnie pada nazwisko kapitana)


Właśnie na tym ostatnim słowie najbardziej mi zależało.

Christophorus napisał:
de/ex Owille - z owczarni
Co to za "niektóre imiona"? O ile Agnieszkę da się jeszcze skojarzyć z owieczką, to z innymi może być trudniej - więc, podobnie jak z Wawrzyńcem, dopisek mógł nie pełnić funkcji przydomka, lecz wskazywać na pochodzenie rodziców dziecka.


Znalazłem jeszcze ten dopisek przy Katarzynie, Wincentym, Mariannie i Józefie. Myślę że trop z owczarnią jest słuszny gdyż w dwóch przypadkach rodzice chrzestni określeni są jako "Pastores". Musiała to być jakaś mała osada bo w innych przypadkach nazwa miejsca jest poprzedzona określeniem "Villa" lub "Oppido"
dlank - 05-08-2012 - 15:28
Temat postu: Franciscum
Witam,

Franciscum to po łacinie Franciszek czy Franciszka?

za podpowiedź dziękuję
Grzegorz
Diabołek81 - 05-08-2012 - 15:47
Temat postu:
Witaj Grzegorzu
Franciscum - Franciszek
Franciscam - Franciszka
Pozdrawiam
Piotrek
bozenabalaw - 05-08-2012 - 17:38
Temat postu:
Najczęściej wcześniej jest napisane filia - córka lub filium - syn
mwpch - 05-08-2012 - 19:25
Temat postu:
Grzegorzu!
Oczywiście Franciscum i Franciscam to bierniki (od Franciscus i Francisca). W grę mogą jeszcze wchodzić dopełniacze w przypadku wymieniania imion rodziców - Francisci i Franciscae.
Przykładowo "Ego frater Franciscus baptisavi Franciscam filiam Francisci et Franciscae" (ja brat Franciszek ochrzciłem Franciszkę córkę Franciszka i Franciszki)
Pozdrawiam, Marek.
dorocik133 - 25-09-2013 - 16:39
Temat postu: Imię dziecka - lacina
Witam!
Czy da się z tego aktu odczytać imię nadane dziecku, bo jest ono napisane na zagięciu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/861 ... beafe.html

Bardzo by mi na tym zależało.

Pozdrawiam

Dorota
Andrzej_Czapulak - 25-09-2013 - 16:50
Temat postu: Imię dziecka - lacina
Moim zdaniem Ewa. Na zagięciu jest słowo 'nomine'.

Pozdrawiam

Andrzej
Malrom - 25-09-2013 - 16:51
Temat postu: Imię dziecka - lacina
jest napisane = Evam = , czyli nadane zostało imię EWA,

pozdrawiam,
Roman M.
dorocik133 - 25-09-2013 - 17:01
Temat postu: Imię dziecka - lacina
Też mi się tak wydawało, ale nie byłam pewna. Wielkie dzięki, mam kolejną siostrę przodkini.

Pozdrawiam
Dorota
Kwos - 05-12-2013 - 18:27
Temat postu:
Witam!
Mam prośbę o przetłumaczenie imienia, w akcie Łany Polskie - Marianna, matka dziecka to Barbara córka Nuslaii? ?? Rudy.Szukałam po słownikach ale nic mi nie pasowało.Tak się zastanawiałam czy mogło to być jakieś imię z niemieckiego, sporo ich było w tej parafii. (Kamionka Strumiłowa)
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 8_0203.htm
str 354, 2 od dołu.
Będę wdzięczna za pomoc
Pozdrawiam
Katarzyna
Malrom - 05-12-2013 - 19:20
Temat postu:
..Nicolaii Rudy..

pozdrawiam
Roman M.
Kwos - 07-12-2013 - 16:50
Temat postu:
dziękuje!
pozdrawiam Katarzyna
greg_2003 - 14-12-2013 - 22:38
Temat postu:
Witam! Proszę o informację co to może być za imię: Cyrianus? ( znalezione w księgach parafialnych )

Początkowo myślałem, że to Cyprianus (być może ksiądz zgubił jedną literkę) ale czy to może być również Cirillus?

Co o tym myślicie? Proszę o radę?
Malrom - 15-12-2013 - 13:06
Temat postu:
Panie Grzegorzu,
proszę najlepiej załączyć zdjęcie dot. zawodu i imienia,
nie będzie wtedy żadnych wątpliwości co do odczytu,
pozdrawiam,
Roman M.
ska8 - 23-12-2013 - 16:54
Temat postu:
Witam.
Myślę że chodzi o Barbarę, córkę Mikołaja Rudy (prawdopodobnie Rudyk, bo to nazwisko często występuje) i Marianny Kaliewicz.
Pozdrawiam.
Stanisław Kawecki.
herka - 24-09-2014 - 20:59
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu imienia (łacina)
Witam

Może ktoś będzie w stanie odczytać imię dziecka. Chodzi o drugą metrykę od dołu – rodzice Maciej i Marcjanna Kulig, Chrzest w Chlewiskach
Mam swój typ, który pasuje do mojej układanki, ale nie chcę sugerować.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,27310401

Pozdrawiam
Krzysiek
Christian_Orpel - 24-09-2014 - 21:06
Temat postu:
Moim zdaniem najpierw było Thecla, a zmieniono na Elisabeth.

Pozdrawiam

Chrystian
Joanna_Lewicka - 24-09-2014 - 21:26
Temat postu:
Ja także widzę tu" Infantem Elisabetham", a w listopadzie przypada dzień św. Elżbiety, więc może pasować.
Pozdrawiam -
Joanna
Bartek_M - 24-09-2014 - 22:26
Temat postu:
Widzę tak jak Chrystian.
herka - 25-09-2014 - 12:24
Temat postu:
Chrystianie, Joanno, Bartku

Dziękuję za odpowiedź.
Ja też odczytałem Elżbieta ale bałem się, że w takich przypadkach człowiek widzi to co chce zobaczyć. A ja właśnie poszukiwałem tej Elżbiety.
Raz jeszcze dziękuję.

Pozdrawiam

Krzysiek
CzuczuStanisław - 12-07-2015 - 20:58
Temat postu:
Witam. Jak przetłumaczyć łaciński zapis imienia Hilarion? Pozostawić wersję Hilarion, czy przyjąć imię Hilary?
Stanisław
Gawroński_Zbigniew - 12-07-2015 - 21:34
Temat postu:
Hilarius i Hilarion to dwa zupełnie różne imiona. Pierwsze wywodzi się z rzymskiej przestrzeni imion, drugie z greckiej. Znaczą niby to samo: "radosny".
Dochodząc do pointy:

Hilarion to taki który urodził się w okolicach 19 października.

Hilarius natomiast świąt patronalnych ma najmniej 13: 3 października, kolejne: 2 lipca, 27 września, 29 lutego, 13 sierpnia, 16 marca, 5 maja, 3 czerwca, 15 maja, 26 lutego, 25 października, 1 lipca i najważniejsze 13 stycznia.

Jest jeszcze trzecie imię z tej rodziny: Hilarinus - to pochodzi z afrykańskiej przestrzeni z obszarów Kartaginy. Dzień patronalny to 3 stycznia.
Reguła_Marcin - 29-05-2016 - 09:23
Temat postu:
Witam,
proszę o pomoc w rozczytaniu imiona dziecka. jest to Albert czy Wojciech? po łacinie w sumie podobnie się pisało...
imiona rodziców Bartłomiej Reguła i Katarzyna, parafia Smogorzów 1703 rok

https://picasaweb.google.com/lh/photo/j ... directlink

Pozdrawiam
Marcin
Gawroński_Zbigniew - 29-05-2016 - 09:50
Temat postu:
Ciekawe pytanie. 1703 rok i zapis: Albertum. Ani chybi Albert. By był Wojciech musiało by być Adalbert(um) napisane.

Czy to jest Smogorzewo na Kujawach?
Reguła_Marcin - 29-05-2016 - 18:04
Temat postu:
dzięki też się skłaniałem ku Albertowi.
nie. jest to Smogorzów, pow. przysuski, woj. mazowieckie
KarwalskaJustyna - 30-09-2016 - 16:24
Temat postu:
Na stronie : http://genepedia.cba.pl/tlumaczenia/S%C ... .-pol..htm
stoi, że formy A(da)lbert(us) A(da)lberti A(da)lbertum mogą być to imiona Albert, Wojciech oraz Adalbert.
Pawłowski_Henryk - 09-10-2016 - 15:44
Temat postu:
no i proszę ja również w sprawie Alberta.
Po pierwsze był taki wątek Pani Anety Kaczmarek Tłumaczenia - łacina - Łacina - połowa XVII wieku - imiona jednak mogłem go odnaleźć tylko przez google. W wyszukiwarce genealodzy.pl nie jestem w stanie go odnaleźć
Właśnie opracowuję księgi metrykalne z XVII wieku z Ujanowic pod Nowym Sączem. Rodziny chłopskie i masowo cały czas podawany jest Albert. Badam te tereny od wielu lat i imię Albert jest tutaj bardzo bardzo rzadkie, tymczasem Wojciech jest oczywiście bardzo popularny do dzisiaj.
Pytanie więc jak zapisywać w formularzu? Wojciech?
W tym znalezionym przez google wątku pan Sroczyński sugerował żeby przy indeksacji wpisywać oryginał czyli w zasadzie wszystko po łacinie, żeby nie zgubić jakiś Johannów i nie zrobić z nich Janów itp.
Tymczasem w tej parafii jak i w ogóle na Sądecczyźnie o poprawnosci imion decydowało wyznanie:
Osadnicy józefińscy z XVIII wieku byli po protestantami i mieli swoje zbory i metryki i tam pewnie Joannes to Johann, Łemkowie byli grekokatolikami lub prawosławnymi i tu byłby Iwan, natomiast w katolickich parafiach które indeksuję Joannes to na pewno Jan
Więc Albert to Wojciech.
Czyli jak zapisywać?
Bartek_M - 11-10-2016 - 12:34
Temat postu:
Pawłowski_Henryk napisał:
no i proszę ja również w sprawie Alberta.
Po pierwsze był taki wątek Pani Anety Kaczmarek Tłumaczenia - łacina - Łacina - połowa XVII wieku - imiona jednak mogłem go odnaleźć tylko przez google. W wyszukiwarce genealodzy.pl nie jestem w stanie go odnaleźć
Właśnie opracowuję księgi metrykalne z XVII wieku z Ujanowic pod Nowym Sączem. Rodziny chłopskie i masowo cały czas podawany jest Albert. Badam te tereny od wielu lat i imię Albert jest tutaj bardzo bardzo rzadkie, tymczasem Wojciech jest oczywiście bardzo popularny do dzisiaj.
Pytanie więc jak zapisywać w formularzu? Wojciech?
W tym znalezionym przez google wątku pan Sroczyński sugerował żeby przy indeksacji wpisywać oryginał czyli w zasadzie wszystko po łacinie, żeby nie zgubić jakiś Johannów i nie zrobić z nich Janów itp.
Tymczasem w tej parafii jak i w ogóle na Sądecczyźnie o poprawnosci imion decydowało wyznanie:
Osadnicy józefińscy z XVIII wieku byli po protestantami i mieli swoje zbory i metryki i tam pewnie Joannes to Johann, Łemkowie byli grekokatolikami lub prawosławnymi i tu byłby Iwan, natomiast w katolickich parafiach które indeksuję Joannes to na pewno Jan
Więc Albert to Wojciech.
Czyli jak zapisywać?


Albertus i Adalbertus u Polaków oznaczało z reguły Wojciecha (w drugą stronę nie zawsze: http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=1&t=592&start=1160#p53914)

Jasne, że najlepiej indeksować jak w oryginale, ale pod warunkiem, że wyszukiwarka projektu, dla którego indeksujemy, kojarzy różne formy imion (np. Poznań Project) lub uniemożliwia wyszukiwanie po imionach (np. Geneteka).
w_mulier - 02-12-2016 - 14:21
Temat postu:
Witam
Bardzo proszę o odczytanie imienia matki panny młodej. Jan Muler syn Teodora Muler i Katarzyny De(a)ygrop(f)z miejscowość Drozdowicze parafia Drozdowicze, i Anna córka Szymona i ? Olejnik miejscowość Stroniowice parafia Drozdowice. Czy może mi ktoś powiedzieć czy jest zapisany wiek małżonków.
http://www.szukajwarchiwach.pl/56/142/0 ... 8WUytFHVRg
Pozdrawiam
Wojtek
Andrzej75 - 02-12-2016 - 15:52
Temat postu:
w_mulier napisał:
Jan Muler syn Teodora Muler i Katarzyny De(a)ygrop(f)z miejscowość Drozdowicze parafia Drozdowicze, i Anna córka Szymona i ? Olejnik

Jan Mular, syn Teodora i Katarzyny Dajgrosz
Anna Kowal, córka Symeona i Parascewii Olejnik
Pan młody miał 23 lata, wiek panny młodej niepodany.
pabij - 28-12-2016 - 13:13
Temat postu:
Czy ma ktoś może pomysł jakie tu jest imię ojca???
https://naforum.zapodaj.net/b85142b024bf.jpg.html
Bartek_M - 28-12-2016 - 14:23
Temat postu:
Mateusz lub Maciej.
pabij - 28-12-2016 - 15:27
Temat postu:
Dziękuję.
w_mulier - 14-01-2017 - 23:25
Temat postu:
Witam
Proszę o odczytanie z aktu urodzenia Jana i Teodora Mulara/Mularza imienia ich matki Katarzyna ? Dejgrosz/Daygrosz
http://www.szukajwarchiwach.pl/56/142/0 ... ffQlwm1cYQ
http://www.szukajwarchiwach.pl/56/142/0 ... x4j6UahWQw
Pozdrawiam i z góry dziękuję
Wojtek
kwroblewska - 14-01-2017 - 23:37
Temat postu:
Katarzyna c. Zachariasza Daygrosz
___
Krystyna
Michał_Bąbol - 13-04-2017 - 21:43
Temat postu:
Dobry wieczór! Chciałby poprosić o pomoc w odczytaniu tego żeńskiego imienia. Przez długi czas myślałem, że to Zofia, jednak mam pewne wątpliwości i nie wiem czy to nie była przypadkiem Teresa.

http://zmniejszacz.pl/zdjecie/2017/4/13/7951766_Beztytuu.png
Andrzej75 - 13-04-2017 - 21:52
Temat postu:
Michał_Bąbol napisał:
Dobry wieczór! Chciałby poprosić o pomoc w odczytaniu tego żeńskiego imienia. Przez długi czas myślałem, że to Zofia, jednak mam pewne wątpliwości i nie wiem czy to nie była przypadkiem Teresa.
http://zmniejszacz.pl/zdjecie/2017/4/13/7951766_Beztytuu.png

Teresa (Theresia).
Michał_Bąbol - 13-04-2017 - 22:05
Temat postu:
Super, dziękuję bardzo! Smile
Grzegorz_Polak - 19-04-2017 - 23:32
Temat postu:
dobry wieczór
Jakie imię miał ojciec Wiktorii?
http://zmniejszacz.pl/zdjecie/2017/4/19 ... anicka.jpg
Co jest napisane w kolumnach pomiędzy dzieckiem a rodzicami? Nie chodzi mi o same kolumny, tylko o ten tekst Smile Czy to dane położnej?
kwroblewska - 19-04-2017 - 23:53
Temat postu:
odczytuję - Eschillus.
obstetrix - położna Anna zona...
___
Krystyna
Gawroński_Zbigniew - 19-04-2017 - 23:56
Temat postu:
obstetrix Anna, uxor Mar[tini] Jasiński non approbata. Akuszerka nie wykwalifikowana Anna, żona Marcina [?] Jasińskiego.

edit:
Eh. Nie lubię takich sytuacji. Nałożyłem się na panią Krystynę. Ssory za zdublowanie. Embarassed Wink
Grzegorz_Polak - 20-04-2017 - 07:30
Temat postu:
Dziękuję pięknie Państwu. Eschillus czyli po polsku Eskil (za Wiki)? No, to mam wśród przodków kolejne "egzotyczne" imię do kolekcji...
Co ciekawe wygląda to na imię popularne w Skandynawii. Ciekawe, jak trafiło na obecną Ukrainę? Może chrzest wypadał we wspomnienie męczennika? No, ale to już moja w tym głowa, może uda się znaleźć akt urodzenia.
Jeszcze raz bardzo dziękuję.
Kazmierczak_Slawomir - 21-04-2017 - 14:37
Temat postu:
Dzień dobry,
proszę o odczytanie imienia dziecka w drugim wierszu od dołu, drugi wyraz od lewej:
www.slawek280.internetdsl.pl/a.JPG
Pozdrawiam
Sławomir
Grzegorz_Polak - 21-04-2017 - 14:40
Temat postu:
Teresa?
Kazmierczak_Slawomir - 21-04-2017 - 15:02
Temat postu:
Bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Sławomir
Gawroński_Zbigniew - 26-05-2017 - 10:02
Temat postu: Co to za zapis imienia?
Co to za zapis imienia chrzczonego dziecka?

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=401588

...w akcie drugim od dołu po lewej i drugim po prawej u góry kart. Wychodzi z indeksów, że Jadwiga, ale cóż to za... ciekawy zapis?
Bartek_M - 26-05-2017 - 13:40
Temat postu: Co to za zapis imienia?
Rzeczywiście Jadwiga. Etvis, w bierniku Etviem. To nie jest kanoniczna forma Wink No i dlaczego małą literą?
Gawroński_Zbigniew - 26-05-2017 - 15:35
Temat postu:
..do słowniczka "i wężykiem Jasiu, wężykiem". Dziękuję Wink
Gawroński_Zbigniew - 30-05-2017 - 15:13
Temat postu:
I znów łamigłówka z imieniem dziecka. Cóż to jest? Ja obstawiam Wawrzyńca kalicznie zapisanego: https://zapodaj.net/a378fcd11556e.jpg.html Chociaż ostatnio naczytałem się setek imion o orientacji wschodniej i pasują mi ichniejsze typu ze złotem/aurum w nazwie. Razz
Bartek_M - 31-05-2017 - 07:08
Temat postu:
Myślę, że Wicek (Vicentius) Smile
Obidka - 09-06-2017 - 17:37
Temat postu:
Bardzo proszę o pomysły, co to za imię. Na samym dole, po prawej stronie, ostatni wers. Imię ojca: N.N. - coś - Obidziński. Stawiałabym, że jakiś skrót od Laurentiusa, gdyby nie to, że na początku jest jakby J albo I i kropka.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=437792
Pozdrawiam
Basia
Bartek_M - 09-06-2017 - 19:42
Temat postu:
Gotard. Imieniny 5 maja. Ojciec: Tomasz.
Obidka - 09-06-2017 - 20:02
Temat postu:
Faktycznie to będzie Tomasz, zresztą wiem, że takowy istniał. Z Gothardem nie miałam problemu, bo napisane dość wyraźnie, a poza tym to dość popularne imię w tamtych czasach, przynajmniej w tej parafii, bo kościół jest pod wezwaniem Św. Gotarda. Ksiądz dość dziwacznie pisał literę H, co widać nawet w Gothardzie, ale nie skojarzyłam, że to będzie Th na początku. Wielkie dzięki!
Basia
Paulina_W - 19-11-2017 - 14:13
Temat postu:
Witam,
Jak na imię miała matka dziecka z AU (Wawrzyniec syn Kazimierza Galus i ?):
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8a8ecf589b0b9c57

Z góry dziękuję za odpowiedź.
Bartek_M - 19-11-2017 - 14:40
Temat postu:
Cecylia. Tam jest w dopełniaczu: Caeciliae.
Fileiro - 20-11-2017 - 13:43
Temat postu:
Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca Michała

Jakby się udało przy okazji nazwiska Anastazji i Marii byłbym wdzięczny.
Pozdrawiam,
Paweł
pabij - 20-11-2017 - 20:53
Temat postu:
Dzień dobry,
Cóż to za imię podkreślone???
https://naforum.zapodaj.net/602a84134975.png.html
Gawroński_Zbigniew - 20-11-2017 - 21:13
Temat postu:
Fileiro napisał:
Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca Michała

Jakby się udało przy okazji nazwiska Anastazji i Marii byłbym wdzięczny.
Pozdrawiam,
Paweł


Joannis et Anastasia Padek = Jan (w dopełniaczu) i Anastazja z domu Padek.

-=-=-=

pabij napisał:
Dzień dobry,
Cóż to za imię podkreślone???
https://naforum.zapodaj.net/602a84134975.png.html


Na moje oko Cunegundis = Kunegunda/Kinga.
Fileiro - 20-11-2017 - 22:09
Temat postu:
Gawroński_Zbigniew napisał:

Joannis et Anastasia Padek = Jan (w dopełniaczu) i Anastazja z domu Padek.


Dziękuję.
A rodzice Rozalii to Karol i Maria Msecka?
Pozdrawiam,
Paweł
Gawroński_Zbigniew - 20-11-2017 - 22:53
Temat postu:
Karol i Maria tak. Ale nazwisko pewne oprócz pierwszego znaku/znaków. Równie dobrze może być Lisecka.
Malrom - 20-11-2017 - 23:34
Temat postu:
moim zdaniem to Usecka.
Proszę porównać z zapisem uxor .

pozdrawiam
Roman M.
Fileiro - 21-11-2017 - 13:25
Temat postu:
Dziękuję za pomoc.
Paweł
Paulina_W - 26-11-2017 - 11:23
Temat postu:
Witam,
mam kolejne pytanie dotyczące imienia.
Jak ma na imię ojciec z aktów:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/d8021b768c15f21a

https://www.fotosik.pl/zdjecie/5b5f7ab66ab80e66

i tu inaczej

https://www.fotosik.pl/zdjecie/aec8d5cb77ec95e6

Czy chodzi o Judę Tadeusza, nie jest to nieco dziwne imię jak na katolika?
Zdjęcia z lat 1770-80

Z góry dziękuję za sugestię Smile
Andrzej75 - 26-11-2017 - 13:50
Temat postu:
Tak, ewidentnie z tych 3 metryk wynika, że chodzi o Judę Tadeusza. Wątpię, żeby osoba wspomniana w tych metrykach była na co dzień tak określana, prawdopodobnie był to po prostu Tadeusz. Chodzi o to, że jego patron, święty apostoł Tadeusz w liturgicznym kalendarzu rzymskim występuje (razem z Szymonem) pod imieniem Juda.
Albin_Kożuchowski - 27-11-2017 - 21:14
Temat postu: Drugie imię? Ok.
Witam
Nie mogę rozszyfrować, jakie to imię /zaznaczone na czerwono/?
Za podpowiedź dziękuję z góry.


mmoonniiaa - 27-11-2017 - 21:22
Temat postu: Drugie imię?
Petrus Nolascus

Pozdrawiam,
Monika
Gawroński_Zbigniew - 27-11-2017 - 21:35
Temat postu:
O patronie słów kilka: http://www.brewiarz.pl/czytelnia/swieci/12-25b.php3
pabij - 06-12-2017 - 20:37
Temat postu:
Dzień dobry,
Nie mogę dojść jakie imię nadano dziecku
https://naforum.zapodaj.net/95fc7e7388fe.jpg.html
Gawroński_Zbigniew - 06-12-2017 - 20:48
Temat postu:
Sophiam = Zofia.
Paulina_W - 12-12-2017 - 23:58
Temat postu:
Dobry wieczór,
czy ochrzczone dziecko w metryce to Antoni? Wydaje mi się, że ten zawijas na końcu to jest s. Czyli zapisano Antonius? Jeśli byłby to Antonina to ksiądz zapisałby Antoninam?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9912dd3a8c93a327
Z góry dziękuję za odpowiedź
kwroblewska - 13-12-2017 - 08:53
Temat postu:
...syn...Antoni..
___
Krystyna
pabij - 28-12-2017 - 22:04
Temat postu:
Dzień dobry,
Jakie jest imię dziecka, Jan czy Joanna?
https://naforum.zapodaj.net/765f083c9274.jpg.html
kujawa_cezary - 28-12-2017 - 22:06
Temat postu:
pabij napisał:
Dzień dobry,
Jakie jest imię dziecka, Jan czy Joanna?
https://naforum.zapodaj.net/765f083c9274.jpg.html


Chłopiec o imieniu Jan.
Paulina_W - 07-02-2018 - 12:02
Temat postu:
Witam,
serdecznie proszę o odczytanie imienia dziecka z aktu chrztu z 1684 roku. Niestety poległam Sad widzę jakiś Alt, ewentualnie skrót od imienia Wojciech ??
https://www.fotosik.pl/zdjecie/120bf049654486c7


Z góry dziękuję za pomoc.
Życzę wszystkim dobrego dnia Smile
Andrzej75 - 07-02-2018 - 13:11
Temat postu:
Ja bym tutaj widział skrót od imienia Wojciech (Alb.[ertum]), gdzie litera "b" miałaby poziomą kreseczkę jako oznaczenie skrótu. Litery "t" są pisane nieco inaczej w tym akcie chrztu. Gdyby chrzest był z kwietnia, to dodatkowo uprawdopodobniałoby Wojciecha.
Paulina_W - 07-02-2018 - 14:26
Temat postu:
Andrzej75 napisał:
Ja bym tutaj widział skrót od imienia Wojciech (Alb.[ertum]), gdzie litera "b" miałaby poziomą kreseczkę jako oznaczenie skrótu. Litery "t" są pisane nieco inaczej w tym akcie chrztu. Gdyby chrzest był z kwietnia, to dodatkowo uprawdopodobniałoby Wojciecha.


Data chrztu 17 kwietnia 1684 roku Smile
Dziękuję za odpowiedź.
margit - 07-02-2018 - 20:41
Temat postu:
Dobry wieczór,

Czy polska wersja imienia dziecka z 4 aktu od góry to Wieńczysław?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Gawroński_Zbigniew - 07-02-2018 - 22:33
Temat postu:
https://www.deon.pl/imieniny/imie,3247,waclawa.html To powinno rozwiać wątpliwości. Smile
margit - 08-02-2018 - 23:29
Temat postu:
Very Happy Bardzo dziękuję. Nie wiem dlaczego Wacław wyleciał mi. Embarassed
_Nel_ - 23-05-2018 - 00:22
Temat postu:
Ja mam prośbę o tłumaczenie imion z j. polskiego na j. łaciński:

1. Joanna

2. Janina

Czy to prawda, ze w j. łacińskim różnią się tylko dodana na końcu litera "e" przy imieniu Janina?

Moja babcia przez ostatnie 65 lat mówiła, ze urzędnik przy wydaniu jej pierwszego dowodu osobistego przepisał źle imię z jej aktu urodzenia i zamiast Janina wpisał Joanna.

Dzisiaj dowiedziałam się na razie telefonicznie (aktu jeszcze nie widziałam), ze w akcie urodzenia babci według pani z usc wpisane jest jednak imię Joanna (akt w j. łacińskim).
Doszłam wiec do wniosku, ze jedyna możliwością jest chyba to, ze ksiądz przy sporządzaniu metryki źle wpisał imię babci tzn. bez litery "e" na końcu.

Nel
Andrzej75 - 23-05-2018 - 00:26
Temat postu:
_Nel_ napisał:
Czy to prawda, ze w j. łacińskim różnią się tylko dodana na końcu litera "e" przy imieniu Janina?

Nieprawda. Polska Joanna (i Janina), czyli żeńska wersja imienia Jan, to po łacinie Joanna. "Joannae" to po łacinie dopełniacz i celownik od "Joanna".
Tak jak łaciński "Stephanus" może być polskim Szczepanem albo Stefanem, tak łacińska "Joanna" może być polską Joanną albo Janiną.
Jeśli dziecko miało nosić imię Janina, to spisujący jego akt urodzenia i chrztu po łacinie mógł postąpić trojako: 1. napisać "Joanna" (po łacinie); 2. napisać "Joanna (Janina)" (po łacinie i po polsku); 3. napisać "Janina" (po polsku). Tylko w tych 2 ostatnich przypadkach nie ma wątpliwości, jak dziecko ma na imię.
_Nel_ - 23-05-2018 - 01:53
Temat postu:
Andrzej75 napisał:

Nieprawda. Polska Joanna (i Janina), czyli żeńska wersja imienia Jan, to po łacinie Joanna. "Joannae" to po łacinie dopełniacz i celownik od "Joanna".
Tak jak łaciński "Stephanus" może być polskim Szczepanem albo Stefanem, tak łacińska "Joanna" może być polską Joanną albo Janiną.
Jeśli dziecko miało nosić imię Janina, to spisujący jego akt urodzenia i chrztu po łacinie mógł postąpić trojako: 1. napisać "Joanna" (po łacinie); 2. napisać "Joanna (Janina)" (po łacinie i po polsku); 3. napisać "Janina" (po polsku). Tylko w tych 2 ostatnich przypadkach nie ma wątpliwości, jak dziecko ma na imię.


Andrzej75
bardzo dziękuje za odpowiedz, bo to dla mnie ogromna pomoc.

Zanim dowiedziałam się, jakie imię jest wpisane w akcie urodzenia babci chciałam sprostować wszystkie akty stanu cywilnego, ale według urzędnika z usc, w którym miałam to zrobić babci imię to Joanna, bo tak przetłumaczyła imię "Joanna" z j. łacińskiego na polski pani w usc, w którym babcia się urodziła.

W akcie urodzenia babci sporządzonym w j. łacińskim na pewno pisze tylko imię "Joanna", a urzędnik w usc, w którym miałam sprostować akty powiedział mi, ze muszę teraz przedstawić dowody, ze powinno być wpisane imię Janina a nie Joanna.

Babcia urodziła się w 1932 r. i pani w usc powiedziała, ze akt urodzenia i akt chrztu to jest jeden i ten sam dokument z księgi parafialnej (chyba ze mnie wprowadziła w błąd i tak nie jest). Data wystawienia aktu to data chrztu, a w treści aktu jest wpisana data urodzenia babci. Pytałam się o ten akt chrztu, bo myślałam ze w akcie chrztu imię babci jest może inaczej wpisane.

Chciałam się zapytać, czy odnośnie tłumaczeń z j. łacińskiego istnieje jakiś najbardziej uznany słownik łacińsko-polski, w którym byłoby opisane dwojakie tłumaczenie z j. łacińskiego imienia "Joanna", bo naprawdę nie wiem, czym mam się podeprzeć w dowodzeniu, ze imię babci powinno być przetłumaczone jako Janina, a nie literalnie jako Joanna.
Chyba ze takiego tłumaczenia w żadnym słowniku nie ma i jedyne co mogę zrobić, to przedstawić opinie biegłego tłumacza.

Nel
Andrzej75 - 23-05-2018 - 02:39
Temat postu:
_Nel_ napisał:
Chciałam się zapytać, czy odnośnie tłumaczeń z j. łacińskiego istnieje jakiś najbardziej uznany słownik łacińsko-polski, w którym byłoby opisane dwojakie tłumaczenie z j. łacińskiego imienia "Joanna", bo naprawdę nie wiem, czym mam się podeprzeć w dowodzeniu, ze imię babci powinno być przetłumaczone jako Janina, a nie literalnie jako Joanna.
Chyba ze takiego tłumaczenia w żadnym słowniku nie ma i jedyne co mogę zrobić, to przedstawić opinie biegłego tłumacza.

Jeśli już trzeba się na coś powołać, to można np. na "Słownik imion", oprac. W. Janowowa, A. Skarbek, B. Zbijowska, J. Zbiniowska, wyd. 2 poprawione i rozszerzone, Wrocław 1991. Na s. 140 napisano:
"JANINA, JOANNA, f., łac. Joanna, Ioanna, Iohanna"
https://books.google.pl/books?hl=pl& ... +Joanna%22
Ale chyba dobrze jest się też powołać na świadków, którzy by pamiętali, że od dzieciństwa dana osoba była tylko i wyłącznie Janiną, a nigdy Joanną.
_Nel_ napisał:
Babcia urodziła się w 1932 r. i pani w usc powiedziała, ze akt urodzenia i akt chrztu to jest jeden i ten sam dokument z księgi parafialnej (chyba ze mnie wprowadziła w błąd i tak nie jest).

Jeżeli Babcia urodziła się na terenie byłego zaboru austriackiego albo zaboru rosyjskiego (ale nie Królestwa Kongresowego), to tak.
---
Problem nie jest z aktem chrztu, bo on jest spisany poprawnie (chociaż mógłby być spisany lepiej, np. z dodaniem polskiej wersji imienia), tylko z tym, że kiedyś w dowodzie zapisano imię Joanna, nie biorąc pod uwagę, że łacińskie "Joanna" ma po polsku dwa odpowiedniki, a nie jeden.
Obidka - 07-07-2018 - 01:30
Temat postu:
Zastanawiam się, czy imię Martina można przetłumaczyć jako Marcjanna? Rok 1803 i Martyna jakoś mi nie pasuje, a Marta to była by Martha (?).
Z góry dziękuję za pomoc
Baśka
Andrzej75 - 07-07-2018 - 07:12
Temat postu:
Obidka napisał:
Zastanawiam się, czy imię Martina można przetłumaczyć jako Marcjanna?

Na pewno nie. Łacińska Martina to obecna polska Martyna (dawniej pewnie Marcyna).
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 55c#162210
Marcjanna i Marta to inne imiona niż Martyna/Marcyna.
Obidka - 07-07-2018 - 12:15
Temat postu:
Dziękuję Andrzeju za odpowiedź. Do tej pory "siedziałam" w metrykach rosyjskojęzycznych od 2 poł. XIX w. i nie natknęlam się w moich parafiach na Martynę, były tylko Marcjanny. A tutaj w dwóch aktach niemalże po kolei matką dziecka jest Martina, więc trochę się zaplątałam. Tym bardziej, że w słowniczku imion łacińskich na genepedii nie ma Martiny, jest tylko Martianna z tłumaczeniem:" Marcjanna czy Martyna?"
Po Twojej odpowiedzi (a trzeba było wcześniej:) sprawdziłam w genetece kilka parafii i rzeczywiście w XVIII w. tych Martyn/Marcyn całkiem sporo, ale później coraz mniej, a coraz więcej Marcjan.
No, ale teraz już wiem.
Pozdrawiam
Baśka
CaramonM - 13-07-2018 - 11:00
Temat postu:
Witam

Akt 128
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Ojciec zmarłego To Mateusz czy Maciej?
sanrkon - 13-07-2018 - 14:00
Temat postu:
@CaramonM Witam,
ja tam widzę Mathias czyli Maciej.
Pozdrawiam
Sylwia
CaramonM - 13-07-2018 - 15:55
Temat postu:
Tak mi się właśnie wydawało.
Dziękuję
A ja zapisuje sie imię Mateusz?
sanrkon - 13-07-2018 - 15:58
Temat postu:
Mathaeus, Matthaeus, Matheus = Mateusz
CaramonM - 13-07-2018 - 17:20
Temat postu:
Dziękuję pięknie
herka - 14-07-2018 - 22:54
Temat postu: Prośba o odczytanie imienia dziecka - OK
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu imienia dziecka Andrzeja i Małgorzaty Soseńskich. Metryka nr 53

https://photos.app.goo.gl/kXW2NZgfRZTahKBC7

Pozdrawiam
Krzysiek
Andrzej75 - 14-07-2018 - 23:53
Temat postu:
Jan Franciszek (przerobione z: Marianna Franciszka)
aliceantonine - 07-08-2018 - 21:01
Temat postu: imię
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 6_0706.jpg

Bardzo proszę o przetłumczenie imienia dziecka z powyższego aktu urodzenia z 1814 roku dziecka Wawrzyńca i Franciszki Pieczurów ze wsi Stoczki, parafia Turośń Kościelna. Czwarty akt od góry.

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Alicja
Andrzej75 - 07-08-2018 - 21:18
Temat postu:
Teresa
aliceantonine - 18-08-2018 - 16:51
Temat postu: imię
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 9_0120.jpg

Proszę o przetłumaczenie imienia dziecka. Akt 44, villa Stoczki - rodzice Wawrzyniec Pieczur i Franciszka Bondarówna.

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Alicja
Andrzej75 - 18-08-2018 - 18:56
Temat postu: Re: imię
aliceantonine napisał:
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/APH-Wilno/ArchidiakonatBialostocki/ArchBialostocki_WM09_1816b-1817a/Turosn/1-B/WM09_0120.jpg

Proszę o przetłumaczenie imienia dziecka. Akt 44, villa Stoczki - rodzice Wawrzyniec Pieczur i Franciszka Bondarówna.

Piotr
lukasz.hyrchel - 21-08-2018 - 23:10
Temat postu:
Witam serdecznie,

proszę o pomoc w rozszyfrowaniu imienia - ja widzę M.D >Febata< Osuchowski - do niczego mi to nie pasuje.

https://photos.app.goo.gl/zVjepepEcnS9AjF89

Serdeczności,
Łukasz[/url]
Andrzej75 - 22-08-2018 - 01:42
Temat postu:
lukasz.hyrchel napisał:
ja widzę M.D >Febata< Osuchowski

Istotnie, po łacinie nie ma takiego imienia jak Febatas. Podejrzewam taką rzecz: to chyba nie jest oryginał księgi metrykalnej, tylko kopia, a więc najprawdopodobniej kopista, nie wiedząc, jakie imię zapisano w oryginale, przepisał je tak, jak ono dla niego wyglądało. A że bez sensu, to już inna sprawa.
Moim zdaniem kopista źle odczytał imię Felicitas (po polsku Felicyta), z LI zrobił B, a z CI — A.
Szalomszalom20 - 29-09-2018 - 12:01
Temat postu:
Witam, jak należy tłumaczyć imię MAICHERI ?(z L.B. wsi Glinik z roku 1834)
Szymon
Danuta_Stojek - 29-09-2018 - 16:17
Temat postu:
Najprawdopodobniej chodzi o Melchiora pisanego czasami również Maicher.

Pozdrawiam,
Dana
kasia_wilcz - 04-10-2018 - 16:12
Temat postu:
Prośba o pomoc w zindeksowaniu imienia matki dziecka

https://i.postimg.cc/gkM7RyJd/wpis_290_skr_t.jpg


oraz imienia dziecka

https://i.postimg.cc/J4dTt16z/wpis_633_skr_t.jpg

Barnaba czy Barabasz?
ewa_marciniak - 04-10-2018 - 18:01
Temat postu:
Moje typy:

Stefania

Barnaba

-Ewa Rolling Eyes
Andrzej75 - 04-10-2018 - 18:29
Temat postu:
kasia_wilcz napisał:
Prośba o pomoc w zindeksowaniu imienia matki dziecka

https://i.postimg.cc/gkM7RyJd/wpis_290_skr_t.jpg

Napisano "Happiae". Gdyby matka była obrządku wschodniego, to mogłaby to być Ahafia (zdrobniale: Hapka), czyli "po łacińsku" Agata.
ewa_marciniak - 04-10-2018 - 18:52
Temat postu:
No, tak! Próbowałam za dużo widzieć i przeczytałam tak: Stapfniae. Znając różnorakie "talenty twórcze" w niedostatku łaciny, to modyfikując domniemane błędy - tak wyszło. Przepraszam ale powoli się uczę.

Oczywiście Happiae też widziałam, ale o obrządku wschodnim nie pomyślałam.

em.
Andrzej75 - 04-10-2018 - 19:08
Temat postu:
ewa_marciniak napisał:
modyfikując domniemane błędy

Błąd to tam jest na pewno — prawidłowo powinno być np. "Ahaphiae / Agaphiae". Zresztą imię chrzestnej też jest zapisane tak, jak je wymawiano "po wschodniemu" — "Ulianna" (zamiast "Julianna").
ewa_marciniak - 04-10-2018 - 22:42
Temat postu:
Bardzo dziękuję za wyjaśnienie "wschodnich" subtelności w zapisie imion. Podejrzewam, że niektóre moje prapra... były grecko-katolickie, (jeszcze się do nich nie przedarłam), więc dla mnie to bezcenne uwagi.

pozdrawiam, ewa
kasia_wilcz - 17-10-2018 - 07:49
Temat postu:
Witam,
Prośba o pomoc w zindeksowaniu:

1. imienia dziecka. Sądząc z daty to chyba powinien być Kazimierz, ale czy na pewno?

https://i.postimg.cc/SKPdcDt2/173.jpg

2. imienia dziecka

https://i.postimg.cc/bNPT0GLT/170.jpg

3.a w tym przypadku cóż to za imię ojca? W parafii Winna Poświętna powtarza się w miarę często

https://i.postimg.cc/3JZZtKcH/135.jpg

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 17-10-2018 - 08:37
Temat postu:
Ad 1. Napisano "Camisimirum", co jest oczywiście bzdurą. Ma być "Casimirum", czyli 'Kazimierz'.
Ad 2. Z tych bazgrołów trudno cokolwiek wywnioskować, bo w zasadzie każda litera jest inna. Wygląda to tak, jakby pisał albo ktoś niedowidzący, albo niezbyt umiejący pisać, albo niemogący utrzymać pióra w dłoni. Według mnie tam jest "Joachimum", czyli Joachim; ale to tylko dlatego, że widzę litery JO i CHI, a do takich liter chyba najlepiej pasuje właśnie to imię.
Ad 3. Napisano "Nienardi", co po łacinie nic nie znaczy. Być może ma to być imię Leonard, ale żeby się o tym przekonać, trzeba by sprawdzić, czy takie imię nadawano dzieciom i kiedy. Jeśli byłoby to blisko 6 XI i 15 X, to najpewniej będzie to Leonard.
kasia_wilcz - 17-10-2018 - 11:23
Temat postu:
Dziękuję.
Ad3 - problem jest o tyle, że Leonard też się pojawia i jest to po prostu Leonardi. Nienardi istnieje jakby niezależnie - i jak na razie tylko o ojców. Dziecko o tym imieniu się nie pojawiło
gienia - 17-10-2018 - 12:54
Temat postu:
Witam,
mnie kojarzy się ten Nienardi z imieniem Medard. Medarda jest 8 czerwca.

Gienia
Andrzej75 - 17-10-2018 - 17:53
Temat postu:
kasia_wilcz napisał:
Ad3 - problem jest o tyle, że Leonard też się pojawia i jest to po prostu Leonardi. Nienardi istnieje jakby niezależnie - i jak na razie tylko o ojców. Dziecko o tym imieniu się nie pojawiło

Z tego wynika, że Nienard jest polskim (nie łacińskim) przekształceniem jakiegoś w miarę popularnego w tamtej okolicy imienia. Przy chrzcie prawidłowo zapisywano po łacinie imię chłopca; natomiast ponieważ potem był już nazywany tylko Nienardem/Nienartem, tak samo wpisywano to imię do metryk, kiedy już był dorosłym mężczyzną. Dziwne jest tylko to, że osoba spisująca akta nie potrafiła tego imienia odpowiednio wyrazić po łacinie. Ale zdarzają się takie przypadki, jak np. wspomniany wyżej w tym wątku "Majcher", który powinien być poprawnie zapisany jako "Melchior".
Imię Leonard było w dawnej polszczyźnie oddawane jako Lenard i Lenart. Podejrzewam więc, że od tej właśnie formy poszło dalsze przekształcenie: zaszło upodobnienie wsteczne L do N (Nenart/Nenard), a następnie zmiękczenie tak powstałego N (Nienart/Nienard).
Paulina_W - 02-12-2018 - 17:49
Temat postu:
Witam,
szukam AM Macieja Witek z Reginą Kiełbasa (Kiełbasionka). Przejrzałam AM z parafii Lisia Góra i znalazłam prawdopodobny akt z 1756 roku, ale wydaje mi się, że imię zapisano jako Mateusz:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/81ba59cde9bc450b
Czy ksiądz mógł się pomylić, czy ja źle odczytuję?
W parafii nie ma żadnych dzieci Mateusza Witek i Reginy, a Macieja Witek i Reginy są od 1759.
Malrom - 02-12-2018 - 19:40
Temat postu:
zapisano Mathaeus czyli Mateusz

https://sjp.pwn.pl/slowniki/Mathaeus.html
https://pl.wikipedia.org/wiki/Mateusz

pozdrawiam
Roman M.
Andrzej75 - 02-12-2018 - 20:40
Temat postu:
Paulina_W napisał:
W parafii nie ma żadnych dzieci Mateusza Witek i Reginy, a Macieja Witek i Reginy są od 1759.

Imiona Mateusz i Maciej bywały mylone w zapisie łacińskim, ponieważ od obu była po polsku urobiona forma "Matys". Przy ślubie taki Matys zapewne przedstawił metrykę, gdzie było napisane, że jego imię to Mateusz (Matthaeus). Natomiast kiedy ten sam Matys przychodził chrzcić swoje dzieci, osoba spisująca akty metrykalne mogła uznać, że Matys to Maciej (Matthias) — bo np. nie chciało się jej dopytać, kiedy ten Matys obchodzi swoje imieniny (we wrześniu czy w lutym).
Paulina_W - 03-12-2018 - 20:16
Temat postu:
Dobry wieczór,
Romanie i Andrzeju dziękuję za tłumaczenie i wyjaśnienia.
Jakie imiona jeszcze mylono?
Wielokrotnie wspominano na forum o pomyłkach dotyczących imienia Agnieszka/Agata/Jadwiga i chyba też Apolonia/Paulina
GZZuk - 05-12-2018 - 22:44
Temat postu:
Tomasz/ Tymoteusz
Parascewa/ Pelagia/ Apolonia

Zofia
marek755 - 14-12-2018 - 11:14
Temat postu:
Albert = Adalbert ?
Przeglądam łacińskie metryki z połowy XVII, cały czas występuje Albert , pytanie do bardziej doświadczonych ,czy ówczesny Albert to późniejszy Adalbert = Wojciech ?
Mattitjah - 14-12-2018 - 14:55
Temat postu:
Drogie Koleżanki i drodzy Koledzy, proszę o pomoc, a raczej o konsultację.
W akcie chrztu z 20 lutego 1788 roku z parafii w Łabuniach, dotyczącego syna Macieja Kapłona i Jadwigi z Suchowilków, jest napisane w rubryce imię "Andreas Corsi (et) Mathias". Jak mam rozumieć ów zapis? Czy mogę uznać, że ten syn otrzymał na chrzcie dwa imiona Andrzej Corsini i Maciej (ew. Mateusz), czy ochrzczono bliźnięta jednemu dając Andrzej Corsini, a drugiemu Maciej? Skłaniam się ku pierwszej opcji.

akt chrztu skan pierwszy
akt chrztu skan drugi
Andrzej75 - 15-12-2018 - 04:27
Temat postu:
marek755 napisał:
Albert = Adalbert ?
Przeglądam łacińskie metryki z połowy XVII, cały czas występuje Albert , pytanie do bardziej doświadczonych ,czy ówczesny Albert to późniejszy Adalbert = Wojciech ?

Ani późniejszy, ani wcześniejszy: łaciński Albertus to skrócona forma imienia Adalbertus. Obie te wersje na polski tłumaczy się jako Wojciech (no chyba żeby metryka dotyczyła jakiegoś Niemca, wtedy Albrecht, ewentualnie Albert, Adalbert).
Mattitjah napisał:
Czy mogę uznać, że ten syn otrzymał na chrzcie dwa imiona Andrzej Corsini i Maciej (ew. Mateusz)

Oczywiście, że tak: jedno dziecko otrzymało dwoje imion, przy czym drugie imię to Maciej, nie ma co nawet rozważać jakiegoś Mateusza.
Szalomszalom20 - 02-02-2019 - 15:06
Temat postu: imię
Witam!

Czy imię męskie zapisane jako "Benedie" to jakaś skrócona wersja imienia Benedykt? Czy jakieś kompletnie inne imię? Zapisano je w 1820 roku w Galicji. Dziecko było illegi z matki, której mąż jeszcze żył.

Pozdrawiam
Szymon
Bartek_M - 02-02-2019 - 17:35
Temat postu: imię
A masz zdjęcie metryki?
Szalomszalom20 - 02-02-2019 - 18:48
Temat postu: Re: imię
Bartek_M napisał:
A masz zdjęcie metryki?


https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/X_S ... vpF4H_VpTR
Bartek_M - 02-02-2019 - 18:55
Temat postu: Re: imię
Benedic. Co prawda nie po łacinie, ale niewątpliwie Benedykt Smile
Szalomszalom20 - 02-02-2019 - 19:28
Temat postu: Re: imię
Bartek_M napisał:
Benedic. Co prawda nie po łacinie, ale niewątpliwie Benedykt Smile


Dzięki!
Paulina_W - 08-02-2019 - 22:33
Temat postu:
Witam,
czy to możliwe, żeby ksiądz w metrykach pomylił imiona Elżbieta i Helena?
Szukam zgonu Elżbiety Babkowej, a znajduję Helenę Babkową.
Bartek_M - 08-02-2019 - 23:07
Temat postu:
Ela i Hela - oczywiście, sam miałem taki przypadek w rodzinie.
Andrzej75 - 08-02-2019 - 23:17
Temat postu:
A poza tym…
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 251#447251
Czyli: ściśle biorąc, to nie jest tak, że pomylono Elżbietę z Heleną, tylko na podstawie zdrobniałej formy imienia w języku polskim (Ela/Hela albo Halszka) błędnie zrekonstruowano podstawową formę tego imienia (zapisując ją po łacinie). A jest to możliwe wtedy, gdy po polsku jakieś 2 różne i niezbyt podobne do siebie imiona mają to samo (albo bardzo podobne) zdrobnienie.
MichalChudzikowski - 09-02-2019 - 13:46
Temat postu:
Czy wielokrotnie występujące imiona Marianna, Martianna, Martinam, Martha w aktach które przepisywałem powinienem traktować jako imiona Marianna i Marta, czy każde z osobna (Marcjanna, Martyna?)
Paulina_W - 09-02-2019 - 16:04
Temat postu:
Bartku, Andrzeju serdecznie dziękuję za odpowiedź Smile
Andrzej75 - 09-02-2019 - 19:52
Temat postu:
MichalChudzikowski napisał:
Czy wielokrotnie występujące imiona Marianna, Martianna, Martinam, Martha w aktach które przepisywałem powinienem traktować jako imiona Marianna i Marta, czy każde z osobna (Marcjanna, Martyna?)

Przecież to są różne imiona.
MichalChudzikowski - 09-02-2019 - 20:41
Temat postu:
Tak też wpisywałem. Pytanie powstało gdy zestawiłem rodziny w przepisanym arkuszu i pokazały się osoby którym różnie wpisywano takie imię.
kasia_wilcz - 21-02-2019 - 14:39
Temat postu:
Witam,
Prośba o pomoc w zindeksowaniu:


https://i.postimg.cc/ncwFnYSq/1761.jpg

Ostatni wpis z 1761
Miejscowość Borowe (to parafia Winna Poświętna)
Nie mogę odczytać imienia pana młodego.
Andrzej75 - 21-02-2019 - 17:55
Temat postu:
Wygląda jak"Tothomam", ale chyba 2 i 3 litera są skreślone, więc być może ma to być "Thomam" (Tomasz).
kasia_wilcz - 01-03-2019 - 07:50
Temat postu:
Witam,
Prośba o pomoc w zindeksowaniu:

https://i.postimg.cc/23Nrr9ST/299.jpg

Wpis z miejscowości Króle (lewy dolny róg zdjęcia)
Parafia Winna Poświętna, rok 1709
Nie mogę odczytać imienia pana młodego.


Edit
I jeszcze tu - też imię młodego

https://i.postimg.cc/50FtJCm4/300.jpg


Tu imię młodej odczytuję jako Tacjanna ?
Ale z młodym problem
miejscowość Ząbki

https://i.postimg.cc/WbzH1wkw/308.jpg




A tu problem z nazwiskiem młodego - Walentego (lewa strona, drugi wpis od dołu)

https://i.postimg.cc/MHCVxwB4/312.jpg
kwroblewska - 01-03-2019 - 12:22
Temat postu:
- Króle - Urban Olszewski
- imię młodego - Jakub
- brak pomysłu na imię
- ślub Walenty Dąbrowski i Ewa Radziszewska [czy o ten zapis pytasz?]
____
Krystyna
kasia_wilcz - 01-03-2019 - 13:03
Temat postu:
Tak - Krysiu,
Bardzo dziękuję.
Andrzej75 - 01-03-2019 - 18:32
Temat postu:
kasia_wilcz napisał:
Tu imię młodej odczytuję jako Tacjanna ?
Ale z młodym problem
miejscowość Ząbki
https://i.postimg.cc/WbzH1wkw/308.jpg

Według mnie — Maksymin.
kamil_360 - 20-03-2019 - 13:36
Temat postu:
Dzień dobry,

ja trochę na inny, ale pokrewny temat.
Otóż, zastnawia mnie zapis imion w przedstawionym poniżej akcie urodzenia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cb12c8a7ac052cc4

Czy dobrze odczytuję, że jest to Filip Jakub Mazurkiewicz, s. Andrzeja i Marianny?
Czy możliwe jest, by w późniejszych latach ów Filip Jakub używał wyłącznie drugiego imienia ?

Z góry dziękuję za pomoc
Kamil
Andrzej75 - 20-03-2019 - 19:30
Temat postu:
kamil_360 napisał:
Czy dobrze odczytuję, że jest to Filip Jakub Mazurkiewicz, s. Andrzeja i Marianny?

Tak, oczywiście.
kamil_360 napisał:
Czy możliwe jest, by w późniejszych latach ów Filip Jakub używał wyłącznie drugiego imienia ?

Ogólnie mówiąc — jak najbardziej jest możliwe. Ale to niekoniecznie musi znaczyć, że tak było w tym konkretnym przypadku.
Kate_M - 23-03-2019 - 23:41
Temat postu:
Serdeczna prośba o pomoc w odczytaniu imienia ojca. Dziecko Marianna, rodzice: Horiani(??) i Ursula Wolakówna.

Ostatni akt w pierwszej szpalcie, rok 1793:

https://images89.fotosik.pl/147/f7758376eca008d2.jpg

Dziękuję z góry
Andrzej75 - 24-03-2019 - 00:21
Temat postu:
Kate_M napisał:
Horiani(??)

Floriani
Kate_M - 24-03-2019 - 00:23
Temat postu:
No tak, teraz to widzę Smile

Dziękuję ślicznie
CaramonM - 03-04-2019 - 18:24
Temat postu:
Witam
Jakie imię nosi panna młoda w pierwszym akcie od góry?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Andrzej75 - 03-04-2019 - 18:31
Temat postu:
Jadwiga.
CaramonM - 03-04-2019 - 18:34
Temat postu:
Dziękuję za potwierdzenie moich podejrzeń Smile
I jednocześnie proszę o pomoc z imieniem pana młodego w trzecim akcie od góry na tej samej stronie. Wydaje mi się że widzę tam imię Vitus ale nie pasuje mi to do żadnego imienia
Jegier - 03-04-2019 - 19:24
Temat postu:
Wit.

Pozdrawiam
Stanisław
CaramonM - 03-04-2019 - 19:32
Temat postu:
Pięknie dziękuję
CaramonM - 05-04-2019 - 17:29
Temat postu:
I kolejne imię którego nie umie przetłumaczyć
2 akt od dołu: Restituties
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Uzfjm - 05-04-2019 - 19:09
Temat postu:
hmm... byl taki swiety...
https://en.m.wikipedia.org/wiki/June_10 ... liturgics)
pierwszy wiersz po pre-schism western...
Andrzej75 - 05-04-2019 - 20:08
Temat postu:
Restytut.
Nowak_pat - 03-05-2019 - 10:59
Temat postu:
Witam

Mam probleem z rozczytaniem kilku imion z księgi chrztów. Bardzo proszę o pomoc.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9be67cbd3eed3664

Pozdrawiam i Dziękuję
Jegier - 03-05-2019 - 11:52
Temat postu:
Od góry.
Jan, Jerzy
Anna, Vobani /nie wiem/
Zofia, Joanna
Adam, Andrzej

Pozdrawiam
Stanisław
Officinalis_Paeonia - 03-05-2019 - 12:08
Temat postu:
Anna, Urban
Zofia, Jan
Pozdrawiam.
Jegier - 03-05-2019 - 13:46
Temat postu:
Jeżeli imiona dotyczą dwóch dziewczynek. to trudno połączyć Annę z Urbanem, chyba że w rodzaju żeńskim a Zofię z Janem.

Pozdrawiam
Stanisław
Bartek_M - 05-05-2019 - 20:38
Temat postu:
Jegier napisał:
Jeżeli imiona dotyczą dwóch dziewczynek. to trudno połączyć Annę z Urbanem, chyba że w rodzaju żeńskim a Zofię z Janem.

Urban i Jan są w dopełniaczu, zatem to ojcowie dziewczynek.
termos - 17-05-2019 - 09:48
Temat postu: Imię łacińskie
Poproszę o pomoc. W akcie 212, ur. Tadeusz nie mogę odczytać imienia ojca matki dziecka Marii Zielińskiej. Fil. O.... i Annae Czajkowska. Tylko o to imię mi chodzi.
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 5_0113.htm
pozdrawiam
Teresa
historyk1920 - 17-05-2019 - 09:57
Temat postu: Imię łacińskie
Witam ,
ja odczytuję Antoni.

Pozdrawiam
Marek
adrian.kaszubski - 17-05-2019 - 16:13
Temat postu:
Dzień dobry.
Poproszę o pomoc w odczytaniu imienia.

www.fotosik.pl/zdjecie/a8267c7045ec0471

Z góry dziękuję za pomoc.
Malrom - 17-05-2019 - 19:37
Temat postu:
Nicolai

Pozdrawiam
Roman M.
adrian.kaszubski - 20-05-2019 - 11:36
Temat postu:
Dzień dobry.
Dziękuję za powyższy post i poproszę o jeszcze jedno odczytanie imienia.
Czy w poniższym linku chodzi o Damazego?

www.fotosik.pl/zdjecie/2ccc7904e570656d

Z góry dziękuję za pomoc.
markos2101 - 20-05-2019 - 15:30
Temat postu:
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia - syn Michała i Petroneli ale nie wiem co to za imię?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/dffd166eefed61b0
Irena_Powiśle - 20-05-2019 - 16:40
Temat postu:
Petrus?
Andrzej75 - 20-05-2019 - 17:03
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Czy w poniższym linku chodzi o Damazego?
www.fotosik.pl/zdjecie/2ccc7904e570656d

Napisano „Dismasii” — czyli pewnie chodzi o Dyzmę (chociaż to imię tak się nie odmienia).
adrian.kaszubski - 14-06-2019 - 15:00
Temat postu:
Dzień dobry.
Poproszę o odczytanie i przetłumaczenie poniższego imienia.

www.fotosik.pl/zdjecie/e244f4a1455f775b

Z góry serdecznie dziękuję.
Andrzej75 - 14-06-2019 - 16:05
Temat postu:
Heva — Ewa (imieniny: 24 XII)
adrian.kaszubski - 05-07-2019 - 10:17
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie tego imienia.

www.fotosik.pl/zdjecie/b5e4a1b842c82ffa

Z góry dziękuję.
el_za - 05-07-2019 - 10:47
Temat postu:
wg mnie Louisa = Luiza

Ela
Gawroński_Zbigniew - 07-07-2019 - 10:45
Temat postu:
Ludwika.
adrian.kaszubski - 29-07-2019 - 11:01
Temat postu:
Dzień dobry.

Mam trudność z imieniem zaznaczonym na czerwono.

www.fotosik.pl/zdjecie/e0bfedb249628539

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 29-07-2019 - 22:42
Temat postu:
Zapewne chodziło o Teodora — chociaż napisano inaczej (Tuodorum???).
maciej.grabowski - 03-08-2019 - 22:10
Temat postu:
Dzień dobry, czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu imienia matki młodego z drugiego aktu z 1847 r. (Pecyna):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333087

Nesva?
Bartek_M - 03-08-2019 - 22:20
Temat postu:
Ewa (Heva).
maciej.grabowski - 03-08-2019 - 22:22
Temat postu:
Dziękuję
adrian.kaszubski - 09-08-2019 - 11:44
Temat postu:
Dzień dobry,

poproszę o odczytanie imienia. Mam swoją sugestię ale wolę się upewnić Smile

www.fotosik.pl/zdjecie/e57940083477a306

a także chciałem zapytać, czy na poniższym akcie z 12 maja chodzi o Marka z nieprawego łoża?

www.fotosik.pl/zdjecie/5cc3ee3034a2aeeb

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 09-08-2019 - 19:43
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
poproszę o odczytanie imienia. Mam swoją sugestię ale wolę się upewnić Smile
www.fotosik.pl/zdjecie/e57940083477a306

Kazimierz (imieniny: 4 III) — ale napisane niewyraźnie.
adrian.kaszubski napisał:
a także chciałem zapytać, czy na poniższym akcie z 12 maja chodzi o Marka z nieprawego łoża?
www.fotosik.pl/zdjecie/5cc3ee3034a2aeeb

Dokładnie tak.
adrian.kaszubski - 16-08-2019 - 21:22
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.

www.fotosik.pl/zdjecie/052d0e0f37a914c2

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 17-08-2019 - 01:18
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.
www.fotosik.pl/zdjecie/052d0e0f37a914c2

Bragyn ???
W_Marcin - 18-08-2019 - 17:51
Temat postu:
Dzień dobry, czy ktoś z forumowiczów spotkał się z myleniem/zamiennym stosowaniem imion Christianus i Christophorus w stosunku do tej samej osoby w metrykach pisanych po łacinie?
EwaMolly - 21-08-2019 - 12:31
Temat postu:
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia matki Marianny. Czy to może Lucia?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/60693118d6ba81dc
Spis dotyczy roku 1701 z parafii Niemonajcie na Litwie.
Andrzej75 - 21-08-2019 - 20:49
Temat postu:
EwaMolly napisał:
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia matki Marianny. Czy to może Lucia?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/60693118d6ba81dc

Tak, chodzi o Łucję.
adrian.kaszubski - 23-08-2019 - 17:01
Temat postu:
Witam, poproszę o odczytanie.

Czy zaznaczone imię to Klemens?

www.fotosik.pl/zdjecie/3d8957d674ac1595
Andrzej75 - 23-08-2019 - 17:44
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Czy zaznaczone imię to Klemens?
www.fotosik.pl/zdjecie/3d8957d674ac1595

To nie jest imię, tylko przymiotnik. Culmensis — chełmiński.
Paulina_W - 23-08-2019 - 19:32
Temat postu:
Witam,
imię ojca w akcie jest dla mnie trochę dziwne. Jakie to imię:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9db7a1d3d69cc9ef
Andrzej75 - 23-08-2019 - 19:34
Temat postu:
Paulina_W napisał:
Witam,
imię ojca w akcie jest dla mnie trochę dziwne. Jakie to imię:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9db7a1d3d69cc9ef

Dydak.
Paulina_W - 23-08-2019 - 19:36
Temat postu:
Andrzej75 napisał:
Paulina_W napisał:
Witam,
imię ojca w akcie jest dla mnie trochę dziwne. Jakie to imię:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9db7a1d3d69cc9ef

Dydak.

Dziękuję. Pierwszy raz się spotkałam z takim imieniem Very Happy
Andrzej75 - 23-08-2019 - 19:53
Temat postu:
Paulina_W napisał:
Andrzej75 napisał:
Paulina_W napisał:
Witam,
imię ojca w akcie jest dla mnie trochę dziwne. Jakie to imię:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9db7a1d3d69cc9ef

Dydak.

Dziękuję. Pierwszy raz się spotkałam z takim imieniem Very Happy

Dydak to jest zlatynizowane hiszpańskie imię Diego. A Diego to właściwie jest Jakub (tylko poprzekręcane w ciągu wieków).
Sanctum Jacobum (święty Jakub) > Santiago > San Diego
adrian.kaszubski - 23-08-2019 - 22:39
Temat postu:
Andrzej75 napisał:
adrian.kaszubski napisał:
Czy zaznaczone imię to Klemens?
www.fotosik.pl/zdjecie/3d8957d674ac1595

To nie jest imię, tylko przymiotnik. Culmensis — chełmiński.


No tak Smile imiona są wyżej Smile nie spojrzałem dokładnie.
Irena_Powiśle - 23-08-2019 - 23:52
Temat postu:
Znalazlam ze Dydak/Didac to Jakób po katalańsku.

Irena
Andrzej75 - 24-08-2019 - 10:06
Temat postu:
Irena_Powiśle napisał:
Znalazlam ze Dydak/Didac to Jakób po katalońsku.
Irena

Ale w Polsce Jakub i Dydak to są odrębne imiona. Tak samo jak Ludwik i Alojzy. Albo Izabela i Elżbieta. Chociaż z etymologicznego punktu widzenia mają wspólne pochodzenie.
Dydak obchodzi imieniny 13 listopada, wtedy przypada wspomnienie jego patrona.
Irena_Powiśle - 24-08-2019 - 10:27
Temat postu:
Tak, Wiem, ale zaciekawiła mnie ta historia z imieniom, poszukałam wszystkie wersje imienia Jakób I znalazlam ta wersję.
Napisalam tylko w dodatek, nic innego))

Irena
Ps lubie czytac wyjasnienia pana, zawsze Bardzo ciekawe I Ogrom wiedzy.
Dziekuje!
Paulina_W - 24-08-2019 - 15:05
Temat postu:
Witam,
dziękuję Andrzeju i Ireno.
Wydaje mi się, że ksiądz nadawał trochę inne imiona nieślubnym dzieciom. Robię poprawki w indeksach z lat 1785-1898 zanim wrzucę do geneteki i same zwyczajne imiona. A przy nieślubnych dzieciach:
Bazyla, Placyda, Eustachia, Ubalda, Damazy, Dydak, Izydor, Justyn, Onufry, Rajmund, Tymoteusz. Nie mówię, że brzydkie, ale tam same Franki, Matyasze, czy Kaśki i Maryny. A tu takie dziwy :O

Mam jeszcze trzy pytania:
1. Co to za imię męskie. Nie mam pomysłu poza Lazariusz M?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a56bd32296612187

2. Dziecko jest akatolkiem (poprawiono z katolik)?
Marianna Rozalia c. Szlanki Grunspan Żyda i Fasye c. Icka i Ryfki
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0fe406a45804d2e1

3. Romulus to Roman?
Andrzej75 - 24-08-2019 - 16:36
Temat postu:
Ad 1. Łazarz Metody.
Ad 2. Ta rubryka chyba odnosi się do rodziców (którzy są akatolikami).
Ad 3. Romulus to Romulus (tak jak brat Remusa)
Paulina_W napisał:
Wydaje mi się, że ksiądz nadawał trochę inne imiona nieślubnym dzieciom. Robię poprawki w indeksach z lat 1785-1898 zanim wrzucę do geneteki i same zwyczajne imiona. A przy nieślubnych dzieciach:
Bazyla, Placyda, Eustachia, Ubalda, Damazy, Dydak, Izydor, Justyn, Onufry, Rajmund, Tymoteusz. Nie mówię, że brzydkie, ale tam same Franki, Matyasze, czy Kaśki i Maryny. A tu takie dziwy :O

Ciekawe, jak te imiona były potem przekręcane w codziennym życiu…
Paulina_W - 24-08-2019 - 20:33
Temat postu:
Andrzej75 napisał:

Ad 2. Ta rubryka chyba odnosi się do rodziców (którzy są akatolikami).

Zawsze myślałam, że ochrzczonego.
Kolejno jest: Nr serialis, Dies et mensis (Nat./Bapt.), Nomen baptisati, Religio (Catholica/Acatholica), Sexus (Puer/Puella), Thori, Parentes (Patris, Matris), Patrini
Może nastąpiła zmiana religii stąd skreślenie przy Catholica. Też uważam, że rodzice to Żydzi. Jeśli rodzice byli niekatolikami to chrzest powinien być dorosłej osoby, ale nie dopatrzyłam się konwersji.

Andrzej75 napisał:

Ad 3. Romulus to Romulus (tak jak brat Remusa)

Ok. Szukałam jakiegoś spolszczenia. Zostawiam Romulus.

Andrzej75 napisał:

Ciekawe, jak te imiona były potem przekręcane w codziennym życiu…

Rzeczywiście ciekawe. Zajrzałam Smile
Na 6901 chrztów jest 497 nieślubnych dzieci, czyli ~7%.
Z wymienionych wyżej nie odnajduję dzieci: Izydora, Placydy, Eustachii, Damazego, dwóch Justynów, Rajmunda. No, ale mogli umrzeć w młodym wieku.
Znajduję akty potomków Ubaldy, Bazyli, Dydaka, Onufrego, Tymoteusza Smile
Jak na nich mówili w domu, to nie wiem Very Happy

Ostatnia wątpliwość. Jest taki akt:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/4b7ffd202b7a00df
ksiądz się ewidentnie machnął. Przejrzałam i dopasowałam na podstawie imion i nazwisk rodziców i imienia żony i wychodzi, że powinno być Maciej.
Powinnam wpisać poprawne Maciej czy zostawić Mariannę i w uwagach, że Maciej?
Andrzej75 - 24-08-2019 - 22:25
Temat postu:
Paulina_W napisał:
Andrzej75 napisał:

Ad 2. Ta rubryka chyba odnosi się do rodziców (którzy są akatolikami).

Zawsze myślałam, że ochrzczonego.

To dlaczego w instrukcji dotyczącej wypełniania rubryk podano, że „zapisana będzie religia ojca i matki”?
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0003.htm
Paulina_W napisał:
Jeśli rodzice byli niekatolikami to chrzest powinien być dorosłej osoby, ale nie dopatrzyłam się konwersji.

Ależ jak najbardziej można ochrzcić dziecko niekatolików: byleby rodzice się zgadzali i byleby istniało zapewnienie, że dziecko będzie wychowane po katolicku.
Paulina_W napisał:
Andrzej75 napisał:

Ad 3. Romulus to Romulus (tak jak brat Remusa)

Ok. Szukałam jakiegoś spolszczenia. Zostawiam Romulus.

Jest przecież trochę imion (co prawdo mało popularnych), które są identyczne po łacinie i po polsku, np. Magnus, Rufus, Ursus (to tylko z takich kończących się na -us). A Romulus jest imieniem dobrze znanym z historii Rzymu i w takiej formie obecnym w Polsce chyba już od bardzo dawna (od wieków?). Zresztą jak takie spolszczenie miałoby wyglądać: Romul? Romulusz? Takie formy sporadycznie się trafiały, ale chyba ostatni raz gdzieś na początku XIX w. Dzisiaj wyglądałyby raczej dziwnie.
Paulina_W napisał:
Ostatnia wątpliwość. Jest taki akt:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/4b7ffd202b7a00df
ksiądz się ewidentnie machnął. Przejrzałam i dopasowałam na podstawie imion i nazwisk rodziców i imienia żony i wychodzi, że powinno być Maciej.
Powinnam wpisać poprawne Maciej czy zostawić Mariannę i w uwagach, że Maciej?

Ja bym napisał „Maciej”, a w uwagach dał, że błędnie wpisano „Marianna”.
Paulina_W - 25-08-2019 - 11:27
Temat postu:
Witam,
Serdecznie dziękuję za wszystkie dodatkowe wyjaśnienia i uwagi. Jak zawsze bardzo pomocne Smile Chwilowo więcej nie męczę Very Happy
adrian.kaszubski - 04-09-2019 - 15:48
Temat postu:
Witam.

Chciałem zapytac jak interpretować słowo: Woyciechowa"?

Woyciechowa - mąż Wojciech
Woyciechowa - ojciec Wojciech,

czy też jest to drugie nazwisko?

www.fotosik.pl/zdjecie/32db98e2054fb9bb

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 04-09-2019 - 17:00
Temat postu:
Wojciechowa to żona Wojciecha.
adrian.kaszubski - 17-09-2019 - 09:05
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.

www.fotosik.pl/zdjecie/e1522cce3a95d5b4

Jak dla mnie to Bobrokonski ale pewen nie jestem.
Andrzej75 - 17-09-2019 - 19:19
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.
www.fotosik.pl/zdjecie/e1522cce3a95d5b4
Jak dla mnie to Bobrokonski ale pewen nie jestem.

Tak to wygląda. Mogłoby być jeszcze Bobrokowski, zakładając, że „w” jest napisane niewyraźnie.
adrian.kaszubski - 17-09-2019 - 21:39
Temat postu:
Natomiast tutaj to już wyższa wyższość w rozczytaniu nazwiska Smile

www.fotosik.pl/zdjecie/ecb92054b8240960
Andrzej75 - 17-09-2019 - 23:21
Temat postu:
Ja bym przeczytał Kwade:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... p;to_date=
adrian.kaszubski - 02-10-2019 - 19:11
Temat postu:
Dobry wieczór.

Czy w tym AZ chodzi o imię Getta, czy Greta? a może jeszcze inne? Smile

www.fotosik.pl/zdjecie/4d148ea74f69c2e6

Serdecznie dziękuję z góry za odpowiedź.
Malrom - 02-10-2019 - 20:28
Temat postu:
zapisane Getta
częściej Hetta, Heta , Hedda
zdrobniale od Hedwig -Jadwiga.

Na Pomorzu Kaszubskim wymawiano Ita, Yta, Hyta od Hetta

czyli Jadwiga

Pozdrawiam
Roman M.
adrian.kaszubski - 09-10-2019 - 15:13
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska.

www.fotosik.pl/zdjecie/2675e998ba94c6f3

Serdecznie dziękuję za pomoc.
Malrom - 09-10-2019 - 19:11
Temat postu:
moim zdaniem Siemienski

Pozdrawiam
Roman M.
pgorzad - 13-10-2019 - 14:32
Temat postu: OK
Witam,

indeksuję parafię Gidle, akta łacińskie i proszę o pomoc.

Akt zgonu, Podstawski (Gidle, 12.08.1790)

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Nie potrafię odczytać imienia zmarłego dziecka.

Pozdrawiam, Paweł

Dziękuję bardzo Andrzeju za pomoc
Andrzej75 - 13-10-2019 - 15:11
Temat postu:
Wygląda jak „Diosinius”, ale to pewnie ma być „Dionisius” (Dionizy).
Szczepansky - 14-10-2019 - 22:58
Temat postu:
Witam,
Znalazłem metrykę urodzin, jednak nie podano imienia dziecka. Wydaje mi się, że na dole jest jakaś adnotacja tylko nie wiem, czy ma coś wspólnego z tym tekstem powyżej? Czy może to być dopisek odnośnie imienia dziecka?


Andrzej75 - 15-10-2019 - 03:41
Temat postu:
Szczepansky napisał:
Znalazłem metrykę urodzin, jednak nie podano imienia dziecka.

Podano. Dziecko nazywa się Jan.
Szczepansky - 15-10-2019 - 15:28
Temat postu:
o kurcze, faktycznie nie zauważyłem.
Czy adnotacja poniżej odnosi się do tego aktu urodzin?
Andrzej75 - 15-10-2019 - 20:02
Temat postu:
Szczepansky napisał:
Czy adnotacja poniżej odnosi się do tego aktu urodzin?

Nie, te dwa wpisy nie są ze sobą w jakikolwiek sposób powiązane.
Szczepansky - 15-10-2019 - 21:49
Temat postu:
Dziękuję za odpowiedzi

Pozdrawiam Kuba
adrian.kaszubski - 14-11-2019 - 21:55
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o odczytanie poniższego nazwiska, chyba że to nie jest nazwisko?

www.fotosik.pl/zdjecie/5d985a1e9fbb78f7

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 15-11-2019 - 00:11
Temat postu:
Przeczytałem „Austercia”.
Ale, wątpiąc, żeby się tak naprawdę nazywała, sprawdziłem w Genetece. I jest tam następujący akt chrztu:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1794
Tomasz_Mierzejek - 06-12-2019 - 16:25
Temat postu: OK DZIĘKUJĘ
Witam. Smile Proszę o informacje o Rodzicach małżonków:
1784 Wawrzyniec Pszczółkowski Marianna Gościmińska GRUDUSK


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=446848
Andrzej75 - 06-12-2019 - 16:49
Temat postu:
Tomasz_Mierzejek napisał:
Witam. Smile Proszę o informacje o Rodzicach małżonków:
1784 Wawrzyniec Pszczółkowski Marianna Gościmińska GRUDUSK

Nie ma.
Majewska_Renata - 14-12-2019 - 22:49
Temat postu:
Dobry wieczór

Indeksuję parafię Bobin i pierwszy raz spotkałam się z imieniem imię Benitium. Jak powinnam go zapisać po polsku? Benicjusz ?

Jest to ostatni akt po prawej stronie:

http://metryki.genbaza.com/genbaza,deta ... fullscreen

Pozdrawiam serdecznie,
Renata
Andrzej75 - 15-12-2019 - 00:14
Temat postu:
Majewska_Renata napisał:
Indeksuję parafię Bobin i pierwszy raz spotkałam się z imieniem imię Benitium. Jak powinnam go zapisać po polsku? Benicjusz ?

Tam nie napisano samego Benitius, tylko Philippus Benitius. Czyli drugim patronem dziecka jest św. Filip Benicjusz:
https://www.brewiarz.katolik.pl/czyteln ... 8-23d.php3
Majewska_Renata - 15-12-2019 - 01:45
Temat postu:
Pięknie dziękuję.

Pozdrawiam,
Renata
Kacperm_sz - 29-12-2019 - 22:41
Temat postu: Dziecko Jana i Agaty Kubików; rok 1749 par. Jeżów
Witam!

Proszę o pomoc w odczytaniu imienia dziecka Jana i Agaty Kubików. Ja niestety nie mam pomysłu na to jakie to może być imię.

Akt z roku 1749 (lewa strona, druga kolumna, trzeci akt od dołu): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299017
Al_Mia - 29-12-2019 - 23:02
Temat postu:
Imię
Pudencjanna.

pozdrawiam
Ala
kasia_wilcz - 16-01-2020 - 07:31
Temat postu:
Prośba o pomoc w zindeksowaniu. Z góry bardzo dziękuję.

Zgony z parafii Św. Jana w Warszawie, lata 1771-1778.

1. Jakie jest imię dziecka?

https://i.postimg.cc/ZnTDSwmT/1772-Jab-onowski.jpg

2. Tu mam problem z nazwiskiem
https://i.postimg.cc/Hk7zFqMw/1774.jpg

3. Tu też z nazwiskiem

https://i.postimg.cc/T3qQJZWC/1776.jpg

4. A tu z imieniem zmarłego

https://i.postimg.cc/5yL8NCBn/1778.jpg
Andrzej75 - 16-01-2020 - 09:00
Temat postu:
Ad 1. Gundysalw
Ad 2. Quarata/Quasata [???]
Ad 3. Johr
Ad 4. Chrystian
sanrkon - 18-01-2020 - 18:42
Temat postu: Imię
Witam,
mam prośbę o rozczytanie imienia (nie nazwiska) osoby na pozycji 10.
Poniżej na pozycji 11. jest przykład innego imienia, ale też na A tzn. Andreas.
Przy okazji, czy dałoby się też rozczytać miasto w kolumnie City or Town?

Z góry dziękuję
Sylwia
Andrzej75 - 18-01-2020 - 19:00
Temat postu:
To nie jest po łacinie, więc raczej powinno się znaleźć w tym wątku:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-47244.phtml
A imię odczytuję jako Andruch.
sanrkon napisał:
Przy okazji, czy dałoby się też rozczytać miasto w kolumnie City or Town?

Tam są 2 takie kolumny: Final Destination i Place of Birth.
Jeśli chodzi o miejsce urodzenia, to napisano tam coś bezsensownego, mniej więcej Pocopurna. Mnie się to kojarzy z Pokropiwną.
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... m_VIII/543
sanrkon - 18-01-2020 - 19:13
Temat postu:
Dziękuję, ale czy takie imię istniało? Czy to modyfikacja jakiegoś imienia?
Andrzej75 - 18-01-2020 - 19:18
Temat postu:
Według mnie Андрух pochodzi od Андрій.
sanrkon - 18-01-2020 - 19:23
Temat postu:
Dziękuję
San.Min. - 20-01-2020 - 14:42
Temat postu:
Będę wdzięczna za podanie imienia dziecka oraz ojca. Ostatni akt na prawej stronie. Nazwisko Kreczko.
Z góry dziękuję.
sanrkon - 20-01-2020 - 14:54
Temat postu:
@San.Min. Nie dołączyła Pani dokumentu. Pozdrawiam
San.Min. - 20-01-2020 - 17:44
Temat postu:
O ładnie Wink ale już udało mi się rozczytać. Akurat weszłam usunąć/edytować.
adrian.kaszubski - 07-02-2020 - 12:08
Temat postu:
Dzień dobry.

Czy w tym słowie chodzi o imię? Jeżeli tak to jakie?

www.fotosik.pl/zdjecie/51e8b61f14a725db

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 07-02-2020 - 17:41
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Czy w tym słowie chodzi o imię? Jeżeli tak to jakie?

Chodzi o Ludwika (chociaż można się tego raczej domyślać, niż odczytać).
adrian.kaszubski - 08-02-2020 - 12:11
Temat postu:
Poproszę jeszcze o odczytanie tego imienia Smile

www.fotosik.pl/zdjecie/1b52e37e7efe2867

Dziękuję bardzo.
Andrzej75 - 08-02-2020 - 18:01
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę jeszcze o odczytanie tego imienia Smile

Gdybym ja robił ten indeks, dałbym pierwszą literę imienia z wielokropkiem, a w uwagach: „imię nieczytelne”.
Jazwinska_Justyna - 25-02-2020 - 22:52
Temat postu:
Dzień dobry, jakie są imiona rodziców młodych? Czy dobrze rozczytuje, że młody to Ignacy Rogowski, młoda Katarzyna Giżyńska? Jest to akt z prawej strony, na samym dole. Niestety nigdy nie miałam kontaktu z łaciną, tym bardziej z metrykami, gdyż moi przodkowie mieszkali w zaborze rosyjskim. Dziękuje za pomoc.

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 3_0004.htm
Andrzej75 - 25-02-2020 - 22:54
Temat postu:
Błażej i Franc[iszka]
Piotr i Kat[arzyna]
justynka16 napisał:
młoda Katarzyna Giżyńska?

Giżycka
jperkowski - 27-02-2020 - 17:20
Temat postu: imię
Witam
Nie potrafię przetłumaczyć imienia córki Franciszka Sołomina. Metryka: miejscowość Żagowicze, data 14 kwietnia
Pozdrawiam
Jacek

https://www.epaveldas.lt/vbspi/biRecord ... mp;psl=214
Officinalis_Paeonia - 27-02-2020 - 17:40
Temat postu: imię
Kasylda.
Pozdrawiam.
jperkowski - 27-02-2020 - 18:31
Temat postu: imię
Dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam
Jacek
Mon_War - 01-03-2020 - 14:36
Temat postu:
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu imienia, Mam tu dwie metryki urodzenia i chodzi mi o imiona dziadków dziecka.





Rodzice dziecka to Kajetan Kulczycki, syn Jana i Marianny z domu (chyba) Czuhowicz i Marianna Dąbrowska, córka... i tu nie mam pewności... Stanisława (?) i ????? nazwisko rodowe Bahn.

dziękuję za pomoc
Monika
kwroblewska - 01-03-2020 - 15:15
Temat postu:
Mon_War napisał:

Rodzice dziecka to Kajetan Kulczycki, syn Jana i Marianny z domu (chyba) Czuhowicz i Marianna Dąbrowska, córka... i tu nie mam pewności... Stanisława (?) i ????? nazwisko rodowe Bahn.

Marianna z domu Czechowicz, wyraźniejszy zapis w akcie z 1873r
córka Stanisława i Józefy Bahn.
___
Krystyna
Syriusz - 01-03-2020 - 15:38
Temat postu:
Może Josepha? Na pierwszym obrazku u góry z lewej jest dużymi literami Josepha. Podobnie jest napisane.
Mon_War - 01-03-2020 - 17:00
Temat postu:
kwroblewska napisał:

Marianna z domu Czechowicz, wyraźniejszy zapis w akcie z 1873r
córka Stanisława i Józefy Bahn.


Syriusz napisał:
Może Josepha? Na pierwszym obrazku u góry z lewej jest dużymi literami Josepha. Podobnie jest napisane.


Wielkie dzięki za pomoc.. też obstawiałam Józefę z tego samego powodu, no i wnuczka imię po babci pewnie dostała... teraz już mam pewność kogo szukać Wink

pozdrawiam
Monika
pdwwa - 02-03-2020 - 02:23
Temat postu:
Dobry wieczór,

proszę o pomoc w rozszyfrowaniu nazwiska:



Dziękuję.
Andrzej75 - 02-03-2020 - 03:26
Temat postu:
Napisano (po polsku) Zatwarnicka.
Mar_Herr - 22-03-2020 - 22:26
Temat postu:
Proszę o pomoc w rozczytaniu kilku imion (lub informacji, które są w miejscu imion) z rejestru pogłównego z 1662 roku (par. Swarzewo). Dla ułatwienia wyciąłem interesujące mnie fragmenty:

https://www.dropbox.com/s/7w1f5aduqs78g ... .pptx?dl=0

filia ...bin
Kartsche (?) mulier
mater Wolsczansche(?)
Dack(?) Hatz

Cały tekst pod linkiem:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... tka_cur=13
Andrzej75 - 22-03-2020 - 22:38
Temat postu:
Mar_Herr napisał:
filia ...bin

Może Zubin?
Mar_Herr napisał:
Kartsche (?) mulier
mater Wolsczansche(?)
Dack(?) Hatz

Też tak to odczytuję (chociaż to nie po łacinie i nie wygląda na imiona).
Mar_Herr - 22-03-2020 - 22:52
Temat postu:
Dziękuje, nie dojdziemy niestety co autor miał na myśli.
Malrom - 23-03-2020 - 00:40
Temat postu:
a jak wejsć w ten cały tekst pogłównego?

Pozdrawiam
Roman M.
Mar_Herr - 24-03-2020 - 21:18
Temat postu:
Malrom napisał:
a jak wejsć w ten cały tekst pogłównego?

Pozdrawiam
Roman M.


Całość jest pod linkiem:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... tka_cur=13

od skanu 207.

Przychylam się do imienia Zubin - podobna jest pisownia nazwiska Zehenhage w gospodarstwie Stanisława Chomontowskiego:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f4d3eb46cc
Mar_Herr - 26-03-2020 - 17:49
Temat postu:
Mam jeszcze dwa pytania.

1/ Na prawej stronie w gosp. Jana Knenusa jest wykreślony syn "natus cecus". Co to znaczy?

2/ Mam problem z odczytaniem ostatniego nazwiska na prawej stronie "Jacobus Mroc..."

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e299f846a7
Andrzej75 - 26-03-2020 - 19:04
Temat postu:
Mar_Herr napisał:
1/ Na prawej stronie w gosp. Jana Knenusa jest wykreślony syn "natus cecus". Co to znaczy?

natus — urodzony
caecus — ślepy
razem: urodzony jako ślepy; urodzony ślepym; ślepy od urodzenia
Smach_Robert - 24-04-2020 - 13:22
Temat postu:
Dzień dobry !

Jakie jest imię zmarłego dziecka - Cantini ? Kanty ?
płeć męska

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
parafia Kraszewo, powiat ciechanowski, województwo mazowieckie
nr pliku: 158
strona 46
rok 1806
pierwszy akt od góry
miejscowość Kraszewo
nazwisko: Malborski

Z góry dziękuję

Robert
Andrzej75 - 24-04-2020 - 16:32
Temat postu:
Cantius to Kancjusz. (Ale Joannes Cantius to Jan Kanty — tyle że tutaj Kanty jest przydomkiem świętego, bo chodzi o św. Jana z Kęt). Żeby nie było wątpliwości, trzeba zobaczyć, pod jakim imieniem dziecko zostało ochrzczone i kiedy: Kancjusz to 31 V, a Jan Kanty 20 X.
Smach_Robert - 28-04-2020 - 11:14
Temat postu:
Dzień dobry !

Dziękuję bardzo !

Niestety, nie zachowały się księgi urodzeń z lat wcześniejszych od roku 1808. Patrząc na datę zawartą w akcie - 11.II.1806 - i wiek (prawdopodobnie przybliżony) 1,5 roku dziecka - jest to 11.VIII.1804. Na dwoje babka wróżyła. Ani 31.V ani 20.X. Nie wiem.

Wpiszę Kancjusz, ale w uwagach napiszę o możliwości posiadania imienia Jan Kanty.

Pozdrawiam

Robert
ksztaj - 30-04-2020 - 14:47
Temat postu: Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?
Witam,

Proszę o odczytanie i tłumaczenie imienia dziecka, akt zakreślony po prawej stronie

Link do aktu

https://drive.google.com/open?id=1PMda4 ... P-SIPULa4m



Pozdrawiam

Karolina
Andrzej75 - 30-04-2020 - 16:51
Temat postu: Re: Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?
ksztaj napisał:
akt zakreślony po prawej stronie

Zakreślone są dwa akty. Imię dziecka w pierwszym to Kazimierz, w drugim — Marianna.
adrian.kaszubski - 19-07-2020 - 12:55
Temat postu: Re: Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?
Dzień dobry.

Poproszę o odczytanie zaznaczonego imienia.

www.fotosik.pl/zdjecie/3c8c0fc1b150e35d

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 19-07-2020 - 13:11
Temat postu:
Julianna
adrian.kaszubski - 19-07-2020 - 13:27
Temat postu:
A w tym przypadku chodzi o syna, czy córkę?

www.fotosik.pl/zdjecie/2de8355782994ef7
kwroblewska - 19-07-2020 - 14:29
Temat postu:
adrian.kaszubski napisał:
A w tym przypadku chodzi o syna, czy córkę?
www.fotosik.pl/zdjecie/2de8355782994ef7

zdjęcie lewe- córka Zawadziny wdowy, imienia nie podano
___
Krystyna
adrian.kaszubski - 19-07-2020 - 14:42
Temat postu:
kwroblewska napisał:
adrian.kaszubski napisał:
A w tym przypadku chodzi o syna, czy córkę?
www.fotosik.pl/zdjecie/2de8355782994ef7

zdjęcie lewe- córka Zawadziny wdowy, imienia nie podano
___
Krystyna


Chodzi mi o jeden akt niżej z podkreśleniem Smile
ewa_marciniak - 30-07-2020 - 00:50
Temat postu:
Adrian - chodzi o syna, jeśli jeszcze się nie domyśliłeś Smile


Mam w obróbce zapis, w którym imię matki widzę zapisane tak: Morphina, oczywiście, może źle widzę...
A może brak mi wiedzy? Matka zapewne z pochodzenia Rusinka, dziecko rodzi się w par. rzym-kat. w Baryszu w 1894 r. Akt trzeci od góry, strona lewa https://agadd.home.net.pl/metrykalia/301/sygn.%201635/pages/PL_1_301_1635_0111.htm

Poproszę o podpowiedź, bo ja mam wątpliwości z tą Morfiną ( a nie mam z czym porównać).

Pozdrawiam, ewa
Andrzej75 - 30-07-2020 - 02:16
Temat postu:
Ja czytam tak samo.
Jakie naprawdę to było imię, można by się tylko dowiedzieć, znajdując inny akt dotyczący tej osoby.
Teoretycznie może to być któreś z imion: Marta, Martyna, Matrona, Makryna, Maryna albo jeszcze jakieś inne. Ale jest ono tak przekręcone, że nie narzuca się tutaj bezspornie żadne z istniejących imion.
ewa_marciniak - 30-07-2020 - 02:56
Temat postu:
Tego twórcy geneteki nie przewidzieli... Smile Jakieś imię musi być! Osobiście skłaniam się do wpisania tego, co widzę w księdze, bo ta para nie ma więcej dzieci w Baryszu rzym-kat. Księgi gr-kat Barysza to wszystkiego chyba tylko 10 lat, a jeszcze nie jest powiedziane, że ona z samego Barysza, bo nazwisko dość tam powszechne. (aktu ślubu mi się zachciewa, oczywiście)

Mam jednak takie pytanie - czy to nie wygląda na próbę utworzenia łacińskiej żeńskiej formy imienia Morfeusz? Tylko czy taka forma w ogóle istnieje? Plus pytanie dodatkowe - a jak by to mogło brzmieć po polsku?

Ewa
Andrzej75 - 30-07-2020 - 09:44
Temat postu:
ewa_marciniak napisał:
Tego twórcy geneteki nie przewidzieli... Smile Jakieś imię musi być!

Trzeba wpisać takie, jakie jest w akcie.
Aleks.K - 27-09-2020 - 17:38
Temat postu:
AZ Nowy Sącz nr 49
Proszę o odczytanie imion rodziców Bazylego Maczuga z Powroźnika, ojciec ? ,matka Eudoksja ?
https://naforum.zapodaj.net/1203d354deba.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję.
Andrzej75 - 27-09-2020 - 17:44
Temat postu:
Jan i Eudoksja
merdigon - 01-10-2020 - 23:47
Temat postu:
Witam,
jaki jest polski odpowiednik imiona żeńskiego Guilelma i męskiego Guilelmus?

Dodatkowo, mam pytanie - co to za imię zakreślone w czerwone nawiasy?
https://images90.fotosik.pl/425/8ae3bc32126a54fc.jpg
Andrzej75 - 02-10-2020 - 01:13
Temat postu:
Wilhelmina i Wilhelm
https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-G.phtml
Kwiryn
https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-Q.phtml
merdigon - 02-10-2020 - 01:15
Temat postu:
Serdecznie dziękuję.
merdigon - 07-10-2020 - 14:14
Temat postu:
Witam,

co to za imie między pomarańczowymi kreskami?
https://images90.fotosik.pl/427/b1005c138422e5f1.jpg
Acajdii?
Malrom - 07-10-2020 - 19:42
Temat postu:
https://pl.namespedia.com/details/Akadi,

jest też formą żeńska Akadia

Przyszło z terenów wschodnich

Pozdrawiam
Roman M.
Andrzej75 - 07-10-2020 - 21:01
Temat postu:
merdigon napisał:
Witam,
co to za imie między pomarańczowymi kreskami?
https://images90.fotosik.pl/427/b1005c138422e5f1.jpg
Acajdii?

Dokładnie tak napisano. Nie ma takiego imienia.
Nie wiem, czy to jest oryginał księgi, kopia czy może brudnopis. Mnóstwo słów jest po polsku, tak jakby osoba pisząca nie była obeznana z łaciną. 2 akty niżej napisano np. lib. flat., a powinno być lib. stat. (wolnego stanu).
Podejrzewam, że jest źle napisane/przepisane Aegidii (Idziego).
merdigon - 07-10-2020 - 21:23
Temat postu:
Dziękuję za pomoc.
Te akta to są kopie, ale faktycznie mają mnóstwo błędów - czasami w jednym akcie łacina pomieszana jest z językiem polskim.
merdigon - 10-10-2020 - 14:04
Temat postu:
Witam,

mam jeszcze jedną prośbę - co to za imię matki (Kitris)?
https://images89.fotosik.pl/429/644dc5bfad7985c7.jpg
Andrzej75 - 10-10-2020 - 14:11
Temat postu:
Wiktoria
merdigon - 10-10-2020 - 14:17
Temat postu:
Aaa, faktycznie. Dziękuję bardzo Smile
merdigon - 12-10-2020 - 16:07
Temat postu:
Witam,
jest męska wersja imienia "Ludgarda"? Jak ona brzmi?
https://images89.fotosik.pl/430/e487a02bcdc3f598.jpg
Andrzej75 - 12-10-2020 - 16:20
Temat postu:
Po prostu Ludgard.
(Tak jak znany czy może osławiony Ludgard hr. Grocholski).
merdigon - 12-10-2020 - 16:21
Temat postu:
Dziękuję za odpowiedź Smile
merdigon - 13-10-2020 - 23:59
Temat postu:
Witam,
1. Co to za imie? Kazimierz?
https://images90.fotosik.pl/430/90d8d074ff40daa3.png
2. Problem z żydowskimi imionami - jak mieli na imię rodzice?
https://images92.fotosik.pl/430/333e11b35844fd92.png
Andrzej75 - 14-10-2020 - 00:03
Temat postu:
nobilis et clarissimus — szlachetny i najznamienitszy
merdigon - 14-10-2020 - 10:37
Temat postu:
Dziękuję i jeszcze bardzo proszę o odpowiedź na 2 pytanie Smile
Andrzej75 - 14-10-2020 - 13:17
Temat postu:
(He, he, jak pisałem odpowiedź, to jeszcze tego drugiego pytania nie było).
Ojciec: Judka; matka: Szajna.
merdigon - 14-10-2020 - 14:20
Temat postu:
Wiem, wiem, musiałem niefortunnie wybrać czas do edycji Smile
Dziękuję za odpowiedź
ewa_marciniak - 10-11-2020 - 14:45
Temat postu:
Ukraina, Barysz, początek XX w.

księgi łacińskie, imię ukraińskie - tylko co to za imię "Jseli"? Chodzi o ojca Szymona Mechaniuka:

akt ślubu nr 14/1904: http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6_0198.htm
akt chrztu córki nr 57/1912 http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 8_0188.htm

Z góry dziękuję, Ewa
Andrzej75 - 10-11-2020 - 17:57
Temat postu:
Joel.
ewa_marciniak - 10-11-2020 - 18:34
Temat postu:
Tak pomyślałam w pierwszej chwili. Ale dwukrotnie zapisano z błędem, tzn. z "s"? Chyba, że w 1912 ktoś "pobrał informację" z księgi ślubów z 1902??

Rozumiem, że imienia (rusińskiego, ukraińskiego) o brzmieniu podobnym do Jsel/Isel nie ma? Wobec tego w indeksie wpisać Joel?
Pozdr. ewa
Andrzej75 - 10-11-2020 - 18:57
Temat postu:
Dwukrotnie zapisano „Joelis”. Druga litera to „o”, nie „s”.
ewa_marciniak - 10-11-2020 - 19:29
Temat postu:
Ok. dzięki, czymś się zasugerowałam.
e.
ewa_marciniak - 15-11-2020 - 15:25
Temat postu:
Barysza ciąg dalszy -
rok 1890 ślub, akt 3 http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 2_0293.htm imię matki pana młodego: Xenodochina, hmm... Szpitalnica? Pominąć w indeksie?
A może to "coś" zaistniało od żeńskiego Xenophanta, które spotkałam kilka razy w Baryszu np. matka młodego w akcie 5/Porchowa http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0211.htm czy matka młodej w akcie z Zalesia: http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 0050.htm), a które tłumaczę jako Ksenofonta, czy dobrze?

ewa
Andrzej75 - 15-11-2020 - 17:17
Temat postu:
Według mnie w obu przypadkach jest to dziwnie przekręcone zwyczajne imię Ksenia.
Xenodochina to rzeczywiście byłaby Szpitalnica (w przekładzie), ale takiego imienia nie ma.
Tak samo Xenopophanta [?]. Po wpisaniu „Xenophanta” w Google pojawia się tylko (jako imię) postać literacka.
Zresztą: nawet gdyby przyjąć, że takie imiona istniały, choć Google o nich nie wie, to byłoby nikłe prawdopodobieństwo, żeby nadawano je w tamtym czasie przy chrzcie na wsi, w obrządku wschodnim — gdzie jeszcze ściślej niż w obrządku łacińskim przestrzegano zasady, żeby dzieciom nadawać imiona świętych; a żadnej świętej Ksenodochiny ani Ksenofanty nie ma.
ewa_marciniak - 15-11-2020 - 19:46
Temat postu:
Jednak w Zalesiu mamy lokalne centrum tego imienia - bez wątpienia Xenofont/mężczyzna - Zalesie, par. Barysz, ślub rok 1894 - http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0134.htm (akt ostatni po lewej), więc wersja żeńska jest (moim zdaniem) prawdopodobna. Nie mam niestety ksiąg greko-katolickich a nie mogę się do mormonów dostać. Przyjmę więc, że faktycznie lokalnie utworzono wersję żeńską i do indeksów poprzednich metryk podam "Ksenofonta".

A może to jakiś daleki wpływ Góry Atos???? https://pl.wikipedia.org/wiki/Klasztor_Ksenofonta, bo chyba wpływ ucznia Sokratesa do Zalesia nie sięgał?

pozdrawiam
ewa

ps. jeszcze coś wygrzebałam - w tymże Zalesiu ale 20 lat wcześniej - rok 1872, rodzi się Rozalia Baszczyj, jej matka to Ksenofonta z d. Wołosiuk http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 2_0014.htm (akt drugi po lewej). To raczej nie są przypadki?

ps2. I jeszcze to - mam Ksenofonta w: "Kalendarz Powszechny Galicyjski rzymsko- i grecko-katolicki i żydowski astronomiczny, gospodarski, domowy i sprawunkowy na rok pański 1879..." https://www.sbc.org.pl/dlibra/publication/325441/edition/307512/content (skan 13) imieniny w dniu 26 lutego!

Pozdrawiam, ewa
Andrzej75 - 15-11-2020 - 22:19
Temat postu:
Do indeksu pewnie trzeba będzie tak wpisywać, co nie znaczy, że wszyscy ci ludzie naprawdę tak się musieli nazywać.
Problem jest taki, że jest to latynizacja ukraińskiego imienia; nie mamy żadnej pewności, że prawidłowa.
Moim zdaniem podawano imię zdrobnione „Сєня”, a ksiądz łaciński błędnie uznawał, że to zdrobnienie od (wyjątkowo rzadkiego imienia) Ksenofont/Ksenofonta. Tymczasem „Сєня” może być zdrobnieniem od wielu popularniejszych imion np. męskiego Семен (Szymon) albo Арсеній (Arseniusz); a żeńskiego Ксенія (Ksenia).
Nie sądzę, żeby w liturgicznym kalendarzu grekokatolickim była jakaś św. Ksenofonta.
NA FS są metryki chrztów obrządku gr.kat. z samej miejscowości Barysz (1891–1905), ale nie widzę tam nikogo o imieniu Ksenofont/Ksenofonta; za to są Ksenie i Symeonowie/Szymonowie.
ewa_marciniak - 15-11-2020 - 22:44
Temat postu:
Czy to znaczy, że w kościele gr-kat. ( w okresie 2 poł. XIX w.) dzieciom nadawano wyłącznie imiona świętych tego kościoła?

e.

ps. dzisiaj działam w trybie śledczym Smile

Ksenofont zupełnie wyraźnie należy do prawosławia (czego zresztą oczekiwałam Smile) Czy to wyklucza go z kościoła gr-kat?

Lista świętych kościoła prawosławnego / Список православних імен:
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0 ... 0%B5%D0%BD

ewa
Andrzej75 - 16-11-2020 - 00:23
Temat postu:
ewa_marciniak napisał:
Czy to znaczy, że w kościele gr-kat. ( w okresie 2 poł. XIX w.) dzieciom nadawano wyłącznie imiona świętych tego kościoła?

Na wsi, dzieciom z rodzin chłopskich — w zasadzie tak.
Tylko co to znaczy: świętych tego Kościoła? Ksenofont był zarówno w kalendarzu grekokatolickim, jak i prawosławnym.
Ale nawet jeśli takie imię męskie było w kalendarzu, nie musiało być popularne; tym bardziej wątpię, żeby jego żeński odpowiednik był nadawany dziewczynkom przy chrzcie.

Tak czy inaczej: jedna sprawa to, czy dane imię istniało albo czy dana osoba rzeczywiście nosiła takie imię, jak wpisano w akcie; a inna sprawa, co wpisać do indeksu.
Zasadniczo osoba indeksująca nie jest od rozstrzygania, co jest pomyłką, przeinaczeniem (chyba że sprawa jest oczywista). Indeks powinien odzwierciedlać to, co jest w akcie.
ewa_marciniak - 16-11-2020 - 01:24
Temat postu:
"Zasadniczo osoba indeksująca nie jest od rozstrzygania, co jest pomyłką, przeinaczeniem (chyba że sprawa jest oczywista). Indeks powinien odzwierciedlać to, co jest w akcie."

No, tak. Dlatego indeksujący powinien mieć podstawową wiedzę o materii tego, co indeksuje. A jeszcze lepiej, więcej niż podstawową bo powinien móc rozstrzygnąć co błędem a co nie. Nie dyskutuję o indeksowaniu, bo ile osób tyle zdań na ten temat, robię korektę i staram się wyłapać te wszystkie dziwności, zdrobnienia, przeinaczenia kopisty, literówki i zagapienia i zrobić o tym uwagę, by ktoś poszukujący przodków nie błądził.

Wobec tego ... Szpitalnica Smile !

Pozdrawiam i dziękuję za wsparcie
Ewa
Andrzej75 - 16-11-2020 - 14:37
Temat postu:
ewa_marciniak napisał:
Wobec tego ... Szpitalnica Smile !

Very Happy
W indeksie powinno być Ksenodochina, bo Szpitalnica to jest znaczenie tego słowa; a imion nie tłumaczy się dosłownie według ich oryginalnego znaczenia. Np. Ksenofont po polsku to byłby (mniej więcej) Obcojęzycznik.
ewa_marciniak - 17-11-2020 - 20:30
Temat postu:
Witam,

nie wiem czy to będzie pytanie z łaciny ale proszę o pomoc w ustaleniu imienia ojca pana młodego Aleksandra Gajdy z aktu nr 4 (Barysz 1901). Niby w pozwoleniu na ślub syna mamy imię ojca: Mykieła(?) Czy to dobre dla indeksu?
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6_0064.htm

pozdrawiam, ewa
Andrzej75 - 17-11-2020 - 20:48
Temat postu:
Do indeksu: Mykieta.
A chodzi o to samo imię co Mykita, Nikita (w wersji zlatynizowanej: Nicetas).
ewa_marciniak - 17-11-2020 - 21:54
Temat postu:
Jasne, dziękuję.

W arkuszu mam jeszcze 10-krotnie imię Niceta w latach 1889 do 1912. Może lepiej poprawić je na Mykietę, gdy tak to wygląda: imię nowożeńca w 2-ch oświadczeniach ojców - akt nr 7, Porchowa: http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0182.htm ?

pozdr. e.

ps. a co lepsze: Pantaleon czy Pantalejmon? (przepraszam, że to nie łacina)

e.
Andrzej75 - 17-11-2020 - 22:26
Temat postu:
Tutaj z kolei napisano Mekieta. (Ale chodzi o to samo imię).
Można by to ujednolicić w indeksie, np. wszędzie pisać Mykita (to bardziej z ukraińska), albo wszędzie Nicetas (polski odpowiednik tego imienia, zapożyczony z łaciny).

Podobnie jest z Pantelejmonem/Pantaleonem. Pierwsze imię to wersja wschodnia, a drugie zachodnia.

Jest trochę takich podwójnych wersji tego samego imienia: Iwan/Jan; Wasyl/Bazyli; Dymitr/Demetriusz; Lew/Leon; Saba/Sawa; Nikifor/Nicefor; Ahafia/Agata.
ewa_marciniak - 17-11-2020 - 23:19
Temat postu:
Mam świadomość różnic w wersjach ale nie znam żadnej "oficjalnej wykładni", którą z nich stosować w indeksach. Zastanawiam się jaki może być odbiór powiedzmy przeciętnego użytkownika bazy (dla kogoś to w końcu robimy). Ponieważ prawie wcale nie poruszam się w imionach rusińskich (Pańska pomoc i złoża internetu są tutaj nieocenione) to wolę wersję zachodnią, a w zasadzie to staram się zrozumieć, co autor (ksiądz) miał na myśli pisząc tak, a nie inaczej. Chciałabym jednak zachować jednolitość, co jednak nie jest takie proste gdy spotka się zapis "Pałanna" - Pan pewnie będzie wiedział Smile http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0035.htm - akt drugi po lewej.

Gdyby to były indeksy ksiąg gr-kat?
Prawda taka, że każdy indeksujący Ukrainę zapisuje imiona wg własnego uznania ale czy wyszukiwarka to wie?

pozdrawiam serdecznie, e.
Andrzej75 - 17-11-2020 - 23:39
Temat postu:
Pałanna to jest zniekształcone ukraińskie Pałahna (inna forma imienia Pełahija). Po polsku: Pelagia.

Jeśli chodzi o indeksowanie, to: 1) najlepiej być konsekwentnym; 2) jeśli dobrze się nie zna imion w wersji wschodniej, to spisywać je w wersji zachodniej, tzn. zlatynizowanej (Jan, Bazyli, Leon, Agata itd.).
merdigon - 22-11-2020 - 23:25
Temat postu:
Witam,

W akcie mam "... coutors derelicti mariti Abelis" - to jest imię Abel?

Pozdrawiam
Andrzej75 - 22-11-2020 - 23:38
Temat postu:
merdigon napisał:
W akcie mam "... coutors derelicti mariti Abelis" - to jest imię Abel?

Jeśli rzeczywiście tak tam napisano, to tak.
merdigon - 24-11-2020 - 15:50
Temat postu:
Witam,

co to za dziwne imię? Hedoix?
https://images90.fotosik.pl/446/ae1d63d7f87f8f40.png
Andrzej75 - 24-11-2020 - 15:56
Temat postu:
Hedvix — Jadwiga
merdigon - 24-11-2020 - 15:56
Temat postu:
Witam,

Dziękuję za poprzednią odpowiedź.
A tutaj? Didaci?
https://images91.fotosik.pl/445/310feab3bb6ea7f9.png
Andrzej75 - 24-11-2020 - 15:57
Temat postu:
syn Dydaka
merdigon - 24-11-2020 - 15:58
Temat postu:
Pierwszy raz słyszę to imię. Dziękuję za pomoc Smile
Andrzej75 - 24-11-2020 - 16:02
Temat postu:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 374#492374
adrian.kaszubski - 25-11-2020 - 11:53
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o odczytanie imienia.

Chodzi o Iwonę? (pierwszy raz spotkałbym się z tym imieniem w indeksach). Chociaż w akcie pisze, że syn.

www.fotosik.pl/zdjecie/0aca984a22b7ad84

Dziękuję serdecznie.
Andrzej75 - 25-11-2020 - 21:25
Temat postu:
Iwo
ewa_marciniak - 28-11-2020 - 00:26
Temat postu:
Witam,
mam wątpliwości czy wybrałam dobry wątek ale jeśli nie tu, to gdzie powinnam pytać o imiona rodziców Anny z aktu nr 37 Barysz 1911 rok
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 8_0153.htm

Czy to mołdawska rodzina? Jest to ich jedyna metryka w Baryszu.

Dziękuję i pozdrawiam
ewa
Andrzej75 - 28-11-2020 - 00:44
Temat postu:
Tutaj chyba najpierw jest nazwisko, a potem imię (Duduj Miśka; Moldovan Ciła) — bo Duduj to jest rumuńskie nazwisko, nie imię (o ile można się dowiedzieć z Google).
ewa_marciniak - 28-11-2020 - 01:26
Temat postu:
hmm, Miśkę Duduja to się domyśliłam, bo Miśka kojarzy się natychmiast z Michałem, ok. to jasne. Rozumiem, że Ciła to imię matki a jej nazwisko zapisano Moldovan i bardzo dobrze!

Ale żeby przeszukać Google to na to tym razem nie wpadłam Confused
Dzięki za pomoc, e.
kat_pas - 05-12-2020 - 17:43
Temat postu: imię
Nie mogę odczytać imienia ojca urodzonego Kazimiera Ostaszewskiego w 1702 roku akt 11
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=402332
Będę wdzięczna za pomoc
Niestety trzeba się zalogować.
Andrzej75 - 05-12-2020 - 20:54
Temat postu:
Proszę poprawić link.
kat_pas - 05-12-2020 - 21:18
Temat postu: imię
Nie mogę odczytać imienia ojca urodzonego Kazimiera Ostaszewskiego w 1702 roku akt 11
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=402332
Będę wdzięczna za pomoc
Niestety trzeba się zalogować.
Krasny - 05-12-2020 - 21:51
Temat postu: imię
Link nie działa
kat_pas - 05-12-2020 - 22:01
Temat postu: imię
Ponownie przesyłam link
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=402332
Przypominam trzeba się zalogować
Andrzej75 - 06-12-2020 - 00:00
Temat postu: Re: imię
kat_pas napisał:
Ponownie przesyłam link
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=402332
Przypominam trzeba się zalogować

Zalogowanie nie pomoże, jeśli podany link jest nieprawidłowy — dopiero za trzecim razem link nie był wadliwy.
A imię ojca to Felicjan.
Wies_Kacz - 07-12-2020 - 22:13
Temat postu: Re: imię
Poprosze o wyjaśnienie imienia Matrona (?) Maik matka Michała Koszykowskiego.
poz. 17
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265

Pozdrawiam
Wiesław
Andrzej75 - 08-12-2020 - 08:21
Temat postu: Re: imię
Wies_Kacz napisał:
Poprosze o wyjaśnienie imienia Matrona (?)

Imię zostało dobrze odczytane, nie wymaga wyjaśnień.
Wies_Kacz - 08-12-2020 - 08:44
Temat postu:
Bardzo dziękuje za wyprowadzenie mnie ze zdziwienia.
Pozdrawiam
Tomasz_Mierzejek - 11-12-2020 - 21:34
Temat postu: imię
Bardzo proszę o roczytanie imion rodziców:
1824 35 Szymon Florczyk Salomea Wrzalik Borowno
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję. Link prowadzi do akt z 1824
Andrzej75 - 11-12-2020 - 22:15
Temat postu:
Akt jest pod tym linkiem (pierwszy na lewej stronie):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Imion rodziców (jak to zwykle w kościelnych, łacińskich aktach) nie podano.

Ale nie ma potrzeby tłumaczenia kościelnego aktu łacińskiego, kiedy jest dostępny polski cywilny:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Aleks.K - 18-12-2020 - 15:49
Temat postu:
Witam,
jakie to imię Leodegardus ? syn Karola Pilgram i Irmy Peuari - akt 350, Nowy Sącz 1893 r.
https://szukajwarchiwach.pl/31/488/0/-/ ... ZdSMbfao7g
Z góry serdecznie dziękuję.
Sroczyński_Włodzimierz - 18-12-2020 - 17:01
Temat postu:
https://deon.pl/imiona-swietych/leodegar,5378
krist20 - 28-12-2020 - 11:26
Temat postu:
Dzień dobry,
jest to mój pierwszy post, forum przeglądam od kilku miesięcy i tyleż trwa moja przygoda z genealogią. Temat zawsze mnie ciekawił, ale dopiero kwarantanny i ograniczenia związane z covid spowodowały, że wystartowałem, bo miałem więcej czasu Smile

Mam pytanie o tłumaczenie imienia Lazaro. Najprostsze to Łazarz, ale wydaje mi się ono dość nietypowe jak na osobę pochodzenia chłopskiego. Czy może był jakiś inny polski odpowiednik? Okres to początek XIX wieku.

Krystian
Sroczyński_Włodzimierz - 28-12-2020 - 11:31
Temat postu:
jak najbardziej Łazarz
zawsze lepiej z linkiem do kopii, w zasadzie jednak to Lazarus ew. Lazarius, ew unicko z greki Lazaros
Kaczmarek_M - 20-01-2021 - 12:07
Temat postu: imię
Witam,

Czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu nazwiska panny młodej i jej ojca z następującego aktu ślubu?

To jest ślub z 15 lutego 1822 roku, ze wsi Olchowiec koło Bobrki, dom numer 20 - Łukasz (Luca) Melnyk z Olchowca (chyba jest napisane po łacinie ze wynajmuje się do pracy, ale nie jestem pewna) i Maria – tu nie mogę odczytaċ jej nazwiska i danych jej ojca, co zwykle było podawane. Wydaje się jakby zaczynało się na „Z”.

Zalączam dwa zdjęcia tego aktu, jedno jest całej strony, a drugie powiększenie samego aktu.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d07ea4d69aa5b9b4

https://www.fotosik.pl/zdjecie/e918de37ea74ee68


Z góry dziekuję!

Małgorzata
Malrom - 20-01-2021 - 18:51
Temat postu:
Luczka Mielnikow
subditus /poddany/ in Olchowiec

Maria
Pauli Sacharkow, rusticus /wieśniaka/ in Olchowiec filia /córka/

Pozdrawiam
Roman M.
Kaczmarek_M - 20-01-2021 - 21:40
Temat postu:
Bardzo dziekuje, Romanie!

Malgorzata
merdigon - 27-01-2021 - 22:07
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z kilkoma imionami:
1) Czy to jest Martyna?
https://images91.fotosik.pl/466/01766b9c78ac3ae8.jpg
2) Alicja czy Aleksandra? Czy może jeszcze coś innego
https://images89.fotosik.pl/467/8fd48a067f0e2e57.png
3) Jan czy Joanna?
https://images89.fotosik.pl/467/7ad08b72ba84d5f2.png

Z góry dziękuję i pozdrawiam Smile
Andrzej75 - 27-01-2021 - 22:19
Temat postu:
Martyna
Aleksja
Jan od Krzyża
Olszewski_Łukasz - 30-01-2021 - 17:38
Temat postu:
https://images91.fotosik.pl/467/34e0cdb85bcf9d17.jpg

Dzień dobry,

Czy poprawnie odczytuję imiona - Michał jest synem:
Józefa Zasadniego, syna Antoniego i Elżbiety (córki Jana Migacza)
Katarzyny, córki Antoniego Kulig i Kunegundy (córki Szymona Bieniek)
Andrzej75 - 30-01-2021 - 23:36
Temat postu:
Tak jest.
merdigon - 08-02-2021 - 15:33
Temat postu:
Witam,

Imię dziecka to Franciszka (Franciscam) czy może Franciszek (Franciscum)?
https://images91.fotosik.pl/470/eb18f2b77096623a.png

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 09-02-2021 - 05:44
Temat postu:
Według mnie: Franciszka („u” w supra wygląda inaczej).
merdigon - 21-02-2021 - 23:40
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z kilkoma aktami:

1) Imię matki Uliana?
https://images90.fotosik.pl/475/fcd56008e4ac6a3c.jpg
2) Franciszek czy Franciszka?
https://images91.fotosik.pl/474/4e313d764130c350.jpg
3) Imię ojca Jonasz?
https://images92.fotosik.pl/475/96c631fce522ee05.jpg
4) Marcin czy Marcianna?
https://images92.fotosik.pl/475/f6e03c550e49367c.jpg
5) Dziecko z dwoma imionami - najpierw męskie, potem żeńskie. Rozumiem że to raczej pomyłka i powinno być Franciszka Tekla?
https://images92.fotosik.pl/475/7386ac19dc377169.jpg
6) Co to może być za imię ojca? Nikodem?
https://images91.fotosik.pl/474/2fe6776880baf2a4.jpg

Dziękuję z góry za pomoc i przepraszam, że tak dużo Smile
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75 - 22-02-2021 - 00:40
Temat postu:
1. Ulianna (czyli Julianna).
2. Raczej Franciszka.
3. Jonasz.
4. Marcin.
5. Ja czytam: Franciszka Tekla.
6. Nikodem.
merdigon - 23-02-2021 - 12:32
Temat postu:
Witam,

1. Jak ma na imię matka Zygmunta?
https://images90.fotosik.pl/476/029d454e0ad33ef7.png
2. Jak przetłumaczyć na "nasze" męskie imię "Herculani"?

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75 - 24-02-2021 - 01:16
Temat postu:
Aleksja
Herkulan
merdigon - 28-02-2021 - 23:16
Temat postu:
Witam,

trafiłem w indeksowanej księdze na stronę, która jest zużyta, naderwana i zaklejona taśmą, a tusz na niej wyblakł. Potrzebuję pomocy w próbie ustalenia jakie imiona mogą się w tych aktach znajdować. Każdy link to para zdjęć, na jednym starałem się zwiększyć kontrast w nadziei, że zwiększy to czytelność:
1) imię dziecka
https://images90.fotosik.pl/478/af3e535568dbe39c.png
2) imię dziecka
https://images91.fotosik.pl/477/94db3db8b6acd6ef.png
3) imię dziecka
https://images91.fotosik.pl/477/2460e5f23462ea8a.png
4) imię dziecka
https://images91.fotosik.pl/477/dbe786927829cfb4.png
5) imię dziecka i ojca
https://images92.fotosik.pl/478/1e48daf0c5389a7c.png

Z góry bardzo dziękuję za pomoc Smile
Andrzej75 - 01-03-2021 - 00:31
Temat postu:
1. Jeśli to początek lutego, to może Agata?
2. Jeśli to połowa września, to może Mateusz?
3. Jeśli to połowa czerwca, to może Justyna?
4. Jeśli to marzec, maj albo sierpień, to może Helena?
5. Jeśli to luty, to może Maciej; a jeśli wrzesień, to może Mateusz? Ojciec to być może Jan.

Jeśli pismo jest wyblakłe, to imion dzieci należy się domyślać, sprawdzając w kalendarzu, jakiego świętego mogły sobie „przynieść” za patrona.
O wiele trudniej jest domyślić się imienia dziecka, jeśli nie wiadomo, jaka jest data chrztu.
merdigon - 01-03-2021 - 00:40
Temat postu:
Wszystkie te akta to koniec stycznia/luty Smile Pogrzebię w kalendarzu odnośnie 2, 3 i 4.
Dziękuję za radę Smile
merdigon - 04-03-2021 - 14:57
Temat postu:
Witam,

jaki jest polski odpowiednik imienia "Vitis"?
https://images91.fotosik.pl/478/463d6b8a905c4d62.png

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 05-03-2021 - 08:11
Temat postu:
Pewnie chodziło o Wita (tyle że w dopełniaczu powinno być Viti).
Mateusz_K - 07-03-2021 - 19:14
Temat postu:
Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu imion i nazwisk rodziców pana młodego.
Akt nr. 17, u samej góry.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Serdeczne dzięki,
Mateusz
Andrzej75 - 07-03-2021 - 21:21
Temat postu:
Wojciech i Katarzyna z Dudkoskich
Mateusz_K - 07-03-2021 - 23:55
Temat postu:
Jeszcze raz dziękuję.
Proszę jeszcze o pomoc przy nazwiskach rodziców państwa młodych, panny młodej oraz miejscowości pochodzenia panny młodej.
Akt nr 17, drugi od góry.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... V8&i=1

Mateusz
Andrzej75 - 08-03-2021 - 02:02
Temat postu:
Prigel
Cudów / Walenty i Zofia Nowak
Muszyńska
Marcelów / Józef i Józefa Mąkosa
Mateusz_K - 09-03-2021 - 19:00
Temat postu:
Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu danych rodziców państwa młodych.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Dziękuję,
Mateusz
Andrzej75 - 09-03-2021 - 19:19
Temat postu:
Mateusz_K napisał:

Proszę o pomoc w odczytaniu danych rodziców państwa młodych.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Wszystkich 9 aktów z tego skanu?
Mateusz_K - 09-03-2021 - 19:27
Temat postu:
Przepraszam, chodzi tylko o akt nr 16.
Andrzej75 - 09-03-2021 - 20:25
Temat postu:
Piotr i Brygida z Mitalów Kasperczykowie
Adam i Józefa z Abramowiczów Kawkowie
merdigon - 09-03-2021 - 23:44
Temat postu:
Witam,

1) bardzo proszę o pomoc z imieniem matki - Petrina?
https://images92.fotosik.pl/482/487d07276e845900.jpg
2) dziwne, ucięte imię - 3 sierpnia są imieniny Dominika, ale trochę mi nie pasuje (na zdjęciu jest koniec jednej i początek drugiej strony):
https://images91.fotosik.pl/481/bb679d157e30019e.png
3) co to za imię dziecka - nie przypomina mi żadnego imienia z imienin w okolicy 18 listopada:
https://images90.fotosik.pl/482/4c79ff0ed65ffd86.jpg

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 10-03-2021 - 18:38
Temat postu:
Ad 1. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 668#493668
Ad 2. To jak najbardziej może być Dominik; Dominicum skracano na D-cum.
Ad 3. Może Marcin (tylko dziwnie napisane)?
merdigon - 16-03-2021 - 18:42
Temat postu:
Witam,

potrzebuję pomocy w odczytaniu imienia dziecka - tusz z poprzedniej strony przebił i częściowo zakrył tekst. Akt jest z 17 sierpnia
https://i.imgur.com/dJR5nbw.jpg

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 16-03-2021 - 19:10
Temat postu:
Rozalia.
michalrydz - 22-03-2021 - 18:08
Temat postu:
Witam serdecznie
Jakie imię kryje się pod pozycją nr 5?
https://ibb.co/fNz3QMz
Sądząc po nazwisku jest to imię żeńskie
Malrom - 22-03-2021 - 18:40
Temat postu:
/die/ Wittwe -wdowa

Pozdrawiam
Roman M.
merdigon - 24-03-2021 - 16:17
Temat postu:
Witam,

1) Chodzi po prostu o imię "Bara" czy coś źle odczytuję?
https://images89.fotosik.pl/486/c784f5d19772f471.jpg
2) Jakie imię żeńskie może kryć się w urwanej części? Zofia?
https://images92.fotosik.pl/486/32427ea467240646gen.jpg

Z góry dziękuję Smile
ZbLin - 09-04-2021 - 17:25
Temat postu:
Proszę o rozczytanie jakie imię miało urodzone dziecko w akcie nr 9
https://iv.pl/image/618.GtlGu35

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Andrzej75 - 10-04-2021 - 00:38
Temat postu:
Zaczęto pisać Mateusz, a poprawiono chyba na Jan.
ZbLin - 10-04-2021 - 09:37
Temat postu:
tak też pomyślałem .. dzięki
merdigon - 13-04-2021 - 19:58
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z serią niespotykanych przeze mnie imion:
https://images91.fotosik.pl/491/bc20ce9d44631666.png
https://images92.fotosik.pl/492/9b6ec09f00b2d943.png
https://images90.fotosik.pl/491/96c389c413237d7f.png
https://images89.fotosik.pl/492/8655fbb8c3f7f8b7.png
https://images92.fotosik.pl/492/e5836aae799ee957.png
oraz czy w tym akcie wpisane jest imię dziecka (czy kryje się pod tym przetarcie, przed imieniem Józef)?
https://images92.fotosik.pl/492/ed138dee5de12a26.png

Z góry serdecznie dziękuję Smile
Andrzej75 - 14-04-2021 - 21:22
Temat postu:
Machaelis [!] = Michaelis = Michała
Ulbaldum [!] = Ubaldum = Ubalda

/Zawsze trzeba być przygotowanym na to, że to nie imię jest nietypowe, tylko coś pochrzaniono we wpisie./

Coletam = Koletę
Martinam = Martynę
Marcellianum [poprawione z: Marcellum] = Marceliana

Imię dziecka to Pryska Agnieszka.
merdigon - 23-04-2021 - 10:07
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z dwoma imionami.
https://images91.fotosik.pl/494/52f8df9ee51a57bf.jpg
Pierwsze wygląda jak żeńska wersja imienia Attala, ale nie wiem jak mogłoby brzmieć Smile

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 23-04-2021 - 17:42
Temat postu:
To pierwsze to być może Atalia; drugie — nie wiem.
Malrom - 23-04-2021 - 18:35
Temat postu:
może z francuskiego Benoit, czyt. Benua, wpisano Benua? >Benedykt

Pozdrawiam
Roman M.
merdigon - 10-05-2021 - 13:13
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z dwoma aktami:
1) imię matki Felicja?
https://images90.fotosik.pl/500/2f0bae11cd6671b3.jpg
2) imię dziecka Aleksa Marianna?
https://images89.fotosik.pl/501/e011a4ffef955b78.jpg

Z góry dziękuję za pomoc
Andrzej75 - 10-05-2021 - 14:08
Temat postu:
1. Felix, Felicis = Feliks; ale z kontekstu wynika, że chodzi o matkę; więc pewnie Felicja (albo Feliksa).

2. Dziecko to raczej Marianna; wcześniej są chyba dane księdza, który chrzcił (Rnd. Alex. Klisze.). Dane dziecka są poprawiane i niezbyt wyraźne, czysto teoretycznie mógłby to być też Marian.
merdigon - 12-05-2021 - 17:27
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z dwoma imionami:
1) Gertruda?
https://images89.fotosik.pl/501/fe523d460bfdb9a6.jpg
2) Eufemia?
https://images92.fotosik.pl/501/5be9e38733ece433.jpg

Z góry dziękuję za pomoc
Andrzej75 - 12-05-2021 - 19:10
Temat postu:
Gotfryd
Eufemia
merdigon - 24-05-2021 - 15:43
Temat postu:
Proszę o pomoc z dwoma imionami dzieci:
- https://images92.fotosik.pl/505/d7940f3cece624c8.jpg
- https://images89.fotosik.pl/505/49051af37e79740e.jpg - zdjęcie niewyraźne, ale może coś się uda odczytać.

Z góry dziękuję za pomoc.
Malrom - 24-05-2021 - 19:42
Temat postu:
Quirinus,
Agnes

Pozdrawiam
Roman M.
merdigon - 31-05-2021 - 16:24
Temat postu:
Witam, proszę o pomoc z dwoma imionami:
- imię dziecka Gaulum (gaweł?)
https://images89.fotosik.pl/507/738d93a8d7834560.jpg
- imię matki Eterna?
https://images92.fotosik.pl/507/f56095f5fe21e2d7.jpg

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 31-05-2021 - 18:21
Temat postu:
Pewnie Gaweł, chociaż po łacinie powinno być Gallus.
Też odczytuję Eterna.
merdigon - 28-06-2021 - 17:46
Temat postu:
Witam,

jak po polsku brzmi pierwsze imię chrzczonej dziewczynki?
https://images92.fotosik.pl/516/b98e4e4e1efd98ea.jpg

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 28-06-2021 - 18:58
Temat postu:
Pewnie Agonilla.
achoczaj - 13-08-2021 - 12:54
Temat postu:
Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu daty ch i pierwszego imienia - Methodius et Nicolaus
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... amp;y=1580

1808.04.19(?) ch
1808r 86 Metody(?) Mikołaj Choczaj, Walenty Choczaj i Zofia Kowalówka [Kowal], Wieluń, wieś Gaszyn
Świad: Michał [Michael] Kowal i Brygida [Brigida] Łuchowa
kwroblewska - 13-08-2021 - 14:58
Temat postu:
data chrztu - dnia 17? Sbris septembris września
imiona Mateusz Mikołaj,
Zofia z Kowalow [Kowal]

-------
Krystyna
Andrzej75 - 13-08-2021 - 15:01
Temat postu:
Mateusz

chrz. 15 IX
merdigon - 20-08-2021 - 14:58
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z imieniem:
https://images90.fotosik.pl/530/2a53390daae23787.png
"Vitalem" czyli Wit?
Andrzej75 - 20-08-2021 - 15:41
Temat postu:
Witalis
merdigon - 27-08-2021 - 19:43
Temat postu:
Witam,

mam problem z rozczytaniem jednego, powtarzającego się kilka razy imienia:
https://images91.fotosik.pl/532/676d0b5e93e5090a.jpg
Marcin, Marta czy Marcianna?

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 27-08-2021 - 19:50
Temat postu:
Martinum, filium = Marcina, syna
merdigon - 08-11-2021 - 18:53
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z kilkoma imionami:
- https://images90.fotosik.pl/551/ad2f4f4cf84e4ff5.png
- https://images89.fotosik.pl/552/8edcacee2ba14f51.png
- https://images92.fotosik.pl/552/6809844d2487b27e.png
- https://images90.fotosik.pl/551/88684366764b3139.png

Z góry dziękuję za pomoc
Andrzej75 - 08-11-2021 - 23:03
Temat postu:
Gottlob
Porfiriusz
Aniela
Emilia
Pawka = Paweł
Domacha = Domna
Anicet (chociaż pewnie chodzi o Nikitę)
Achilena (pewnie miała to być Akwilina)
Asparyna [?]
Artemoniusz [?]
Matwij = Maciej/Mateusz
Koronat
Amelia
Pantaleon
Tytus

Te imiona są po prostu często mocno poprzekręcane; trudno powiedzieć, czy już w oryginalnej księdze, czy dopiero w tych kopiach.
Dodatkowo jest tam trochę imion ukraińskich, czyli piszący nie za bardzo mógł wiedzieć, jak takie imię oddać po łacinie.
DeLorean - 14-11-2021 - 11:47
Temat postu:
Dzień dobry. Prowadzę indeksację pewnej parafi i zauważyłem, że ksiądz do wybranych urodzeń dzieci o imieniu Józef odpisywał także "Spons.". O ile wiem, że np. Sen[ensis] przy Katarzynie to imię od Katarzyny ze Sieny to czy przy (niektórych) Józefach dopisek Spons. także wziął się od jakiegoś świętego? Myślałem, że to takze może byc jakis roboczy zapisek od "sponsus" - czyli pan młody, ale pojawia się on tylko przy Józefach. Co on może znaczyć?

Dziękuję za pomoc.


Andrzej75 - 14-11-2021 - 15:00
Temat postu:
Sponsus to Oblubieniec.
Czyli patronem tych dzieci był św. Józef Oblubieniec (NMP) — 19 III.
Nowak_pat - 14-11-2021 - 18:25
Temat postu: Imiona
Witam

Mam problem z odczytaniem kilku imion i nazwisk. Bardzo proszę o pomoc

https://m.fotosik.pl/zdjecie/83ac1c78bfef310e

Dziękuję i pozdrawiam
Malrom - 14-11-2021 - 19:53
Temat postu: Imiona
Johann Sladczik,
Joseph Schebesta,
Schebesta Johann und Johanna Eheleute,
Johann Zobloczky,
Andreas Kucharczik,
Bernard Schottek,
Herrok Andreas und Magdalena,
Thomas Schimik,
Thomas Krotczek,
Paul Schustik,
Joseph Schustik

Pozdrawiam
Roman M.
DeLorean - 15-11-2021 - 11:19
Temat postu:
Bardzo dziękuję za odpowiedź!
Mam jeszcze pytanie o dopisek Eppus przy niektórych (różnych) męskich imionach. Czy to także jakiś skrót od imienia świętego?
Andrzej75 - 15-11-2021 - 16:15
Temat postu:
Biskup.
Nowak_pat - 19-11-2021 - 14:17
Temat postu: Imiona
Proszę o odczytanie kilku imion i nazwisk.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/92b445a02f6f9184

Pozdrawiam Patryk
Malrom - 19-11-2021 - 20:37
Temat postu:
Stephann Gayda
Simon Koziera
Paul Kabisek
Franz Feykosch
Blanka Valentin
Mathias Schoppa

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat - 20-11-2021 - 19:53
Temat postu:
Jeszcze mam problem z paroma imionami i nazwiskami.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/969ad2cd77047cee
Malrom - 20-11-2021 - 21:11
Temat postu:
Alexander von Corumpay,
Andreas Paschek
Paul Paschek
Jakob Schastik

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat - 21-11-2021 - 14:48
Temat postu:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9c1642f37f6e8895

Bardzo proszę o przetłumaczenie.

Pozdrawiam Patryk
Malrom - 21-11-2021 - 18:12
Temat postu:
Paschek Joseph,
vide, auch Grundbuch A Pagina 55
/patrz, także księga gruntowa A strona 55

Georg Barkott
nun/teraz/
Andreas Bogotsch

Georg Gonsiur

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat - 24-11-2021 - 19:53
Temat postu:
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie nazwisk:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/6dd7f09f82527c2e

Jakub ?
Paweł ?
Jan ?
Mateusz ?
Malrom - 24-11-2021 - 20:02
Temat postu:
Jakob Otawa,
Mathias Bogotsch,
Paul Poloczek,
Johann Kornas

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat - 25-11-2021 - 16:06
Temat postu:
Mam problem z kolejnymi imionami w księdze gruntowej. Z góry serdecznie Dziękuję za dotychczasową pomoc

https://www.fotosik.pl/zdjecie/19a20641c59cbf1d

Pozdrawiam Patryk
Malrom - 25-11-2021 - 22:41
Temat postu:
Jakob Wachtarczik,

Er erkaufte Grund von den Joseph ?Ano?/ta albo Strota? laut Kaufbrief
de dato 10. April...
/nie wiem jaka to jest pierwsza litera, proszę sprawdzić to nazwisko
w innych miejscach lub wyraz na taką pierwszą literę/

Er erkaufte diesen Grund von den Baltzar Schimetschek de dato
1. Februar 1827 folio 39

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat - 26-11-2021 - 16:35
Temat postu:
Kolejny problem z imionami a bardziej z nazwiskami i zawodami

https://www.fotosik.pl/zdjecie/5afe00bc78a30b94

Dziękuję i Pozdrawiam
Malrom - 26-11-2021 - 19:24
Temat postu:
Josef Zdieblo, Bürgermeister /burmistrz/, Häusler /chałupnik/,
Matthes Mortinek, Gemeinderath /radny gminny/, Häusler,
Paul Urbanek, Gemeinderath, chłop /Bauer/,
Andres Schnabka, komisja/komitet /Ausschuß/, Häusler,
Johann Pawlita, własciciel posiadłości ziemskiej /Grundbesitzer/

Pozdrawiam
Roman M.
merdigon - 09-12-2021 - 17:20
Temat postu: imię
Witam,

bardzo proszę o pomoc z imieniem "Melthidem".
https://images91.fotosik.pl/558/d25289acd08f46cd.jpg

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 09-12-2021 - 18:06
Temat postu:
Trzeba przestawić literę L, a zamiast Maltydy wyjdzie Matylda (Mathildis, Methildis).

Jest: Melthidem.
Powinno być: Methildem.
DeLorean - 30-12-2021 - 00:46
Temat postu:
Witam. Natknąłem się kilka razy na drugie imię lub przydomek przy imionach Marianna. Jest to Marianna Anununtionis (?).

Link


Inna Marianna to "Marianna a Rosario" - czy to inaczej Marianna Rozalia? Niestety tu brak zdjęcia.
Dziękuję. Daniel R.
Andrzej75 - 30-12-2021 - 06:16
Temat postu:
To jest dokładniejsze określenie, kiedy dana Marianna obchodzi imieniny; czyli Matka Boska z jakiego dnia jest jej patronką.
Jeśli na Zwiastowanie NMP (25 III), to Annun[tia]tionis.
Jeśli na NMP Różańcowej (I niedziela października), to a Rosario.
Czyżewski_Bartłomiej - 04-01-2022 - 13:53
Temat postu: OK
Proszę o pomoc w odczytaniu imion ochrzczonej dziewczynki, ja niestety widzę tylko:

Marianna ... Stanisława ... Brygida Tekla

Link do aktu (nr 14):
https://images92.fotosik.pl/564/57dde635aae5aed5.jpg

Cała strona:
https://images89.fotosik.pl/563/1460181c45e08cc9.jpg

Z góry dziękuję! Smile
kwroblewska - 04-01-2022 - 15:14
Temat postu:
Dziewczynce nadano pięć imion, czwarte to Wenanta, a pierwsze to Maria [Marianna][....]? i okreslenie jaka święta to była.
Podobnie jak Jan Chrzciciel czy Jan Nepomucen.
____
Krystyna
Andrzej75 - 04-01-2022 - 18:01
Temat postu:
Po Mariannie jest tak jakby Melthona [?].
To nie wygląda na określenie Marianny, a przynajmniej nie kojarzy się z jakąś świętą.
Natomiast 10 III było św. Melitona (Melitho), więc może dziewczynce nadano 6, a nie 5 imion, i drugim imieniem byłaby Melitona.
MaciekAn - 06-01-2022 - 14:14
Temat postu:
Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o rozczytanie imienia zapisanego po łacinie pod pozycja 28. Po deklinacji nazwiska "Nowakówna" wnoszę, że zapisane po łacinie imię jest imieniem żeńskim. Zdjęcie wykonane w AD w Kielcach, odpis z księgi urodzeń z parafii Wiślica. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Link bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/TByPZZX



Pozdrawiam
Maciek
Andrzej75 - 06-01-2022 - 14:42
Temat postu:
Catharina = Katarzyna
Wunsz96 - 23-01-2022 - 19:00
Temat postu:
Witam
zwracam się z prośbą o rozczytanie imienia dziecka urodzonego w Modrzewku (nazwisko Kowalczyk): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=721113

Z góry dziękuję
Kuba
grad - 23-01-2022 - 19:02
Temat postu:
Dzień dobry
Wg mnie Klara
Z poważaniem
Sławek
Wunsz96 - 18-02-2022 - 15:32
Temat postu:
Witam
proszę o pomoc w przetłumaczeniu imienia dziecka urodzonego 8 sierpnia w Proszeniu: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=721113
Zapis podobny do Egidum czyli to były Idzi, ale wolę się upewnić

Z góry dziękuję
Kuba
Andrzej75 - 18-02-2022 - 15:39
Temat postu:
Aegydius [poprawnie Aegidius] = Idzi
Wunsz96 - 19-02-2022 - 12:09
Temat postu:
Dzień dobry
zwracam się z prośbą o rozczytanie imienia dziecka urodzonego 28. czerwca w Cegielni Wiaderskiej: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=721113

Z góry dziękuję Kuba
historyk1920 - 19-02-2022 - 16:03
Temat postu:
Dzień Dobry.
Odczytuję Felicem - Feliks

Pozdrawiam
Marek
Aleks.K - 23-02-2022 - 12:55
Temat postu:
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w rozczytaniu imienia dziecka - akt Nr 20, z marca 1861 r. Łużna - Serafin ?
Czy to może być Kwiryn ? chociaż nie mogę odczytać nawet pierwszej litery imienia / to jest "zgadywanka "/
Z góry bardzo dziękuję.
https://naforum.zapodaj.net/5092d63c07f2.jpg.html
kwroblewska - 23-02-2022 - 13:33
Temat postu:
Quirinus https://pl.wikipedia.org/wiki/Kwiryn_(imi%C4%99)
____
Krystyna
Aleks.K - 24-02-2022 - 19:01
Temat postu:
Dobry wieczór,
Proszę o odczytanie imienia dziecka akt nr 41 - Tarsa Wilhelm ?
Niestety pierwsza litera nie przypomina mi Q, a G jest pisane inaczej.
Z góry dziękuję.
https://naforum.zapodaj.net/6f3346f56b52.jpg.html
Andrzej75 - 24-02-2022 - 21:02
Temat postu:
Wilhelm
adrian.kaszubski - 01-03-2022 - 17:28
Temat postu:
Dzień dobry.

Poproszę o odczytanie imienia dziecka. Drugi akt od góry po prawej stronie.

Rodzice: Tomasz Piekiełek i Anna.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258

lub

www.fotosik.pl/zdjecie/8b6b8a05125326c8

Pięknie dziękuję.
Andrzej75 - 01-03-2022 - 17:57
Temat postu:
Barbara
adrian.kaszubski - 01-03-2022 - 18:05
Temat postu:
W życiu bym na to nie wpadł Smile
adrian.kaszubski - 04-03-2022 - 19:47
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o odczytanie zaznaczonego imienia.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258

Akt piąty od góry po lewej stronie

lub

www.fotosik.pl/zdjecie/b811b7cf5707ee24

Pięknie dziękuję.
Andrzej75 - 04-03-2022 - 20:06
Temat postu:
Ewa
grzejnik - 13-03-2022 - 10:34
Temat postu:
Drodzy Forumowicze,

Bardzo proszę o odczytanie imienia i nazwiska matki w tej metryce:
Łukasz Sokół - odpis aktu urodzenia, Wierzbnik
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,425732,6

"(..) infantem nomine Lucam LL Adami Sokół et [???] de Januszewska (Jaruszewka?)"


Przy okazji zapytam również o pewną nieścisłość, bo dopiero od niedawna przeglądam metryki. Na początku można przeczytać: "Anno domini millesimo octengentesimo nonagesimo septimo", czyli "w roku 1897". Problem w tym, że ten odpis aktu urodzenia jest allegatem do aktu ślubu Łukasza Sokoła z 1820 r. Moim zdaniem zamiast "octengentesimo" powinno być rzecz jasna "septingentesimo", w innym wypadku dochodzi do absurdu. Czy takie błędy w metrykach się zdarzają?

Z góry dziękuję.
janusz59 - 13-03-2022 - 10:42
Temat postu:
Tekla z Jasińskich

Pomyłka jak najbardziej usprawiedliwiona . Były lata 1800-tne , to ksiądz wpisał z rozpędu 1897 i już . Może nawet i zauważył , ale papier był drogi.

Pozdrawiam
Janusz
merdigon - 23-03-2022 - 17:03
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc - jakie jest imię osoby zmarłej?
https://images90.fotosik.pl/579/ea7104d6c15d5acf.png

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 23-03-2022 - 18:19
Temat postu:
Omnisancta (łac.) = Toussaint (franc.)
struslav - 30-03-2022 - 11:30
Temat postu:
Dzień dobry,

czy mógłbym prosić o pomoc w odczytaniu imienia ojca pana młodego? Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam. Kamil

https://zapodaj.net/f0f11981750bb.png.html

https://zapodaj.net/d5ce6a5255875.png.html
Andrzej75 - 30-03-2022 - 17:54
Temat postu:
Franciszek
SylwiaJ - 18-04-2022 - 17:57
Temat postu: OK
Z cyklu "indeksujący utknął":

Co to za imię https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385901,54# akt 14 (czyli pierwszy wpis na stronie lewej)
Doszłam do Sarturiusa, ale nigdy nie spotkałam sie z takim imieniem...
Brałam pod uwagę Bartosza, ale primo powinien być zapisany Bartholomeus, secundo w kolejnym wpisie jest imie na B i ono jest zupełnie inaczej zapisane.
Andrzej75 - 18-04-2022 - 18:39
Temat postu:
Według mnie pierwsza litera to G (jak w nazwiskach Gut, Geneja).
Ale co dalej?…
Gartarus, Garturus — to nie przypomina żadnego normalnego imienia.
Edit: To chyba miał być Gustaw (Gustavus), ale napisane jest tak, że naprawdę trudno się tego domyślić.
SylwiaJ - 19-04-2022 - 20:03
Temat postu: OK
Kolejna rozterka indeksującej:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385901,61 - akt nr 27
Moim zdaniem to imie ewidentnie na literę G, wygląda mi to na błędnie zapisaną Genowefę (ze "zjedzoną sylabą "no"), ale może się mylę
Andrzej75 - 19-04-2022 - 20:12
Temat postu:
Ja też tak uważam.
Zapis imienia (oprócz pominiętego „no”) wygląda tak samo jak II imię dziecka w następnym akcie (gdzie wpisano już prawidłowo Genovepha).
Nowak_pat - 21-04-2022 - 15:41
Temat postu: imię
Bardzo proszę o odczytanie dwóch imion oraz nazwiska. W drugim przypadku nie jestep pewien czy Marcin czy Mateusz Montzka.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/b69b41df8ae51613
SylwiaJ - 21-04-2022 - 17:13
Temat postu: imię
Mathei w dopełniaczu to Mateusz
Andrzej75 - 21-04-2022 - 17:53
Temat postu:
Mathiae (Macieja) Zajontz [?]
Nowak_pat - 22-04-2022 - 12:39
Temat postu:
Bardzo proszę o odczytanie informacji po imienia Anna oraz w drugim przypadku fragmentu księgi tzn. nazwisko Józefa i Anny i miejscowość z której pochodzili

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f17b2de5fce8ab36

Dziękuję i Pozdrawiam
Andrzej75 - 23-04-2022 - 00:49
Temat postu:
owczarza Czernego [?]

Gwozdik z Gotzalkowitz / Bujokowa [?] z Czwiklitz
merdigon - 27-04-2022 - 18:15
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z imieniem w akcie zgonu:
https://images90.fotosik.pl/587/2e8ab0f0a776ea98.jpg

z góry dziękuję
Andrzej75 - 27-04-2022 - 20:13
Temat postu:
Jo.es = Joannes = Jan
adrian.kaszubski - 03-05-2022 - 19:45
Temat postu:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie zaznaczonego imienia.

W alfabetycznym spisie widnieje imię Bogumiła.

www.fotosik.pl/zdjecie/03b342b5118ff68e

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 03-05-2022 - 20:31
Temat postu:
Deograta to Bogusława.

Ale problem jest taki, że nie wiemy, czy osoba spisująca AU umiała rozróżnić kilka podobnych imion (Deocara, Deograta, Deodata / Bogumiła, Bogusława, Bogdana), czy też wpisała na chybił trafił łacińskie imię.

Mogło być tak, że dziecko nazwano (po polsku) Bogumiła, a osoba spisująca metrykę błędnie wpisała łacińskie Deograta zamiast Deocara.
A mogło być i tak, że osoba spisująca indeks, nie wiedziała, jak po polsku jest Deograta, i wpisała Bogumiła zamiast Bogusława.
adrian.kaszubski - 03-05-2022 - 21:07
Temat postu:
Andrzej75 napisał:
Deograta to Bogusława.

Ale problem jest taki, że nie wiemy, czy osoba spisująca AU umiała rozróżnić kilka podobnych imion (Deocara, Deograta, Deodata / Bogumiła, Bogusława, Bogdana), czy też wpisała na chybił trafił łacińskie imię.

Mogło być tak, że dziecko nazwano (po polsku) Bogumiła, a osoba spisująca metrykę błędnie wpisała łacińskie Deograta zamiast Deocara.
A mogło być i tak, że osoba spisująca indeks, nie wiedziała, jak po polsku jest Deograta, i wpisała Bogumiła zamiast Bogusława.


Znalazłem jej akt małżeństwa w parafii Lipno, w którym podane jest imię Bogumiła Smile

Tak więc w indeksie wpiszę Bogumiła z adnotacją o łacińskim imieniu Deograta (Bogusława).
merdigon - 16-05-2022 - 17:42
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z kilkoma imionami w aktach urodzenia:
- czy tam jest ukryte imię matki?
https://images90.fotosik.pl/591/ba320d64b5b1dca9.png
- jakie imiona mają dzieci? Karol i Krzysztof?
https://images91.fotosik.pl/591/92f2742b84ee99fc.jpg
- tam jest Pius?
https://images89.fotosik.pl/592/75c4136ac3b1d435.jpg

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 16-05-2022 - 20:11
Temat postu:
Tam jest 2. nazwisko (2 nazwiska połączone spójnikiem sive).

Też tak czytam.

Pius Jan.
Malrom - 16-05-2022 - 20:17
Temat postu:
sive /albo/Stroiny? ,
Carolum Adalberti,
Chrisophorum,
Pius Joannes /Pium Joannem

Pozdrawiam
Roman M.
merdigon - 31-05-2022 - 14:05
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc w rozczytaniu imion:
1) Jakub?
https://images91.fotosik.pl/595/20350cbd85b79dbd.png
2) Jakie imię miał ojciec?
https://images89.fotosik.pl/596/5bbe8438ffebb070.png

Z góry dziękuję Smile
Andrzej75 - 31-05-2022 - 16:27
Temat postu:
Jakub
Filip
grzejnik - 05-06-2022 - 02:25
Temat postu:
Grzegorz Przygoda - akt urodzenia 12.03.1747, miejscowość: Wielka Wieś, parafia Wąchock
https://ibb.co/hW6jgbx
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1747

Jakie waszym zdaniem jest tam imię matki Grzegorza? Agnieszka (Agnetis) czy Agata (Agatae/Agate)?

Na Genetece zindeksowano je jako Agnieszka, ale mam wątpliwości, bo jedyna Agnieszka Przygoda z Wielkiej Wsi zmarła w 1736, więc raczej nie mogła być matką Grzegorza. Z drugiej strony w metrykach z tamtych lat przewija się również jakaś Agata, żona Macieja Przygody, która zmarła w 1766, a zatem teoretycznie mogła być matką Grzegorza.
Andrzej75 - 05-06-2022 - 10:39
Temat postu:
W tym akcie jest bez wątpienia Agata.

Co nie zmienia faktu, że w tamtych czasach zdarzało się, że w księgach metrykalnych Agatę zapisywano jako Agnieszkę i na odwrót (oba imiona zdrabniano na Jaga).
Więc jeśli w jednej parafii i wsi raz są wpisy dotyczące pary Mateusz i Agata, a raz Mateusz i Agnieszka, to wcale nie musi znaczyć, że są to dwie odrębne pary — może to być jedna i ta sama para małżonków.
grzejnik - 05-06-2022 - 19:24
Temat postu:
No właśnie, a w tej metryce jest Maciej czy Mateusz? Bo też nabrałem wątpliwości. Te imiona są bardzo podobne w zapisie łacińskim (Matthias i Matthaeus) i łatwo można je pomylić. Teraz wydaje mi się, że w rzeczonej metryce jest "Mathai", co jest zbliżoną formą do gramatycznie poprawnej "Matthaeī", czyli "Mateusz" w dopełniaczu. Genetivus od Macieja jest inny - 'Matthiae' lub 'Matthie' (ze ściągniętym dyftongiem).
Andrzej75 - 05-06-2022 - 20:38
Temat postu:
grzejnik napisał:
No właśnie, a w tej metryce jest Maciej czy Mateusz?

Mateusz (Mathaei).
grzejnik - 05-06-2022 - 20:57
Temat postu:
Wielkie dzięki za pomoc!

EDYCJA

Andrzej75 napisał:
W tym akcie jest bez wątpienia Agata.

Co nie zmienia faktu, że w tamtych czasach zdarzało się, że w księgach metrykalnych Agatę zapisywano jako Agnieszkę i na odwrót (oba imiona zdrabniano na Jaga).
Więc jeśli w jednej parafii i wsi raz są wpisy dotyczące pary Mateusz i Agata, a raz Mateusz i Agnieszka, to wcale nie musi znaczyć, że są to dwie odrębne pary — może to być jedna i ta sama para małżonków.


A czy podobna sytuacja może mieć miejsce w przypadku imion Maryna i Marianna z łacińskich metryk? Jak np. tutaj: https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1800

Dzieci Grzegorza Bartyzela z Parszowa raz mają matkę Marynę, a raz Mariannę. Mam jednak silne przypuszczenie, że Maryna i Marianna to ta sama osoba.
merdigon - 11-06-2022 - 00:21
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z dwoma imionami:
- https://images92.fotosik.pl/599/530d9bba7127bb84.jpg
- https://images89.fotosik.pl/598/3a84a22836007334.jpg

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 11-06-2022 - 01:12
Temat postu:
Pius

Napisano po polsku „Macij”, czyli Maciej.
merdigon - 10-07-2022 - 01:27
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z dwoma imionami:
- https://images90.fotosik.pl/604/8e31b5bd54e95a51.jpg
- https://images90.fotosik.pl/604/f99cba725c5522f3.jpg

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 10-07-2022 - 09:38
Temat postu:
II litera jest niewyraźna: odczyt Cordonis, Cardonis jest raczej bez sensu. Może to nie jest imię, tylko zawód ojca (cerdonis = garbarza)?

Jeśli zgony są z lutego, to może chodziło o Martynę (imieniny 30 I)?
merdigon - 20-07-2022 - 00:08
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z imieniem ojca - Justynian?
https://images90.fotosik.pl/607/ec4f878ec9a69691.jpg

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 20-07-2022 - 09:15
Temat postu:
Chyba tak; ale imię jest poprawiane, więc raczej trzeba się tego domyślać.
Wunsz96 - 21-07-2022 - 15:42
Temat postu:
Dzień dobry,
proszę o pomoc w rozczytaniu imienia w akcie nr 6: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1058040
Rodzicami dziecka są Andrzej i... Bona?

Z góry dziękuję
Kuba
Andrzej75 - 21-07-2022 - 16:41
Temat postu:
Wunsz96 napisał:
Rodzicami dziecka są Andrzej i... Bona?

Tak.
Litera B jak w „Będkoviensis”.
grzejnik - 27-08-2022 - 23:08
Temat postu:
Długojów, 17 kwietnia 1781, dziecko Bartłomieja i Franciszki Mscisów:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5173f5eaf97953de

Jakie tam odczytujecie imię dziecka? Franciszek czy Franciszka? Charakter pisma okropny, ale skłaniałbym się raczej do wersji męskiej Franciscum. Moje wątpliwości powoduje jednak akt małżeństwa Franciszki Sciżówny z 1801 r., gdzie odnotowano, że panna młoda miała 20 lat, co po odjęciu od 1801 daje nam rok 1781. Myślę, że akt z 1781 może być aktem urodzenia Franciszki Sciżówny.

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... amp;near=1
https://www.fotosik.pl/zdjecie/aa6cc14ae7bf4a6e
Andrzej75 - 28-08-2022 - 00:44
Temat postu:
grzejnik napisał:
Charakter pisma okropny, ale skłaniałbym się raczej do wersji męskiej Franciscum.

Ja odczytuję tak samo.
Wunsz96 - 09-09-2022 - 08:53
Temat postu: imię
Dzień dobry
Jak na imię dziecko z aktu nr 30?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1058040

Z góry dziękuję
Kuba
Andrzej75 - 09-09-2022 - 10:02
Temat postu:
Thomas = Tomasz
sbasiacz - 09-09-2022 - 14:40
Temat postu:
pewnie masz rację Andrzeju, że chodzi o Tomasza, ale dziwnie to imię zapisano, 3 pierwsze litery to wg mnie Vos(homam) ot takie bazgroły Smile
Andrzej75 - 09-09-2022 - 15:46
Temat postu:
sbasiacz napisał:
3 pierwsze litery to wg mnie Vos(homam)

Tam nie ma „V”, tylko jest ogonek od „q” w „annoq[ue]” z poprzedniej linijki; a „o” to jest po prostu zawijas na początku litery „T” (taki sam jak w akcie niżej, gdzie napisano „Thomae”).
merdigon - 09-09-2022 - 17:00
Temat postu:
Witam,

prosze o pomoc - czy da się tam rozczytać imię ojca?
https://images91.fotosik.pl/617/ad83717412bb7d38.jpg

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 10-09-2022 - 18:39
Temat postu:
Może gdzieś wcześniej albo później w księdze będzie jakieś dziecko tej pary i imię ojca będzie napisane wyraźnie. Tutaj jest ono dla mnie nieczytelne.
mar_ela - 10-09-2022 - 19:28
Temat postu:
Bartolomeusz
merdigon - 13-09-2022 - 01:12
Temat postu:
Witam,

dziękuję za poprzednie i proszę o pomoc z nowym:
- https://images92.fotosik.pl/619/67bf28512487d625.jpg (czy to jest imię matki)
- https://images92.fotosik.pl/619/9b44d24b6da66f34.jpg

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 13-09-2022 - 09:19
Temat postu:
Pierwsze dziecko jest podrzutkiem, rodzice nieznani (incerti patris et matris, quoniam… = nieznanego ojca i matki, ponieważ…).
https://elexicon.scriptores.pl/pl/lemma ... aslo_pelny

Kalikst
thomasfrancuz - 17-09-2022 - 22:22
Temat postu:
Witam serdecznie,

mam ogromną prośbę. W poniższym linku pod datą 30 grudnia (wieś Słotwiny) urodziły się bliźniaki (rodzice to Jan i Anastazja Piotrowscy).
Niestety nie mogę sobie poradzić z odczytaniem ich imion Sad
Będę bardzo wdzięczny za pomoc w ich odczytaniu.

http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#karc ... 1_0127.jpg

Pozdrawiam,
Tomek
janusz59 - 17-09-2022 - 22:43
Temat postu:
Tomasz i Sylwester

Pozdrawiam
Janusz L.
thomasfrancuz - 18-09-2022 - 10:12
Temat postu:
Janusz,

piękne dzięki za pomoc!
fisher9001 - 30-09-2022 - 15:47
Temat postu:
Witam serdecznie,

Niestety nie jestem w stanie odczytać imienia z poniższego aktu. Na pewno zaczyna się na H, wydaje mi się że cały wyraz to "Hewanu", natomiast nie pasuje to do żadnego łacińskiego imienia jakie znalazłem. Bardzo proszę o pomoc.

https://images91.fotosik.pl/621/0a48d6ecd5b80fac.png

Pozdrawiam,
Michał
Andrzej75 - 30-09-2022 - 16:37
Temat postu:
Hevam
http://genepedia.pl/index.php?title=S%C ... 82ac.-pol.

Jeśli imię jest nieczytelne, to można się go często domyślić, pamiętając, że dawniej nierzadko dzieci „przynosiły sobie imię”, i sprawdzić, jacy popularni święci mają swoje święta albo wspomnienia blisko dnia urodzin albo chrztu danego dziecka.
Tutaj dziewczynka została ochrzczona 22 XII i otrzymała imię Ewa (imieniny 24 XII).
merdigon - 19-10-2022 - 16:52
Temat postu:
Witam,

czy imię Pana Młodego to Pius?
https://images91.fotosik.pl/625/4259e8c87d7c0798.jpg
Andrzej75 - 19-10-2022 - 18:11
Temat postu:
Tak.
merdigon - 30-10-2022 - 22:48
Temat postu:
Witam,

nie potrafię zgadnąć imienia matki:
https://images90.fotosik.pl/628/b0608a23f2e7f9f0.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 30-10-2022 - 23:42
Temat postu:
merdigon napisał:
nie potrafię zgadnąć imienia matki:
https://images90.fotosik.pl/628/b0608a23f2e7f9f0.jpg

Bo go nie podano.
grzesm - 28-11-2022 - 12:11
Temat postu:
Jaki jest polski odpowiednik imienia Redacus, akt 26

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,484782,7

Pozdrawiam
Grzegorz
Andrzej75 - 28-11-2022 - 16:50
Temat postu:
grzesm napisał:
Jaki jest polski odpowiednik imienia Redacus

Obawiam się, że jest to jakiś błąd osoby spisującej akt metrykalny.
Może miał to być Dydak (imieniny 25 II).
merdigon - 07-12-2022 - 17:18
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z imieniem:
https://images92.fotosik.pl/635/473e2393fda39f5e.jpg

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 07-12-2022 - 17:52
Temat postu:
Aegineus to chyba nie jest imię (ja w każdym razie o takim nie słyszałem), tylko przymiotnik od greckiej wyspy zwanej Aegina (po polsku Egina).
Być może chodziło o jakieś inne, podobne imię, tylko tutaj je przekręcono — ale jakie by to miało być (włoskie?) imię, raczej nie dojdziemy.
Chyba trzeba będzie napisać w indeksie tak jak to jest w akcie: Egineus — nie dbając o to, czy to rzeczywiste imię.
merdigon - 10-12-2022 - 01:02
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z kilkoma greko-katolickimi imionami:
- imiona dzieci:
https://images92.fotosik.pl/636/8a755cd240b499db.jpg
https://images91.fotosik.pl/634/c5569d2fabc43ac3.jpg
- imię ojca:
https://images89.fotosik.pl/635/43bd118efa12db3b.jpg
- imię matki:
https://images91.fotosik.pl/634/b00ee837ac8ebc6a.jpg

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 10-12-2022 - 10:11
Temat postu:
Te imiona nie tyle są grekokatolickie, co poprzekręcane albo zmyślone. Ciekawe, jak naprawdę miały na imię osoby wymienione w tych aktach…

Napisano: Tholina. Nie wiem, czy było takie imię. Trzeba napisać Tolina.
Napisano Nicatas, a powinno być Nicetas. Po polsku: albo Nikita, albo Nicetas.
Nie mam pojęcia.
Napisano Phiomia. Nie wiem, czy było takie imię. Trzeba napisać Fiomia.
Michał_Trzpiot - 30-12-2022 - 17:41
Temat postu:
Witam, poprosiłbym o odczytanie imienia, które zaznaczyłem na czerwono - mam pewien typ, który bardzo by pasował, ale nie chcę nic sugerować Smile rok 1701

https://prnt.sc/bndcQiozLtQ9
Andrzej75 - 30-12-2022 - 22:01
Temat postu:
Agathae?
Michał_Trzpiot - 30-12-2022 - 22:08
Temat postu:
Tak też i ja to rozczytuję - zatem mam już potwierdzenie rodziców mojej Agaty. Dziękuję bardzo!
merdigon - 03-01-2023 - 10:25
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z imieniem matki:
https://images89.fotosik.pl/639/c78a921672961ee5.jpg

Z góry dziękuję Smile
el_za - 03-01-2023 - 10:57
Temat postu:
https://deon.pl/imiona-swietych/krescencja,5135

Ela
merdigon - 05-01-2023 - 02:29
Temat postu:
Witam,

prosze o pomoc z imieniem ojca - Augustyn? Tego słowa nad "Augustinus" nie mogę zrozumieć:
https://images91.fotosik.pl/638/2af20936b3f38fc7.jpg
grzejnik - 05-01-2023 - 03:48
Temat postu:
"Clarissimus" - dosł. "najjaśniejszy".

"Doktorów medycyny, filozofii i obojga praw, tytułowano wyrazem excellens, clarissimus." https://ornatowski.com/wykazy-nazwisk/m ... na-wawelu/
merdigon - 13-01-2023 - 20:22
Temat postu:
Witam,

czy imię córki to Emilia?
https://images90.fotosik.pl/640/c4e745d0cd2d4c1c.jpg

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 13-01-2023 - 21:07
Temat postu:
Pewnie tak.
Ale wygląda to na skrzyżowanie Emmy (Emma) z Emilią (Aemilia).
merdigon - 26-01-2023 - 01:34
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z imieniem - wygląda jak połączenie Fryderyka i Huberta.
https://images89.fotosik.pl/644/cde2b85f8735d0bc.jpg

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 26-01-2023 - 10:16
Temat postu:
Tutaj w ogóle nie wpisano imienia, jest tylko nazwisko: Friedhuber von Grubenthal.
NS_Jurek - 28-01-2023 - 11:59
Temat postu: OK!
Dzień dobry

Luiza czy Łucja??
https://zapodaj.net/fd8dcd3898a59.jpg.html

z góry dziękuję za podpowiedź
Andrzej75 - 28-01-2023 - 12:06
Temat postu:
Łucja
NS_Jurek - 01-02-2023 - 11:26
Temat postu: ok!
Dzień dobry

Domicela czy Dominika???
https://zapodaj.net/330d56ee3899a.jpg.html
Andrzej75 - 01-02-2023 - 13:36
Temat postu:
Domitilla = Domicela
merdigon - 02-02-2023 - 16:49
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z 2 imionami, zaznaczonymi na czerwono:
https://images92.fotosik.pl/645/0cdce9317c2aaf54.jpg
agnieszka?
https://images91.fotosik.pl/643/619efeecac995687.jpg

Z góry dziękuję Smile
Andrzej75 - 02-02-2023 - 17:10
Temat postu:
Ad 1. Czytam: Rychae. I chyba trzeba będzie napisać „Rycha”, chociaż takiego imienia nie ma. Ewentualnie można by sprawdzić, czy nie było innych dzieci tej pary; może wtedy imię matki byłoby „normalne”.

Ad 2. Sądząc po dacie, to może być Adam; ale napisane jest tak, że głowy za to nie dam.
merdigon - 10-02-2023 - 00:15
Temat postu:
Witam,

jakie jest imię męża zmarłej Reginy?
https://images89.fotosik.pl/646/76be58f0375bf3aa.jpg

Z góry dziękuję za pomoc Smile
Andrzej75 - 10-02-2023 - 11:11
Temat postu:
Nie ma imienia, podano jego zawód; rufficerdo to ‘białoskórnik’.
NS_Jurek - 14-02-2023 - 18:15
Temat postu:
Jakie to imię??
Czyżby Leopold, Leopolda??

https://zapodaj.net/5dde3fc251d9c.jpg.html
.......?? Zofia c. ..........? Rejowska
Gocha_D - 14-02-2023 - 19:58
Temat postu:
Luitpolda, Luitpold Rojewski
https://www.znaczenia-imiona-dzieci.com/n/Luitpold

Pozdrawiam
Gocha_D
janusz59 - 14-02-2023 - 20:05
Temat postu:
Na wyszukiwarce Grobonet jest grób Leopolda Rejowskiego ze St. Sącza ur. 21.11.1898 zm 17.5.1980.
Z tego aktu odzytuję Luitpolia , a ojciec Luitpolius .

Pozdrawiam
Janusz
Pablos - 16-02-2023 - 14:51
Temat postu:
Dzień dobry,

Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu imienia.

https://zapodaj.net/5ba8930adcc85.png.html

Pozdrawiam serdecznie,

Paweł
Andrzej75 - 16-02-2023 - 15:55
Temat postu:
Kasper
Pablos - 16-02-2023 - 17:13
Temat postu:
Dzięki! Też właśnie znalazłem Gasparus. Mam jeszcze jedno imię do odszyfrowania.

https://zapodaj.net/cfcbbfadd5030.png.html

Pozdrawiam,

Paweł
Andrzej75 - 16-02-2023 - 17:27
Temat postu:
Josephus
merdigon - 01-03-2023 - 15:13
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z imionami w aktach urodzenia:
1) jakie może być pierwsze imię dziecka? I co to za słowo po "gemellos"?
https://images91.fotosik.pl/648/dd9eb6135820b1d6gen.jpg
2) imię dziecka odczytuję jako "Elenam". Czy to będzie po prostu Helena czy jakieś inne imię?
https://images92.fotosik.pl/650/56636529e44aedc6.jpg
3) jakie będzie imię ojca? Kacper? Błażej? Bazyli?
https://images89.fotosik.pl/650/7e9a870f3e2e6827.jpg
https://images91.fotosik.pl/648/4c179efd40eb37f8.jpg
4) imię dziecka będzie Feliks (10 września)?
https://images90.fotosik.pl/649/fd99f94f37ed44d7.jpg
5) jakie będzie imię pierwszego bliźniaka? Po słowie "gemellos" widzę słowo "Theresae" (imię matki?), a "1mus" jest albo Franciszek albo Franciszka. Da się z aktu wywnioskować płeć dziecka (11 października)?
https://images91.fotosik.pl/648/1413e92fd631a81e.jpg
6) jakie może być imię dziecka? Urszula?
https://images89.fotosik.pl/650/20a858867ab8d71a.jpg
7) jakie jest imię dziecka? Anna czy Antoni?
https://images91.fotosik.pl/648/f04544458fb6dfda.jpg

Przepraszam za taką ilość pytań, ale akta mają uszkodzenia i artefakty, które utrudniają odczyt.
Z góry dziękuję za pomoc Smile
Andrzej75 - 01-03-2023 - 15:55
Temat postu:
Ad 1. Imię jest dla mnie nieczytelne (Martyna?); scilicet.
Ad 2. Jak najbardziej Helena (tylko nieortograficznie zapisana).
Ad 3. Napisano „Basci”. Nie ma imienia Bascus (a w każdym razie ja o takim nie słyszałem). Trzeba napisać Bask (chociaż to bez sensu).
Ad 4. Chyba tak (ale w zasadzie jest to tylko gryzmoł, być może zakończony na -icem, tak jak Felicem).
Ad 5. Plama uniemożliwia odczyt -cum czy -cam. Tak więc płci nie da się odgadnąć.
Ad 6. Chyba tak (św. Urszuli jest 21 X).
AD 7. Była Anna, ale przerobiono na Anntoniego.
merdigon - 01-03-2023 - 15:59
Temat postu:
A czy w numerze 5 jest faktycznie "Teresa" i czy można to odczytywać jako matka bliźniąt?
Andrzej75 - 01-03-2023 - 16:17
Temat postu:
Tak, napisano Teressiae (w dopełniaczu), czyli chodzi o matkę bliźniąt.
merdigon - 13-03-2023 - 11:34
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z kilkoma imionami:
- https://images91.fotosik.pl/651/f6d1973cd7e9fdaa.jpg
- Majcher?
https://images89.fotosik.pl/652/6d0f62ff01a51423.jpg
- imię dziecka czy słowo "filium"?
https://images90.fotosik.pl/651/63abd8362bc640eb.jpg
- Zuzanna?
https://images89.fotosik.pl/652/75dd4fd05a23fb38.jpg

Z góry dziękuję za pomoc
Andrzej75 - 13-03-2023 - 14:28
Temat postu:
Może Jadwiga???

Majcher, czyli Melchior

Wg mnie filium

Pewnie Zuzanna, ale napisano Susansam (zamiast Susannam).
mmigacz - 02-04-2023 - 18:49
Temat postu:
Dzień dobry,

proszę o pomoc, czy w akcie chrztu pozycja 14, miejscowość Gołkowice znajduje się imię dziecko ochrzczonego?
https://zapodaj.net/baffc9987bd3b.jpg.html

Pozdrawiam,
Mateusz
Andrzej75 - 02-04-2023 - 18:58
Temat postu:
mmigacz napisał:
czy w akcie chrztu pozycja 14, miejscowość Gołkowice znajduje się imię dziecko ochrzczonego?
https://zapodaj.net/baffc9987bd3b.jpg.html

Nie ma; po filiam są od razu dane rodziców (ale przynajmniej wiadomo, jaka była płeć tego dziecka).
mmigacz - 02-04-2023 - 19:06
Temat postu:
Dziękuje bardzo,
taka sytuacja pojawiła się więcej razy w parafii w ciągu jednego roku.

Pozdrawiam,
Mateusz
grzejnik - 09-04-2023 - 15:49
Temat postu:
Bonawentura Bieleński, akt chrztu z 14 lipca 1740 r., par. Wąchock:
https://ibb.co/yWbY7wx

Jako ojca Bonawentury na Genetece zindeksowano Macieja:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... ;parents=1

Mam pewne wątpliwości, czy to faktycznie jest Maciej (Mathiae), bo ja raczej odczytuję Mateusz (Mathaei). Jak sądzicie?
Malrom - 09-04-2023 - 18:16
Temat postu:
Mathaei
przed literą - i - jest ligatura ae

Pozdrawiam
Roman M.
merdigon - 30-04-2023 - 19:00
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z imieniem osoby zmarłej? Albo może to nie jest imię?
https://images91.fotosik.pl/659/5a88edf903b8e4a5.png

Z góry dziękuję za pomoc Smile
Andrzej75 - 30-04-2023 - 19:47
Temat postu:
Może to ma być skrót od Cunegundis?
Ale nie mam porównania z innymi aktami, więc nie wiem, czy tam pod koniec jest litera d.
merdigon - 30-04-2023 - 21:41
Temat postu:
Niestety, to jest jedyny wpis takim pismem.
Dziękuję, wpiszę "Kunegunda?"
weronikar - 16-06-2023 - 19:18
Temat postu: imię -ok
Dzień dobry,
Zwracam się do Państwa z prośbą - ostatnio udało mi się uzyskać zdjęcia z ksiąg z USC i o ile z odczytaniem nazwisk (poza jednym) nie miałam problemu, o tyle z imionami już tak. Próbowałam odczytywać z rodziną, ze spisem łacińskich imion, ale nie udało mi się. Czy ktoś z Państwa będzie w stanie mi pomóc?

1. https://ibb.co/w4Rcwj8
Julia córka xxx i Tekli.

2. https://ibb.co/VB0y7Nc
Drugi akt z Julią.

3. https://ibb.co/1TbCs8g
Stanisław syn Tomasza (?) i Marii (?) oraz Zofia córka Macieja i xxx.

Jak zawsze - serdecznie dziękuje za wszelką pomoc!

Pozdrawiam
Weronika
Andrzej75 - 16-06-2023 - 20:50
Temat postu: imię
Ad 1., 2. Wojciech.

Ad 3. Maria (reszta imion dobrze odczytana).

Ad 2. Przecież w akcie ślubu nazwiska są zamazane; na dole jest nazwa miejscowości (Swarzów).
weronikar - 16-06-2023 - 21:49
Temat postu: Re: imię
Andrzej75 napisał:
Ad 1., 2. Wojciech.

Ad 3. Maria (reszta imion dobrze odczytana).

Ad 2. Przecież w akcie ślubu nazwiska są zamazane; na dole jest nazwa miejscowości (Swarzów).


Serdecznie dziękuje!
Andrzej75 - 16-06-2023 - 22:07
Temat postu: Re: imię
Adalbertus = Wojciech
weronikar napisał:
brałam to za słowo „Iwenów”

Ja tam najpierw odczytałem „Iwanów”, ale ponieważ taka nazwa miejscowości mi nie pasowała, dopiero wtedy nie tyle odczytałem, co domyśliłem się, że to musi być Swarzów.
merdigon - 25-07-2023 - 11:55
Temat postu: Re: imię
Witam,

jakie będzie imię osoby zmarłej?
https://images91.fotosik.pl/675/0344c9bfc351992dgen.jpg

Z góry dziękuję za pomoc Smile
Andrzej75 - 25-07-2023 - 12:02
Temat postu: Re: imię
merdigon napisał:
jakie będzie imię osoby zmarłej?

Na pierwszy rzut oka wygląda jak Bestianus, ale ponieważ w środku początkowej grupy liter jest małe o, więc pewnie w taki dziwaczny sposób został zapisany SoBestianus (Sebastian).
merdigon - 25-07-2023 - 12:05
Temat postu: Re: imię
W tym czasie żył Sebastian Kania, więc to pewnie o niego chodzi. Dziękuję za tłumaczenie
SobczakGrzegorz - 30-07-2023 - 15:36
Temat postu: imię
Witam
W aktach XVIII wiecznych parafii Klembów trafiłem na imię żeńskie "Hetuiem". Może ktoś zna polski odpowiednik tego imienia.
pozdrawiam
Grzegorz Sobczak
Andrzej75 - 30-07-2023 - 15:42
Temat postu: Re: imię
SobczakGrzegorz napisał:
Witam
W aktach XVIII wiecznych parafii Klembów trafiłem na imię żeńskie "Hetuiem". Może ktoś zna polski odpowiednik tego imienia.
pozdrawiam
Grzegorz Sobczak

Pewnie źle odczytana albo źle zapisana Jadwiga (w bierniku: Hedvigem).
Ale bez zamieszczenia zdjęcia tego aktu metrykalnego to tylko czysty domysł.
SobczakGrzegorz - 30-07-2023 - 15:54
Temat postu: Re: imię
Skanoteka link - https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ik=010.jpg - Imiona matek z aktów nr 129 i 132
Inna wersja tego imienia to "Etuiem" - ten sam skan akty 136 i 138

pozdrawiam
Grzegorz Sobczak
Andrzej75 - 30-07-2023 - 16:12
Temat postu:
Tak, chodzi o Jadwigę.
Trzeba mieć na uwadze, że osoba spisująca akty metrykalne w tamtym czasie i w tamtej parafii nie posługiwała się poprawną łaciną, tylko tworzyła jakiś mix polsko-łaciński (co do pisowni, co do odmiany).
merdigon - 11-08-2023 - 18:02
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z imieniem Pana Młodego:
https://images92.fotosik.pl/681/967c0018ebdf3770.jpg

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 11-08-2023 - 19:24
Temat postu:
Eleuteriusz
Malrom - 11-08-2023 - 19:32
Temat postu:
Eleuteriusz

Pozdrawiam
Roman M.
rafal_rr - 23-08-2023 - 17:02
Temat postu:
Dzień dobry.

Proszę o pomoc w ustaleniu imienia ochrzczonego dziecka:
par. Podgórz, dziś Toruń, Woj. Kuj-pom
1782
akt pierwszy od góry w lewej kolumnie
str 444 https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=735508

Osoba robiąca indeks tej strony podała jako imię żeńskie w formie "Vincentiam". Żeńska forma imienia Wincenty? Wincencja?


Drugie pytanie: czy ktoś spotkał się z sytuacją, że to imię było używane zamiennie z imieniem Walentyna? Walentyna Grzymska z d. Smolińska/Smoleńska to moja przodkini. W skanach tej parafii są akty, gdzie jest świadkiem, chrzestną, jest akt ślubu, są akta urodzenia dzieci. Ale brakuje aktu urodzenia i sobie skojarzyłem, że może nastąpiła jakaś pomyłka w zapisie imienia...

Dwa przykładowe inne akta:
Na stronie 1364 (1808 r.) akt ślubu z Jakubem Grzymskim
Na stronie 682 (1814 r.) akt urodzenia syna Ignacego. Podany wiek Walentyny: 30 lat.

Pozdrawiam,
Rafał
Andrzej75 - 23-08-2023 - 17:44
Temat postu:
Wincencja albo Wincenta, albo Wincentyna.
rafal_rr napisał:
czy ktoś spotkał się z sytuacją, że to imię było używane zamiennie z imieniem Walentyna?

To są 2 kompletnie różne imiona, nie stosowano ich zamiennie.
Natomiast mogło się tak zdarzyć (w jakimś jednostkowym przypadku), że Wincencji/Wincencie/Wincentynie nie podobało się jej chrzestne imię i wolała być nazywana Walentyną.
Ale w akcie chrztu jest bez wątpienia Wincencja (bo 19 VII jest św. Wincentego); nie dopatrywałbym się w nim jakiejkolwiek pomyłki. Walentyna to raczej imię lutowe (bo Walentego jest 14 II).
Gocha_D - 24-08-2023 - 07:21
Temat postu: OK, bardzo dziękuję!
Witam!

Proszę o pomoc w ustaleniu polskiego odpowiednika imienia ojca w akcie 3 na skanie http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 3_0202.htm

Pozdrawiam
Gocha_D
Andrzej75 - 24-08-2023 - 11:23
Temat postu:
Problem jest taki, że nieistniejące imiona nie mają polskich odpowiedników.
Napisano „Prophemius”. Nie ma takiego imienia. Chodzi o jakieś popularne u grekokatolików imię, który zostało zniekształcone albo już w oryginalnym AU, albo dopiero podczas przepisywania go do zamieszczonej tutaj kopii.
Może ktoś niewyraźnie powiedział Trofim, a osoba spisująca usłyszała Profim (i tak to zapisała; nieważne, że bez sensu)?
Rutkowski_Przemyslaw - 01-09-2023 - 00:49
Temat postu: imię
Indeksuje parafię Borzykowa i trafiłem na takie cudo i zupełnie nie mam pomysłu co ksiądz miał na myśli z tym imieniem, może jakieś podpowiedzi? Mój jedyny pomysł to koślawo napisane Benedicti ale pewny nie jestem.

zrzut ekranu: https://imgur.com/a/BP9mNsI
link do aktu (prawa strona pierwsza Borzykowa od góry): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z góry dziękuję Smile
Andrzej75 - 01-09-2023 - 10:51
Temat postu:
Moim zdaniem (wcale nie tak znowu koślawo) jest tam rzeczywiście napisane Benedicti. Zawijas ze skrótu die z linijki wyżej zachodzi na B i to trochę myli.
Jeśli są jakiekolwiek wątpliwości co do imienia, dobrze jest popatrzyć, jakich popularnych świętych są wtedy wspomnienia (21 III jest św. Benedykta Opata) — dzieci przynosiły sobie imiona.
kwroblewska - 14-09-2023 - 14:52
Temat postu:
Witam,
Jak miał na imię Potocki
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... p;zoom=1.5

zapis odczytuję Proteslao czy był to Protazy a może Prot Potocki?

Dziękuję
------------
Krystyna
Andrzej75 - 14-09-2023 - 16:13
Temat postu:
Dużymi i pogrubionymi literami napisano (bez sensu): Protoslao.
Ale w tekście jest poprawnie: Pretslao.
Czyli chodzi o Przecława.
natasza_intro - 15-10-2023 - 11:33
Temat postu:
Dzień dobry.

W akcie mam zapisane Justyna Szymkowa. Traktować "Szymkowa" jako nazwisko czy raczej córka Szymona? Nie spotkałam się z tym wcześniej.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=369159
Andrzej75 - 15-10-2023 - 11:56
Temat postu:
natasza_intro napisał:
W akcie mam zapisane Justyna Szymkowa. Traktować "Szymkowa" jako nazwisko czy raczej córka Szymona? Nie spotkałam się z tym wcześniej.

Jeśli Szymkowa, to nie córka, ale żona Szymka (w tym przypadku wdowa po Szymku). Ale, tak czy inaczej, z tak lakonicznego zapisu nie da się wywnioskować, czy Szymek to imię czy może nazwisko. Trzeba przejrzeć pozostałe akta metrykalne z tej parafii i zobaczyć, czy było w niej nazwisko Szymek. Jeśli nie, to zapewne Justyna była wdową po Szymonie.
janusz59 - 15-10-2023 - 12:07
Temat postu:
Może córka Szymka(kogoś o imieniu Szymek tj. Szymon), może córka kogoś o nazwisku Szymek , może wdowa po Szymku (bądź z imienia, bądź z nazwiska). Tak więc mamy 4 możliwości.
W tamtych czasach częste było wpisywanie przy ślubach określeń pochodzących od imienia ojca panny młodej (mam też Janówny, Bartkówny ,Józefki w drzewie) . W większości ustaliłem nazwiska rodowe na podstawie aktów chrztu dzieci.
W sąsiednich aktach małżonki mają podane nazwiska rodowe. Wskazówka przesuwa się więc na stronę nazwiska rodowego po ojcu lub poprzednim mężu. Po mężu bardziej , bo nie jest Szymkówna ,lecz Szymkowa.

Pozdrawiam
Janusz
natasza_intro - 16-10-2023 - 07:29
Temat postu:
W aktach chrztów dzieci jest tylko zapisane imię matki i właśnie nazwisko Szymkowa, tak jak a ślubnym zapisie. Chyba muszę sprawdzić czy zapisy zgonów. Może akurat w zbliżonym czasie jest zapis o jakimś Szymonie, który miał żonę Justynę.
Dziękuję pomoc.
Andrzej75 - 16-10-2023 - 12:09
Temat postu:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... p;to_date=

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=

Wg mnie to ona.
Nazwisko Liczner (świadek) jest w jej II akcie ślubnym.
Księga umarłych zaczyna się praktycznie dopiero od lipca 1764, więc zgonu Szymona Licznerskiego się w niej nie znajdzie.
natasza_intro - 18-10-2023 - 06:46
Temat postu:
Tak przypuszczam, że to może być ona. Nie mam innego Szymona i Justyny w tym datowaniu. Nie lubię nic zakładać bez potwierdzenia w aktach.
SylwiaJ - 18-10-2023 - 11:39
Temat postu:
Proszę o pomoc z rozczytaniem imienia ojca pana młodego https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385902,3, akt 1
Officinalis_Paeonia - 18-10-2023 - 15:43
Temat postu:
Odczytuję: Antoni.
P.S. Link działa po usunięciu przecinka na końcu.
Pozdrawiam.
SylwiaJ - 18-10-2023 - 18:45
Temat postu: ok
Racja! dziekuję bardzo !
Poproszę o kolejne
(celowo nie podaję, co odczytałam, bo nie chcę sugerować. Konczę indeksy z prawie 40 lat malzenstw z calej parafii i wszelkie wątpliwości musze rozstrzygnąć zanim oddam do publikacji)

https://fotolubgens.lubgens.eu/picture. ... tegory/977 akt 2 imię pana młodego
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385902,35# akt 4 z 1910, imię ojca pana mlodego
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385902,44 akt 3 z 1913 imię ojca pana mlodego
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385902,42 akt 9 z 1908, dane pana młodego
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385902,34 akt 1 1908 , imie matki pana młodego (tu proszę zwrócic uwagę bo jest dwa akty mające numer 1, chodzi o ten niżej dot. Franciszka Kiełbasy)
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385902,45 akt 1 z Żabno 1919 imię matki pana młodego
Andrzej75 - 18-10-2023 - 19:36
Temat postu:
Amfian
Piotr
...
Jewdokim Sawrakin [?], s. Kuźmy i Feoktysty Koczełkow [?]
...
Maria
Officinalis_Paeonia - 18-10-2023 - 20:41
Temat postu:
3 - w mojej ocenie brak rodziców, jest wd. po Franciszce Madej
5 - może powinno być: Łucja.
Pozdrawiam.
Andrzej75 - 19-10-2023 - 08:31
Temat postu:
Officinalis_Paeonia napisał:
5 - może powinno być: Łucja.

Tak by wynikało z Geneteki, ale to, co tam zapisano, nie wygląda na Łucję.
SylwiaJ - 19-10-2023 - 09:20
Temat postu:
Andrzej75 napisał:
Officinalis_Paeonia napisał:
5 - może powinno być: Łucja.

Tak by wynikało z Geneteki, ale to, co tam zapisano, nie wygląda na Łucję.


No właśnie nie wynika jednoznacznie ... Franciszek urodził się ok 1881, a z tego roku dla tej wsi indeksów nie ma (dostępu do aktów też nie ma, wiem, bo sama indeksowałam...), są inne osoby z małżeństwa Jan Kiełbasa+Łucja z d. Madej, ale ze względu sporą powszechność nazwiska Madej nie mogę się sugerować, że to rodzice Franciszka; może Franciszek był z wcześniejszego małżeństwa ojca (a zgodność nazwiska panieńskiego matki to za duże przypuszczenie, niedopuszczalne moim zdaniem przy indeksacji)
Łucja to to w zapisie nie jest, moim zdaniem
Powiem, ze ja tu rozszyfrowałam Henrykę, ale to jako domysł, bo pierwsza litera na podst. innych aktów wygląda jak H.
Officinalis_Paeonia - 19-10-2023 - 12:38
Temat postu:
Ja z kolei nie mam wątpliwości, że pierwsze 2 litery to "Lu" (może Lucinae?) - tutaj AU potomka Franciszka i Stefanii - nr 25:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385901,79#
Pozdrawiam.
Andrzej75 - 19-10-2023 - 13:42
Temat postu:
Officinalis_Paeonia napisał:
Ja z kolei nie mam wątpliwości, że pierwsze 2 litery to "Lu" (może Lucinae?)

Chyba rzeczywiście tam jest Lucyna (bo na Łucję to jest trochę za długie).
merdigon - 31-10-2023 - 17:34
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z imieniem Pana Młodego:
https://images89.fotosik.pl/693/67a2e26ee5812b57.png

Z góry dziękuję Smile
Andrzej75 - 31-10-2023 - 17:43
Temat postu:
Mając do dyspozycji tylko wycinek strony, nie jestem w stanie porównać liter.
Jeśli I litera to W, to zapewne napisano tam „Wileym”, co z kolei zapewne miało oznaczać Wilhelma.
weronikar - 21-01-2024 - 18:15
Temat postu:
Dobry wieczór,
serdecznie proszę o odczytanie imion i nazwisk Wawrzyńca Węglowskiego i Marii Mikuły (sama nie jestem ich pewna), poniżej metryki ich dzieci:
1. https://ibb.co/vZ75p8b
2. https://ibb.co/64s4KYf
3. https://ibb.co/cwJqGR8

Serdecznie dziękuje!
Pozdrawiam
Weronika
Andrzej75 - 21-01-2024 - 18:30
Temat postu:
W każdym z tych aktów jest Wawrzyniec Węglowski i Marianna Mikuła.
weronikar - 23-01-2024 - 08:09
Temat postu:
Dziękuje bardzo! czy uda się odszyfrować jeszcze dane ich rodziców?

Pozdrawiam

Andrzej75 napisał:
W każdym z tych aktów jest Wawrzyniec Węglowski i Marianna Mikuła.

Andrzej75 - 23-01-2024 - 12:44
Temat postu:
Andrzej i Teresa [Przybyło]
Stanisław i Agnieszka Wałaszek
merdigon - 11-02-2024 - 14:51
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc z imieniem - czy to jest Julian?
https://images92.fotosik.pl/707/f2ebfed320b302e2.png

Z góry dziękuję
Andrzej75 - 11-02-2024 - 15:33
Temat postu:
Kilian
Czarnecki_Kamil - 19-02-2024 - 01:39
Temat postu:
Dzień dobry. Będę wdzięczny za odczytanie imion rodziców.
Akt (pierwszy na prawej stronie od góry, brak numeracji): https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58877,64
Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 19-02-2024 - 03:10
Temat postu:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1748
Żegota_Jan - 24-02-2024 - 16:10
Temat postu:
Witam,
Byłbym wdzięczny za odczytanie imienia w akcie zgonu nr. 10. Imię obok podkreślonego nazwiska Skobejko. Żołudek ob. Białoruś 1767 r.
https://kolekcijos.biblioteka.vu.lt/obj ... 2751#00004
Pozdrawiam,
Jan Żegota
Officinalis_Paeonia - 24-02-2024 - 17:12
Temat postu:
Odczytuję: Seniculus - staruch, starzec.
Pozdrawiam.
Malrom - 24-02-2024 - 17:25
Temat postu:
Seniculus -starzec

Pozdrawiam
Roman M.
weronikar - 29-02-2024 - 13:03
Temat postu:
Dzień dobry, proszę o pomoc w odczytaniu drugiego z imion Jana: https://ibb.co/H2n7qkc

Jeszcze pytanie - czy za każdym razem po urodzeniu bliźniąt w metrykach znajdował się dopisek, który o tym mówił czy zapis mógł być bez niego? Mam jednego Piotra Celestyna lub dwóch - Piotra i Celestyna, i nie wiem jak to zinterpretować.


Z góry dziękuje!

Pozdrawiam
Weronika
Andrzej75 - 29-02-2024 - 13:43
Temat postu:
weronikar napisał:
Dzień dobry, proszę o pomoc w odczytaniu drugiego z imion Jana

Tam jest jedno imię (dwuczłonowe): Jan Kanty. O 2 imionach można by mówić, jakby dziecko miało 2 świętych patronów, a tutaj ma jednego patrona.
https://www.brewiarz.pl/czytelnia/swieci/10-20.php3
Tak samo jest z Piotrem Celestynem.
https://brewiarz.pl/czytelnia/swieci/05-19c.php3
Czarnecki_Kamil - 04-03-2024 - 12:28
Temat postu:
Dzień dobry. Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca chrzestnego, nic mi to nie mówi. Nazwisko Tatar.
Pierwsza rubryka na lewej karcie (w trzeciej rubryce jest ta sama osoba jako chrzestny): https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58875,71
Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
janusz59 - 04-03-2024 - 12:51
Temat postu:
Roch.
Było kiedyś popularne , o czym świadcżą liczne nazwiska od niego pochodzące : Roszak, Rosiak, Rochowicz .
Zapewne to on żenił się w 1794 z Zofią Taborczonką.


Pozdrawiam
Janusz
Serotoninka - 16-04-2024 - 22:48
Temat postu:
Wielka prośba, w sumie bardziej o rozczytanie niż tłumaczenie... Czy dziecko w akcie drugim od dołu to Teresa?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Ola W.
Andrzej75 - 17-04-2024 - 00:19
Temat postu:
Jak najbardziej tak (Teressiam).
merdigon - 11-05-2024 - 01:07
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc z imionami:
- https://i.ibb.co/10rHZkM/co-to-za-imiona.png
- jakie jest imię pierwszego bliźniaka?
https://i.ibb.co/5rrG6KB/imi-pierwszego-bli-niaka.png

Z góry dziękuję.
Andrzej75 - 11-05-2024 - 11:08
Temat postu:
Według mnie, nie tylko w tych dwóch pierwszych aktach, ale również w trzecim jest dokładnie to samo, typowe dla początku listopada, męskie imię: Marcin.

---

Tak jak w poprzednim akcie: Sebastian.
merdigon - 31-05-2024 - 13:34
Temat postu:
Witam,

bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu imienia:
https://i.ibb.co/4Wk9Z8L/co-to-za-imie.png

Z góry dziękuję.
Officinalis_Paeonia - 31-05-2024 - 13:40
Temat postu:
Jukundyn: https://deon.pl/imiona-swietych/jukundyn,4622
Pozdrawiam.
merdigon - 10-06-2024 - 01:16
Temat postu:
Witam,

proszę o pomoc ze zrozumieniem, kto jest ojcem Marii.
https://i.ibb.co/RPG808s/co-to-za-imi.png

Z góry dziękuję za pomoc.
Andrzej75 - 10-06-2024 - 12:14
Temat postu:
Heim Loinb
MichalskiMichał - 09-07-2024 - 23:32
Temat postu: imię
Ok

Dzień dobry. Proszę o odczytanie imienia matki chrzestnej Rozalii Włodarczyk, skan 9, akt nr 54 (parafia Pogorzela - APP oddział Konin)
Link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/1485159

Z góry dziękuję za odpowiedź.
Michał
Andrzej75 - 09-07-2024 - 23:40
Temat postu:
Regina.

Link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 284b8554bf
Czarnecki_Kamil - 19-10-2024 - 17:46
Temat postu: imię
Dzień dobry. Proszę o pomoc w odczytaniu imienia panny młodej. Życzeniowo chciałbym żeby to była Ewa, ale nijak mi to nie pasuje.
Poniżej link ze stanem metryki:
https://zapodaj.net/plik-1FZTJm6ThL
Dziękuję za poświęcony czas.
Andrzej75 - 19-10-2024 - 18:05
Temat postu: imię
Jak najbardziej napisano tam Ewa (Euam = Evam).
Krolikowski123 - 03-12-2024 - 20:44
Temat postu: imię
Bardzo proszę o odczytanie:
https://drive.google.com/file/d/1rJwAOW ... sp=sharing

Co wiadomo:

1. Mikołaj Pomorzański .... (jakaś nazwa zawodu? mercenari?) filius Basili ........ Janina? ...... a Kopyczeńce
2. Anna filia Mathei Magolski ad? Ahaphie? Despalko? (Agafia??) .....

Dodam że to akt grekokatolicki z Tarnopola.
Andrzej75 - 03-12-2024 - 20:54
Temat postu: Re: imię
Krolikowski123 napisał:
Bardzo proszę o odczytanie:
https://drive.google.com/file/d/1rJwAOW ... sp=sharing

Co wiadomo:

1. Mikołaj Pomorzański .... (jakaś nazwa zawodu? mercenari?) filius Basili ........ Janina? ...... a Kopyczeńce
2. Anna filia Mathei Magolski ad? Ahaphie? Despalko? (Agafia??) .....

Dodam że to akt grekokatolicki z Tarnopola.

Ten wątek (zgodnie ze swoim tytułem) służy tylko do odczytywania łacińskich imion.

Jeśli chcesz odczytania/przetłumaczenia całego aktu, to musisz założyć swój odrębny wątek.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-53769.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-114041.phtml

Albo — jeśli chodzi o pojedyncze słowa — można się wpisać w tym wątku:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-1057.phtml

Poza tym, jeśli akt jest dostępny online, to nie ma potrzeby robienia z niego wycinka, wystarczy podać link do źródłowego skanu (który będzie w lepszej jakości).
Krolikowski123 - 04-12-2024 - 20:20
Temat postu: Re: imię
Dziękuję, napiszę w osobnym wątku.
Hubert_120 - 11-12-2024 - 20:16
Temat postu: Re: imię
Witam, mam problem z odczytaniem imienia. Z góry dziękuje za pomoc. Tutaj link:
https://imgur.com/i0jSPSI
Chodzi o to imię nad tym skreślonym.
Andrzej75 - 11-12-2024 - 20:37
Temat postu: Re: imię
Łukasz.
Imię (Lukas) zapisano kurrentą, czyli nie jest to łacina, tylko niemiecki.
Hubert_120 - 12-12-2024 - 19:53
Temat postu: Re: imię
witam, mam problem z odczytaniem imienia. Według mnie to imię dwuczłonowe Marianna Florianna ale mogę się mylić, więc chcę się upewnić. Z góry dziękuje za pomoc.

https://imgur.com/a/w0yCkDX
Andrzej75 - 13-12-2024 - 10:45
Temat postu: Re: imię
Hubert_120 napisał:
witam, mam problem z odczytaniem imienia. Według mnie to imię dwuczłonowe Marianna Florianna

Mariannae de Floriano = Marianny, córki Floriana.
Hubert_120 - 13-12-2024 - 14:37
Temat postu: Re: imię
Dziękuje, a co znaczy to słowo na końcu ,,Nata" ?
kwroblewska - 13-12-2024 - 15:17
Temat postu: Re: imię
Hubert_120 napisał:
Dziękuje, a co znaczy to słowo na końcu ,,Nata" ?


https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-N.phtml
-----
Krystyna
Andrzej75 - 13-12-2024 - 19:54
Temat postu: Re: imię
Natae to ‘zrodzonej’.
Ale po polsku dosłowne tłumaczenie brzmiałoby dziwnie (albo starodawnie): „zrodzonej z Floriana”.
Dzisiaj powiemy po prostu: „córki Floriana”.
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits