Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - Akt zgonu 92 i 93/1904 Czarne, parafia Janowo

bakkarolina - 04-12-2023 - 00:18
Temat postu: Akt zgonu 92 i 93/1904 Czarne, parafia Janowo
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu
Antoni Czaplicki i Marianna Jabłonowska 1886 parafia Dzierzgowo

Link:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=2
[img]
[/url]
Marek70 - 04-12-2023 - 11:09
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z 1886 rosyjski
Karolino,

Przeczytaj uważnie i stosuj
"Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Dzierzgowo 24/02/1886 o 17:00,
Świadkowie: Aleksander Zembrzuski 26 cząstkowy właściciel zam. w Krajewie Wielkim, Leon Roman 37 cząstkowy właściciel zam. w Majach,
Młody: Antoni Czaplicki, żołnierz, wdowiec po Franciszce zd. Chmielińska zmarłej 21/10/1885, cząstkowy właściciel zam. w Krajewie Wielkim, lat 36,
Młoda: Marianna Jabłonowska, panna, ur. i zam. przy matce cząstkowej właścicielce w Majach, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Petroneli zd. Krajewska małż. Jabłonowskich, lat 24.

Zapowiedzi w par. Dzierzgowo i Krzynowłoga Mała.
bakkarolina - 04-12-2023 - 12:37
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Czaplicki Antoni 1881 -O
Nr aktu 17, rok 1881, parafia Krzynowłoga Małą
Czaplicki Antoni oraz Franciszka Chmielińska

https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... 1&kt=2

[/url][url][/url]
Marek70 - 04-12-2023 - 13:13
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Czaplicki Antoni 1881
A gdzie reszta dostępnych informacji zgodnie z

"Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
bakkarolina - 04-12-2023 - 13:41
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Czaplicki Antoni 1881
Podałam dane, które znalazłam.
Akt ślubu Antoni Czaplicki i Franciszka Chmielińska
Rok 1881 parafia Krzynowłoga Mała.

Dodam, że jestem osobą początkującą i chętnie przyjmę wszelkie wskazówki dotyczące wyszukiwań przodków itd
Marek70 - 04-12-2023 - 14:00
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Czaplicki Antoni 1881
Chodzi o te informacje
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1881

Ale, jak wspomniałem wcześniej, przeczytaj uważnie
"Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
bakkarolina - 04-12-2023 - 14:05
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Czaplicki Antoni 1881
Przepraszam, ale nie rozumiem o co chodzi...
Podałam w pierwszym poście link do aktu, są tam dwa: ,nr 16 i 17 i w poście wskazałam, że chodzi o nr 17.
Wydaje mi się że podałam wszelkie możliwe informacje
Łukaszek_Mlonek - 04-12-2023 - 14:21
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Czaplicki Antoni 1881
Karolino,
Na górze działu tłumaczeń z rosyjskiego są ogłoszenia moderatora
a w nich zasady, które będziesz stosować

Przy każdej prośbie o tłumaczenie stosuj obowiązkową zasadę działu tłumaczeń
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie

Skoro akt jest gdzieś zindeksowany to w prośbie o przekład podajesz wszystkie tam zamieszczone informacje.
Będziesz w ten sposób pomocna dobrowolnemu tłumaczowi.

Gdzie znalazłaś swój Akt? W takiej tabelce (indeksie) tak? To napisz tutaj te dane z tej tabeli Geneteki, przepisz. Bo ktoś już pracował i tam wpisał rodziców tych nowożeńców, przepisz to tutaj, aby tłumacz nie musiał, wykonywać pracy, która już jest zrobiona.
Naprawdę życzliwie to piszemy.
bakkarolina - 04-12-2023 - 14:38
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Czaplicki Antoni 1881
Tak, w genetece, ale właśnie zamiast linka do tej tabelki to podałam link to strony ze skanami akt i wskazałam że chodzi o nr 17.
Przepraszam, na przyszłość będę podawać również dane z tabelki:)
Łukaszek_Mlonek - 04-12-2023 - 14:40
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Czaplicki Antoni 1881
Bardzo dobrze zrobiłaś, należy podawać link skanu aktu

oraz dane z tabelki indeksow również oczywiście
bakkarolina - 04-12-2023 - 17:14
Temat postu: aktu ślubu nr 17 1881 Rok Krzynowłoga Mała Czaplicki
Akt ślubu nr 17 Rok 1881 parafia Krzynowłoga
Antoni Czaplicki - rodzice Jan Czaplicki i Wiktoria Rudzińska
Franciszka Chmielińska - rodzice Piotr Chmieliński i Antonina Roman

https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... 1&kt=2
Łukaszek_Mlonek - 05-12-2023 - 14:35
Temat postu: aktu ślubu nr 17 1881 Rok Krzynowłoga Mała Czaplicki
AM17 Gadomiec Jędryki Krajewo Wielkie
Krzynowłoga Mała 20 II 1881 o 5 po południu
Świadkowie: FZ (po polsku w akcie) rolnik 40l., AK (po polsku w akcie) rolnik 31l. obaj zamieszkali w Krajewie Wielkim

On: Antoni Czaplicki 32l. kawaler żołnierz w rezerwie, urodzony w parafii Krzynowłoga Wielka we wsi Jędryki , syn Jana Czaplickiego i jego żony Wiktorii z Rudzińskich (po polsku w akcie) rolników zam. we wsi Gadomiec Jędryki, zamieszkały z rodzicami

Ona: Franciszka Chmielińska panna urodzona w Krajewie Kłódki tutejszej parafii córka Piotra Chmielińskiego i żony jego Antoniny z Romanów (po polsku w akcie) rolników zam. we wsi Krajewo Wielkie, 26l. zamieszkała przy rodzicach

Zapowiedzi w par. Krzynowłoga Wielka i w tutejszej, słowne pozwolenie rodziców obojga na ślub, zawarli umowę przedślubną w mieście Przasnyszu u rejenta przasnyskiego okręgu Hipolita Filipowicza 14 II tego roku. Sakrament dopełniał ks. proboszcz Adam Kosiński. Akt przeczytany niepiśmiennym obecnym i tylko przez księdza podpisany.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-printvie ... rt-0.phtml
bakkarolina - 02-02-2024 - 19:43
Temat postu: Akt ślubu 19/1886 Dzierzgowo Czaplicki Antoni
Dzien dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoniego Czaplickiego i Marianny Jabłonowskiej:
Akt nr 19 rok 1886 Dzierzgowo
Antoni Czaplicki (wdowiec po Franciszce Chmielińskiej)
Marianna Jabłonowska- rodzice Franciszek i Petronella z Krajewskich

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ik=010.jpg

[/url][url]

Z góry dziękuję za pomoc
Łukaszek_Mlonek - 03-02-2024 - 08:10
Temat postu: Akt ślubu 19/1886 Dzierzgowo Czaplicki Antoni
Karolino, ale to już było Shocked Tak brzydko nie robimy...
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... ht=#691482
Od dwóch miesięcy nic się nie zmieniło w tym akcie.

AM19 Krajewo Wielkie i Maje
24 II 1886 Dzierzgowo o 5 po południu
Świadkowie: AZ cząstkowi właściciele zamieszkali w Krajewie Wielkim 26l., LR częściowy właściciel zamieszkały w Majach 37l.
On: Antoni Czaplicki żołnierz wdowiec po Franciszce z d. Chmielińskiej Czaplickiej zmarłej 21 X przeszłego roku, cząstkowy właściciel zamieszkały w Krajewie Wielkim 36l.
Ona: Marianna Jabłonowska panna urodzona i zamieszkała z matką czastkową właścicielką w Majach, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Petronelli z Krajewskich małżonków Jabłonowskich 24l.
Zapowiedzi w parafiach Dzierzgowskiej i  Małokrzynowlodzkiej, umowy przedślubnej nie było, dopełnił obrzędu ks. wikary tutejszej parafii AG , akt przeczytany obecnym, przez księdza proboszcza,  niewiastę i drugiego świadka podpisany.

elgra napisał:
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
Elżbieta - elgra, moderator

Karolino,
Akt wyraźnie napisany, z wszystkimi nazwiskami po polsku (łatwy do rozpoznania!),
dobry do nauki odczytywania, to łatwiejsze niż się zdaje, szybko Ci pójdzie. Warto skorzystać z linków podawanych przez naszą moderatorkę. Na początek popatrz na stronę Zofii Federowicz. szczerze zachęcam Smile
bakkarolina - 30-05-2024 - 09:33
Temat postu: Akt urodzenia - Wardęcka Marianna 1885/129 - ok
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia.
Rodzice: Marcin Wardęcki i Antonina Zielińska
Patafia Żychlin
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 27-130.jpg

Z góry dziękuję za pomoc

Karolina
Marek70 - 30-05-2024 - 11:14
Temat postu: Akt urodzenia - Wardęcka Marianna 1885/129
Żychlin 15/05/1885 o 9:00,
Ojciec: Marcin Wardęcki, sługa dworski, zam. we wsi Żabików, lat 42,
Świadkowie: Ludwik Cieślak 40, Mateusz Kubiak 42, obaj komornicy ze wsi Żabików,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/05/1885 o 3:00 we wsi Żabików,
Matka: Antonina zd. Zielińska, lat 32,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Józef Wojciechowski i Antonina Kołodziejska.
bakkarolina - 30-05-2024 - 14:34
Temat postu: Akt małżeństwa Marcin Gwardęcki i Antonina Zielińska 1868 ok
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu przodków.
Panna młoda: Antonina Zielińska - rodzice Wojciech i Marianna Garczyńska
Pan młody: Marcin Gwardęcki - rodzice Andrzej i Elżbieta
Parafia: Oporów rok 1868, nr 3
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=2

Z góry bardzo dziękuję za pomoc

Karolina
Sroczyński_Włodzimierz - 30-05-2024 - 14:44
Temat postu: Akt małżeństwa Marcin Gwardęcki i Antonina Zielińska 1868
akt nr 11 - tak? nie 3?
rok 1876 nie 1868 - tak?
bakkarolina - 30-05-2024 - 14:49
Temat postu: Akt małżeństwa Marcin Gwardęcki i Antonina Zielińska 1868
Przepraszam za pomyłkę w linku

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 02-003.jpg

Rok 1868 nr 3 parafia Oporów
Marek70 - 30-05-2024 - 15:37
Temat postu: Akt małżeństwa Marcin Gwardęcki i Antonina Zielińska 1868
Oporów 03/04/1868 o 10:00,
Świadkowie: Mateusz Górecki 33, Jan Stańczak 30, parobkowie zam. we wsi Golędzkie,
Młody: Marcin Gwardęcki, parobek, wdowiec po żonie zmarłej 14 stycznia tego roku, ur. we wsi Łęki tejże parafii, syn Andrzeja i Elżbiety zd. Nolbort małż. Gwardęckich wyrobników zam. we wsi Pniewo, zam. we wsi Kurów, lat 23,
Młoda: Antonina Zielińska, panna, ur. we wsi Golędzkie córka zmarłego Wojciecha Zielińskiego i wdowy po nim Marianny zd. Garczyńska chłopki małorolnej, zam. przy matce we wsi Golędzkie, lat 18.
bakkarolina - 30-05-2024 - 19:45
Temat postu: Akt ślubu Józef Syska i Jadwiga Rzymska 1895 - OK
Dzień dobry ,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu przodków.
Młody: Józef Syska, rodzice: Konstanty i Józefa Rydzewska
Młoda: Jadwiga Rzymska, rodzice: Andrzej i Katarzyna Tarka
Parafia Oporów, rok 1895 akt nr 12

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =12-13.jpg

Z góry bardzo dziękuję za pomoc

Karolina
Jegier - 01-06-2024 - 00:43
Temat postu: Akt ślubu Józef Syska i Jadwiga Rzymska 1895
Działo się we wsi Oporów 11./23. września 1895 r o godz. 9.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Tarka, lat 47 i Walentego Syma, lat 30, obu rolników z Woli Owsianej, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Syska, kawalerem, lat 22, robotnikiem dniówkowym, synem Konstantyna i Józefy z d. Rycewska, małż. Syska, urodzonym we wsi Skrzany, parafii Trębki, żyjącym przy rodzicach we wsi Golędzkie
i Jadwigą Rzymską, panną, lat 23, córką Andrzeja i Katarzyny z d, Tarka, małż. Rzymskich, urodzoną i żyjącą przy rodzicach we wsi Wola Owsiana.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach….
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił administrator parafii….
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
bakkarolina - 02-06-2024 - 09:57
Temat postu: Akt zgonu Antoni Syska 1868/72 Trębki - Skrzany - OK
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Antoni Syska rok 1868 nr 72, parafia Trębki
Rodzice: Kazimierz i Katarzyna W?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Karolina
W.Badurek - 02-06-2024 - 13:49
Temat postu:
Wydarzyło się we wsi Trębkach 18/30 grudnia 1868r o dziesiątej rano. Stawili się Walenty Pasznowski lat 36 i Izydor Syska lat 30 obydwaj gospodarze mieszkający we wsi Skrzany i oświadczyli, że 16/28 grudnia bieżącego roku o czwartej rano zmarł Antoni Syska lat 76 wdowiec urodzony we wsi Skrzany syn Kazimierza i Katarzyny małżonków Sysków, zostawił po sobie dzieci Kazimierza, Mariannę, Anastazję, Pawła i Konstantego. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Antoniego Syski akt ten zgłaszającym został przeczytany i przeze mnie podpisany, zgłaszający niepiśmienni. Podpis.

Waldemar
bakkarolina - 02-07-2024 - 00:09
Temat postu: Akt zgonu Konstanty Syska 1882/71 Trębki - OK
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Konstanty Syska rok 1882 nr 71, parafia Trębki, miejscowość Wola Trębska
Rodzice: ?Antoni i Katarzyna
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Karolina
Marek70 - 02-07-2024 - 18:55
Temat postu: Akt zgonu Konstanty Syska 1882/71 Trębki
Trębki 16/08/1882 o 8:00,
Zgłaszający: Franciszek Peda, Wawrzyniec Peda, obaj 50-letni rolnicy zam. w Trębskiej Woli,
Zmarły: Konstanty Syska, zm. 16/08/1882 o 7:00 w Trębskiej Woli, kowal, lat 45, ur. w Skrzanach, syn zmarłych Antoniego i Katarzyny małż. Syska, pozostawił żonę Józefę zd. Rydzewska lat 43.
adrian.kaszubski - 02-07-2024 - 23:16
Temat postu: Akt zgonu Konstanty Syska 1882/71 Trębki
Dobry wieczór Pani Karolino.

Rodzina Sysków z Trębek i okolic to moi przodkowie. Jeżeli będzie Pani potrzebowała pomocy w drzewie to chętnie pomogę.

Pozdrawiam

Adrian Kaszubski
bakkarolina - 02-07-2024 - 23:53
Temat postu: Akt zgonu Konstanty Syska 1882/71 Trębki
Dobry wieczór Panie Adrianie,
napisałam do Pana wiadomość prywatną.

Pozdrawiam
Karolina
bakkarolina - 08-09-2024 - 17:29
Temat postu: Akt urodzenia 153/1877 Pawelec Ignacy
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Ignacy Pawelec 153/1877 parafia Rudno
Jedyne co udało mi się rozszyfrowac to ojciec: Stanisław Pawelec

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1867931

Z góry dziękuję za pomoc
Karolina
Kamiński_Janusz - 14-09-2024 - 13:43
Temat postu: Akt urodzenia 153/1877 Pawelec Ignacy
Akt U Nr 153/1877. Rudno.
Działo się we wsi Rudno dnia 14/26 lipca 1877 roku o godzinie 6 po południu. Stawił się Stanisław Pawelec lat 45 chłop najmita ze wsi Rudno, w obecności świadków: Andrzeja Marca lat 45 i Macieja Kuli lat 40, chłopów z Rudna, i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodzone zostało w tejże wsi dnia 11/23 lipca tego roku, o godzinie 6 rano, przez ślubną jego żonę Teklę z domu Kożupińska lat 40 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym przez nas dzisiaj, dano imię Ignacy, a chrzestnymi byli: Andrzej Jarzyna i Józefa Boguszowa. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został.
Ksiądz Piotr Ozimiński /.../, urzędnik stanu cywilnego.
bakkarolina - 03-11-2024 - 14:57
Temat postu: OK- akt bu Emilian Skibiński I Maria(nna) Jędruszczuk 2/1891
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 2 rok 1891 parafia Prawosławna Soboru Katedralnego w Chełmie (AP Lublin)

Młody: Emilian Skibiński (ojciec prawdopodobnie Teodor a matka Katarzyna)
Młoda: Maria lub Marianna Jędruszczuk?
Z góry bardzo dziękuję za pomoc

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 9040cb51bf

Karolina
[/img]
Patrymonium - 04-11-2024 - 17:54
Temat postu: Akt ślubu Emilian Skibiński I Maria(nna) Jędruszczuk 2/1891
25.01. 1891 rok o 3 po południu
Świadkowie: Józef Wysocki 49 lat i Józef Mazur 40 lat
Młody: Emilian Skibiński 24 lata, kawaler, urodzony w Chełmie a zamieszkały we wsi Strupin, syn Teodora i Katarzyny urodzonej Falniska
Młoda: Maria Jędroszczuk panna, 25 lat , urodzona we wsi Sielce a zamieszkała we wsi Strupin, córka zmarłych Stefana i Małgorzaty urodzonej Cwen
3 ogłoszenia. Brak umowy przedślubnej.
Ślub udzielony przez kefalicznego Protojereja Jana Tomowskiego
bakkarolina - 01-01-2025 - 18:04
Temat postu: OK - akt zgonu Teodor Skibiński 163/1914 Chełm
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 163 rok 1914 parafia Prawosławna Soboru Katedralnego w Chełmie (AP Lublin) karta 156-157
Zmarły: Teodor Skibiński wdowiec (ojciec Jan a matka Katarzyna)
Żona: Katarzyna

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=10388282


Z góry bardzo dziękuję za pomoc

Karolina
el_za - 02-01-2025 - 16:22
Temat postu: Akt zgonu Teodor Skibiński 163/1914 Chełm
Jan Ćwik, l.58 i Józef Liszczuk?, l.50, oświadczyli, że 23.XI.1914 o 9.00 wieczór zmarł we wsi Pełychonki?
Teodor Skibiński, lat 74, syn Jana i matki nieznanego [świadkom] imienia, mieszczan m.Chełma, pozostawił żonę nieznanego [świadkom] imienia
Ela
elgra - 05-01-2025 - 09:34
Temat postu:
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch

- GenBaza, Skanoteka

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny Exclamation link z https://imgbb.com/ Zapodaj, Fotosik, itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia


O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... mp;show=10

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
bakkarolina - 25-02-2025 - 16:08
Temat postu: Akt zgonu 92 i 93/1904 Czarne, parafia Janowo
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktów zgonu nr 92 i 93 rok 1904 miejscowość Czarne parafia Janowo (prawdopodobnie to małżeństwo)

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ;zoom=2.75

Nr 92: Roman Smoliński, rodzice Józef i Anna Morawska

Nr 93: Marcjanna/Marianna Smolińska z domu Szemplińska, rodzice Piotr Szemplińska i Jadwiga Chmielewska

Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits