Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - par. Długa Kościelna, Dzierzbin, Wiązowna, Zbuczyn ....

Ciemnoc - 31-12-2023 - 12:10
Temat postu: par. Długa Kościelna, Dzierzbin, Wiązowna, Zbuczyn ....
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:

Parafia Długa Kościelna, Żurawka, 1897, nr. 20, Marcin Sendek i Katarzyna Moskwik (rodzice: Piotr Sendek/Józefa Pietrusińska, Jan Moskwik/Jadwika Kalinowska).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/11685030
(Skan nr. 50)
__________
Radosław
Marek70 - 31-12-2023 - 12:22
Temat postu: Akt ślubu, parafia Długa Kościelna, 7.11.1897
Długa Kościelna 07/11/1897 o 15:00,
Świadkowie: Walenty Siulawski, Andrzej Szymańczyk, obaj pełnoletni gospodarze z Żurawki,
Młody: Marcin Sędek, kawaler, rolnik, lat 24m ur. we wsi Zakręt, zam. przy rodzicach w Majdanie, syn Piotra i Józefy zd. Pietrusińska małż. Sedek rolników z Majdana,
Młoda: Katarzyna Moskwik, panna, lat 18, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Żurawka, córka Jana i Jadwigi zd. Kalinowska małż. Moskwików rolników z Żurawki.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i wiązowskiej.
Ciemnoc - 05-01-2024 - 20:55
Temat postu: OK Akt urodzenia, Sendek - Wiązowna, 1890
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

U, nr. 25, Wiązowsna, 1890 - Józefa Sendek (rodzine NN).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/11684916
(Skan nr. 11)

_______
Radosław
Ciemnoc - 05-01-2024 - 20:57
Temat postu: OK Akt śmierci, parafia Wiązowna, 29.8.1890
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu śmierci:

Parafia Wiązowna, Wiązowna, 1890, nr. 66, Józef Sędek (rodzine Piotr Sędek, Rozalia Mucha).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/11684916
(Skan nr. 11)

_______
Radosław
Marek70 - 06-01-2024 - 19:15
Temat postu: Akt śmierci, parafia Wiązowna, 3.4.1890
Radosławie,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Na marginesie dodam, że Józefa z tego aktu miała tylko 6 lat.
Marek70 - 06-01-2024 - 19:18
Temat postu: Akt śmierci, parafia Wiązowna, 29.8.1890
Wiązowna 30/08/1890 o 10:00,
Zgłaszający: Piotr Sędek 25 ojciec zmarłego, Jan Konowrocki 24, rolnicy z Boryszewa,
Zmarły: Józef Sędek, zm. 29/08/1890 o 4:00 w Boryszewie, żył 6 m-cy, ur. i zam. przy rodzicach w Boryszewie, syn Piotra Sędka i jego żony Rozalii zd. Mucha.
Ciemnoc - 13-01-2024 - 19:10
Temat postu: Re: Akt śmierci, parafia Wiązowna, 3.4.1890
Marek70 napisał:
Radosławie,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Na marginesie dodam, że Józefa z tego aktu miała tylko 6 lat.


Dziękuję za zwrócenie uwagi i przetłumaczenie, poprawiłem Smile
Ciemnoc - 13-01-2024 - 19:14
Temat postu: Akt urodzenia, Lament - Dzierzbin, 1868
Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

U, Nr 79 Dzierzbin, 20.8.1868, Marianna Lament (ojciec Jakub, matka Stanisława?).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/29541949
(skan nr 42)
______
Radosław
janusz59 - 13-01-2024 - 23:13
Temat postu: Akt urodzenia, Lament - Dzierzbin, 1868
chrzest 9 sierpnia, urodzona 7 sierpnia (nie wiadomo , czy daty juliańskie, czy gregoriańskie , bo są tylko jedne)
ojciec Jakub Lament stanu robotniczego l. 32
matka Apolonia z d. Bukowska l. 27

Ślub rodziców Dzierzbin 9/1862

Pozdrawiam
Janusz
Ciemnoc - 13-01-2024 - 23:24
Temat postu: Re: Akt urodzenia, Lament - Dzierzbin, 1868
janusz59 napisał:
chrzest 9 sierpnia, urodzona 7 sierpnia (nie wiadomo , czy daty juliańskie, czy gregoriańskie , bo są tylko jedne)
ojciec Jakub Lament stanu robotniczego l. 32
matka Apolonia z d. Bukowska l. 27

Ślub rodziców Dzierzbin 9/1862

Pozdrawiam
Janusz


Dziękuję za przetłumaczenie. Ciekawe, czy w odpisie aktu zgonu, który posiadam jest błąd (inne imię matki i inny dzień miesiąca), czy to możliwe, że to inna Marianna Lament urodzona w tym samym roku w tej samej miejscowości? Imię ojca też się zgadza..
janusz59 - 14-01-2024 - 00:13
Temat postu: Re: Akt urodzenia, Lament - Dzierzbin, 1868
Raczej była tam jedna rodzina Jakuba Lamenta. Jeżeli nazwisko panieńskie matki zgadza się , to mamy pewność bliską 100%.
W spisie alfabetycznym urodzonych w Dzierzbinie z 1868 roku jest tylko ta jedna Marianna Lament.

Pozdrawiam
Janusz

PS . A co mówi akt ślubu Marianny (jeżeli jest).
Marek70 - 15-01-2024 - 10:45
Temat postu: Re: Akt śmierci, parafia Wiązowna, 3.4.1890
Czy aby na pewno w akcie AU 25/1890 rodzice są NN? Nie wydaje mi się. Nawet w nawiasach zapisani są po polsku.
Ciemnoc - 17-01-2024 - 17:33
Temat postu: Re: Akt śmierci, parafia Wiązowna, 3.4.1890
To mój błąd - myślałem, że akt dotyczy innej osoby o tym samym nazwisku i imieniu, której właśnie rodziców nie znam.
Ciemnoc - 19-01-2024 - 17:06
Temat postu: OK Akt urodzenia, Sendek - Wiązowna, 1872
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

U, nr. 99, Wiązowna, 1872 - Marcin Sendek (rodzice Piotr i Józefa Pietrusińska).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=11684895
(Skan nr. 82)
Marek70 - 20-01-2024 - 11:51
Temat postu: Akt urodzenia, Sendek - Wiązowna, 1872
Wiązowna 18/11/1872 o 14:00,
Ojciec: Piotr Sendek, kolonista zam. w Zakręcie, lat 32,
Świadkowie: Marcin Pazio 30, Michał Szczepański 50, obaj koloniści z Zakrętu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/11/1872 o 12:00 w Zakręcie,
Matka: Józefa zd. Pietrusińska, lat 28,
Imię na chrzcie: Marcin,
Chrzestni: Jerzy Witan(?) i Marianna Pietrusińska.
Ciemnoc - 21-01-2024 - 10:07
Temat postu: OK Akt ślubu, Wszelaki/Nowakowska - Wola Gułowska, 1883
Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich 3 pradziadków:

Ś, nr. 24, Parafia Wola Gułowska, Budziksa, 1883 - Kazimierz Wszelaki (rodzice Maciej i Agnieszka z Raczyńskich)/Ludwika Nowakowska (NN)

https://drive.google.com/file/d/1sPDGFF ... sp=sharing
(Skan nr. 82)

__________
Radosław
Marek70 - 21-01-2024 - 11:22
Temat postu: Akt ślubu, Wszelaki/Nowakowska - Wola Gułowska, 1883
Wola Gułowska 03/05/1883 o 17:00,
Świadkowie: Jakub Wawrzynkowicz organista z Woli Gułowskiej, Władysław Worowski kucharz z folwarku Budziska, obaj po lat 40,
Młody: Kazimierz Wszelaki, kawaler, ur. we wsi Bedoń w par. Mileszki w pow. łęczyckim w guberni warszawskiej, syn Macieja i Agnieszki zd. Raczyńska małż. Wszelakich, lat 23, zam. w folwarku Budziska przy rodzicach,
Młoda: Ludwika Marianna Nowakowska, panna, ur. w Grodźcu w pow. słupeckim w guberni kaliskiej, córka Adama i Marianny zd. Olinczak małż. Nowakowskich, lat 18, zam. w folwarku Budziska przy siostrze.

Zapowiedzi w par. gułosko-wolskiej.
Ciemnoc - 21-01-2024 - 23:02
Temat postu: OK Akt urodzenia, Odrzygóźdź - Radzyń, 1894
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

U, nr. 359, Radzyń, 1894 - Stanisław Odrzygóźdź (rodzice Tomasz i Wiktoria z Marczewskich)

https://drive.google.com/file/d/1EBAaCE ... sp=sharing

__________
Radosław
Łukaszek_Mlonek - 22-01-2024 - 09:58
Temat postu: Akt urodzenia, Odrzygóźdź - Radzyń, 1894
AU359
Radzyń 26 XI 1894 o 9 rano
Tomasz Odrzygóźdź 34l. rolnik zamieszkały w Radzyniu
Św: Ignacy Obrębski 44l. szewc, Jan Domijanski 30+ lat robotnik obaj zamieszkali w Radzyniu
Urodzony wczoraj w Radzyniu o 10 w nocy
ślubna żona Wiktoria z Marczewskich 25l.
Imię na chrzcie Stanisław
Chrz: Jan Domijanski,  Wiktoria Szczepańska
Ciemnoc - 22-01-2024 - 15:05
Temat postu: Akt ślubu, Tomasz i Wiktoria Odrzygóźdź - Radzyń, 1893
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:

Ś, nr. 37, Radzyń, 1893 r. - Tomasz Odrzygóźdź (rodziców nie potrafię odczytać), Wiktoria Marczewska (jw.).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 71d24b9cf1
__________
Radosław
Łukaszek_Mlonek - 22-01-2024 - 16:03
Temat postu: Akt ślubu, Tomasz i Wiktoria Odrzygóźdź - Radzyń, 1893
AM 73 Hordzież, Radzyń
Radyń 7 XI 1893 o 10 rano
Marcin Kałuszyński 54l., Antoni Kałuszynski 50l. obaj rolnicy zamieszkali w Radzyniu
Ona: Tomasz Odrzygóźdź kawaler 26l. urodzony i zamieszkały w Hordzieży parafii serokomskiej robotnik, bezterminowy żołnierz rezerwy syn zmarłych Tomasza i Apolonii z d. Witek małżonków Odrzygoźdź
Ona: Wiktoria Marczewska panna 24l. urodzona i zamieszkała z rodzicami w mieście Radzyniu córka Jana i Katarzyny z d. Bakla? [zgięcie strony] małżonków Marczewskich
Zapowiedzi w Radzyńskiej i Serokomskiej parafii , brak umowy przedślubnej .
Ciemnoc - 22-01-2024 - 16:51
Temat postu: Akt ślubu, Tomasz i Wiktoria Odrzygóźdź - Radzyń, 1893
Tutaj w akcie urodzenia Wiktorii Marczewskiej z 1869 jest chyba końcówka panieńskiego nazwiska matki (10 linijka od góry, akt nr. 381). Byłbym wdzięczny za pomoc w jego określeniu, ułatwi mi to dalsze poszukiwania Smile

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8c4c7cd4ee
__________
Radosław
Łukaszek_Mlonek - 22-01-2024 - 17:47
Temat postu: Akt ślubu, Tomasz i Wiktoria Odrzygóźdź - Radzyń, 1893
W akcie 381/1869 Wiktoria urodziła się we wsi Żabików Adamowi 30l.Manczewskiemu i Katarzynie 25l. z Książków
a nasza urodziła się Janowi i od urodzenia mieszka w mieście Radzyń wg aktu ślubu
Tu spis urodzonych w 1869 po polsku:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/2266690
Ciemnoc - 22-01-2024 - 19:48
Temat postu: Akt ślubu, Tomasz i Wiktoria Odrzygóźdź - Radzyń, 1893
Rzeczywiście.. Znalazłem poprawny akt z 1870 nr 217:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e598e22db6

To nazwisko jakby "Bakliów"? Dziwacznie brzmi.
__________
Radosław
Łukaszek_Mlonek - 22-01-2024 - 19:51
Temat postu: Akt ślubu, Tomasz i Wiktoria Odrzygóźdź - Radzyń, 1893
z Baklów czyli dobrze było na ślubie Bakla
"i" tu spełnia tylko rolę zmiękczenia, bo inaczej byłoby Ł
AU217
Chrz. 31 lipca 1870
Ur. 30 lipca w Radzyniu o 10 po północy
Jan 37l. rolnik w mieście Radzyniu, Katarzyna 30l.
Chrz: Idzi Pawłowski, Katarzyna Klimkiewicz
Świadkowie: Józef Róża 64l. , Marcin Szydłowski 59l. słudzy kościelni zam. w Radzyniu

Może to wersje tego nazwiska?
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Ciemnoc - 02-03-2024 - 22:46
Temat postu: OK Akt urodzenia, parafia Radzyń, 1870, Marczewska
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

U, nr. 217, Radzyń, 1870 r. - Wiktoria Marczewska (rodzice Jan i Katarzyna z Baklów).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e598e22db6

Skan nr. 40
__________
Radosław
W.Badurek - 03-03-2024 - 00:42
Temat postu: Akt urodzenia, parafia Radzyń, 1870, Marczewska
Wydarzyło się w Radzyniu 31 lipca 1870r. o czwartej po południu. Stawił się osobiście Jan Marczewski lat 37 rolnik mieszkający w mieście Radzyń, w obecności Józefa Rozy lat 64 i Marcina Szydłowskiego lat 59 sług kościelnych mieszkających w mieście Radzyń, okazał mi dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w mieście Radzyń 18/30 lipca roku bieżącego o dziesiątej po południu z jego poślubionej żony Katarzyny z Baklów lat 30. Dziecku temu na Chrzcie świętym udzielonym w dniu dzisiejszym przez księdza Adalberta (Wojciecha) Majewskiego miejscowego wikarego dano imię Wiktoria a chrzestnymi byli: Idzi Pawłowski i Katarzyna Klimkiewicz. Akt ten został przeczytany stawającemu i świadkom a z powodu, że są niepiśmienni przeze mnie tylko podpisany. Podpis.

Pozdrawiam Wldemar
Ciemnoc - 03-03-2024 - 13:39
Temat postu: Akt urodzenia, parafia Radzyń, 1870, Marczewska
badur napisał:
Wydarzyło się w Radzyniu 31 lipca 1870r. o czwartej po południu. Stawił się osobiście Jan Marczewski lat 37 rolnik mieszkający w mieście Radzyń, w obecności Józefa Rozy lat 64 i Marcina Szydłowskiego lat 59 sług kościelnych mieszkających w mieście Radzyń, okazał mi dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w mieście Radzyń 18/30 lipca roku bieżącego o dziesiątej po południu z jego poślubionej żony Katarzyny z Baklów lat 30. Dziecku temu na Chrzcie świętym udzielonym w dniu dzisiejszym przez księdza Adalberta (Wojciecha) Majewskiego miejscowego wikarego dano imię Wiktoria a chrzestnymi byli: Idzi Pawłowski i Katarzyna Klimkiewicz. Akt ten został przeczytany stawającemu i świadkom a z powodu, że są niepiśmienni przeze mnie tylko podpisany. Podpis.

Pozdrawiam Wldemar


Bardzo dziękuję za tłumaczenie Smile
elgra - 03-03-2024 - 15:10
Temat postu: Akt urodzenia, parafia Radzyń, 1870, Marczewska
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Ciemnoc - 06-04-2024 - 22:39
Temat postu: Akt zgonu, Wszelaka - par. Zbuczyn, Krzesk, 1898
Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

Z, nr. 26, Parafia Zbuczyn, Krzesk, 1898 - Agnieszka Wszelaka z d. Raczyńska (rodzice Karol Raczyński i Elżbieta z d. Janiszewska).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 862e7d6b6e
(Skan nr. 101)

__________
Radosław
W.Badurek - 07-04-2024 - 00:01
Temat postu: Akt zgonu, Wszelaka - par. Zbuczyn, Krzesk, 1898
Wydarzyło się we wsi Zbuczyn 9/21 stycznia 1898r o jedenastej godzinie po północy (sic!). Stawili się Antoni Lejpart lat 30 i Antoni Stasiuk lat 33 służący mieszkający we wsi Krzesk i oświadczyli, że 7/19 bieżącego miesiąca i roku o drugiej po północy zmarła w tej wsi Agnieszka Wszelaka lat 70 córka Karola i Elżbiety małżonków Raczynskich zostawiając owdowiałego męża Macieja Wszelakiego. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Agnieszki akt ten zgłaszającym został przeczytany a ja tylko podpisałem , zgłaszający pisać nie umieją. Podpis.

Waldemar
Ciemnoc - 14-06-2024 - 11:14
Temat postu: Akt urodzenia, parafia Sokołów Podlaski, 13.06.1870
Dzień dobry, bardzo proszę o dokładne przetłumaczenie aktu urodzenia:

U, nr. 129, Elżnietów, parafia Sokołów Podlaski, 1870 - Emilian Motel (rodzice Wawrzyniec i Marianna Brzozowska).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 329c5e370b

(Skan nr. 36)

___________
Pozdrawiam serdecznie
Radosław
el_za - 15-06-2024 - 13:18
Temat postu: Akt urodzenia, parafia Sokołów Podlaski, 13.06.1870
chrzest - 04/ 16.VI.1870
świadkowie - Feliks Brzozowski, l.30 i Antoni Wenke, l.67, robotnicy fabryki cukru, zam. w Elżbietowie
ojciec - Wawrzyniec, robotnik fabryki cukru, lat 33, zam. w Elżbietowie
matka - Marianna zd.Brzozowska, lat 34
Emilian - ur. w Elżbietowie, 01/ 13.VI, tego roku o 6.00 po południu
chrzestni - Feliks Brzozowski i Józefa Knertzer

Ela
Ciemnoc - 27-06-2024 - 21:53
Temat postu: Akt urodzenia, Rasiński - Dąbrówka, 1891
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

U, nr. 103, Józefów, parafia Dąbrówka, 1891 - Antoni Rasiński (rodzice Józef i Magdalena Kostrzewa).

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1

_______
Radosław
Marek70 - 27-06-2024 - 22:45
Temat postu: Akt urodzenia, Rasiński - Dąbrówka, 1891
Dąbrówka 14/06/1891 o 14:00,
Ojciec: Józef Rasieński, gospodarz, lat 27, zam. w Józefowie,
Świadkowie: Julian Rasieński 42, Antoni Berliński 47, obaj gospodarze zam. w Józefowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/06/1891 o 17:00 w Józefowie,
Matka: Magdalena zd. Kostrzewa, lat 27,
Imię na chrzcie: Antoni,
Chrzestni: Jan Szczepanik i Franciszka Klusek.
elgra - 27-06-2024 - 23:17
Temat postu:
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch

- GenBaza, Skanoteka

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny Exclamation link z Zapodaj, Fotosik itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... mp;show=10

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Ciemnoc - 22-07-2024 - 18:25
Temat postu:
Dzień dobry, bardzo proszę o dokładne przetłumaczenie aktu urodzenia:

U, nr. 191, Opole, parafia Radzymin (powiat wołomiński), 22.10.1899 - Franciszka Wiśniewska (rodzice Józef i Emilia Cichocka).

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1

(Plik 191)

___________
Pozdrawiam serdecznie
Radosław
Sroczyński_Włodzimierz - 22-07-2024 - 18:45
Temat postu:
To nie jest plik 191, a akt numer 191

17/29 X
zgł. ojciec l. 29, gospodarz zam. Opole
św: Adam Chojnacki l.40, Florian Królikowski l. 30

ur: 10 / 23 X
m: żona ojca l. 20?

chrzestni: Adam Chojnacki, Józefa Marchleska?
Ciemnoc - 23-07-2024 - 21:52
Temat postu:
Dziękuję.
Mam prośbę o w miarę dokładne przetłumaczenie aktu ślubu:

Ś, nr. 25, Parafia Radzymin, 5.07.1897 r. - Józef Wiśniewski (rodzice Jan i Katarzyna Sochacka), Emilia Cichocka (rodzice Andrzej i Katarzyna Tycińska)

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... wQ0sXOZdnw

___________
Pozdrawiam serdecznie
Radosław
michal72 - 24-07-2024 - 07:01
Temat postu:
Działo się w Radzyminie 5.7.1897 r. o 10 wieczór
Świadkowie: Franciszek Wiśniewski lat 30 i Feliks Marchlewski lat 31 obaj gospodarze ze wsi Opole
Młody: Józef Wiśniewski kawaler rezerwista niższej rangi gospodarz syn żyjącego Jana i zmarłej Katarzyny domo Sochacka urodzony we wsi Załubice a zamieszkały we wsi Opole przy bracie, lat 26
Młoda: Emilia Cichocka panna córka żyjących Andrzeja i Katarzyny domo Tycińska urodzona i zamieszkała we wsi Opole przy rodzicach gospodarzach, lat 18
Intercyzy nie podpisano.
Ciemnoc - 22-09-2024 - 18:46
Temat postu:
Dzień dobry, proszę o dokładne przetłumaczenie aktu urodzenia - bardzo zależy mi na całym kontekście.

U, nr. 81, Stara Huta, parafia Złoczew, 1873 - Teodora Lesiak/Marczak (matka Apollonia).

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1
(Plik 079-082)

___________
Pozdrawiam serdecznie
Radosław
Andrzej75 - 23-09-2024 - 11:15
Temat postu:
Złoczew: nr 81 (wieś Stara Huta)
29 VIII / 10 IX 1873 r. o godz. 6 wieczorem
dziecko: Teodora, urodzona we wsi Starej Hucie 29 VIII / 10 IX 1873 r. w południe
matka: niezamężna Antonina Lesiak, dziewka, zamieszkała w Starej Hucie, 40 l.
stawiła się: Agata Marczak*, akuszerka ze wsi Starej Huty, 60 l.
świadkowie: Kazimierz Kowalewski, 38 l.; Antoni Szremski, 50 l.; obaj gospodarze ze wsi Starej Huty
chrzestni: Kazimierz Kowalewski; Marianna Idzikowska

* na marginesie błędnie podano przy imieniu dziecka nazwisko akuszerki (zamiast matki)
Ciemnoc - 23-09-2024 - 11:49
Temat postu:
Bardzo dziękuję! Miałbym jeszcze prośbę o tłumaczenie aktu ślubu:

Ś, nr. 1119, Łódź, Parafia Św. Krzyża, 29.10.1902, Konstanty Grzesiakowski (rodzice Piotr i Franciszka Piotrowska), Marianna Lesiak (Antonina Lesiak)

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... wK4RccJtjg

___________
Pozdrawiam serdecznie
Radosław
Czwarnog_Kazimierz - 23-09-2024 - 14:17
Temat postu:
AM 1119
Działo się w mieście Łodzi w parafii Św. Krzyża dn. 16/29.X.1902 r. o g. 7 wieczorem. Ogłaszamy że w obecności świadków Grzegorza Jaworskiego i Józefa Nowaka pełnoletnich mieszkańców miasta Łodzi zawarto dziś religijny związek małż. między Konstantym Grzesiakowskim l.24 kawalerem malarzem mieszkającym w Łodzi urodzonym we wsi Dłutów pow. Łaski z Piotra i jego żony Franciszki z Piotrowskich i Marianną Lesiak l.23 panną urodzoną we wsi Złoczew pow. Sieradzki z niezamężnej Antoniny Lesiak.
Małżeństwo to poprzedziły zapowiedzi ogłoszone w miejscowym kościele parafialnym 8/21.IX. br. i w dwie następne niedziele. Umowy przedślubnej nie było. Religijny obrzęd dokonał Ksiądz Wacław W…. miejscowy wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano przeze mnie podpisano (podpis)
Pozdrawiam
Kazimierz
Ciemnoc - 16-10-2024 - 21:58
Temat postu:
Dobry wieczór, mam prośbę o tłumaczenie aktu ślubu:

Ś, nr. 136, Warszawa, Parafia Św. Trójca, 1896, Stefan Wawrzyniak, Antonina Rozalia Szkiel.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... amp;zoom=1

___________
Pozdrawiam serdecznie
Radosław
Marek70 - 19-10-2024 - 09:56
Temat postu:
Warszawa par. Św. Trójcy 22/11/1896 o 18:00,
Świadkowie: Wincenty Nita 22 stolarz z ul. Nowy Świat nr 8, Jan Obrzyński(?) 40 przewoźnik z ul. Solec nr 65, obaj z Warszawy,
Młody: Stefan Wawrzyniak, wyrobnik, kawaler, lat 22, ur. we wsi Krzywanice w par. Wowiec(?) w pow. noworadomskim w gub. piotrkowskiej, syn Franciszka i zmarłej Marianny zd. Winkler małż. Wawrzyniaków,
Młoda: Antonina Rozalia Szkiela, panna, przy rodzicach, lat 23, ur. par. tutejszej, córka Franciszka i Katarzyny zd. Terlikowska małż. Szkiela,

Oboje młodzi zam. w par. tutejszej przy ul. Czerniakowskiej nr 3038.

Młodzi tym aktem uznają za swoje ślubne dziecko syna Ludwika ur. 17/07/1896 w par. tutejszej na podstawie art. 291 KCCP.
Ciemnoc - 12-11-2024 - 19:56
Temat postu:
Dzień dobry, mam prośbę o tłumaczenie aktu zgonu:

Z, nr. 23, Dzierzbin, 1881, Maciej Lament

plik nr 97

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6411585278

_____
Radosław
Marek70 - 13-11-2024 - 21:51
Temat postu:
Dzierzbin 20/05/1881 o 9:00,
Zgłaszający: Andrzej Niepolski 49, Jan Szymański 50, obaj gospodarze zam. w kol. Dzierzbin,
Zmarły: Maciej Lament, zm. 17/05/1881 o 18:00 w kol. Dzierzbin, gospodarz, lat 80, rodzice i miejsce ur. zgłaszającym nieznane, pozostawił żonę Agnieszkę zd. Majda w kol. Dzierzbin.
Ciemnoc - 18-11-2024 - 23:06
Temat postu:
Dzień dobry, będę wdzięczny za dokładne przetłumaczenie aktu zgonu:

Z, nr. 33, Złoczew, 1914, Konstanty Grzesiakowski (rodzice Piotr i Franciszka z Piotrowskich)

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 31-034.jpg
_____
Radosław
el_za - 19-11-2024 - 16:13
Temat postu:
Konstanty - farbiarz, lat 36, syn zmarłego Piotra i żyjącej Franciszki z d.Piotrowskiej, robotnicy, ur. w parafii Dłutów, zam. w Złoczewie, zmarł w Złoczewie, 22.III/ 04.IV.1914 o 3.00 po południu, pozostawił żonę Mariannę z d.Lesiak
zgłosili - Bolesław Skórzewski, krawiec i Józef Kozłowski, kominiarz, pełnoletni, mieszkający w Złoczewie

Ela
Ciemnoc - 19-11-2024 - 23:00
Temat postu:
Dzień dobry, będę wdzięczny za dokładne przetłumaczenie aktu ślubu:

Ś, nr. 8, Młynów, parafia Piątek, 1893, Józef Lament (Jakub, Apolonia Bukowska), Feliksa Mincer.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 30bd6d0944

Z góry uprzejmie dziękuję.
_____
Radosław
Marek70 - 19-11-2024 - 23:23
Temat postu:
Piątek 05/02/1893 o 11:00,
Świadkowie: Ignacy Nasiński(?) 33 stolarz, Franciszek Blichowicz 32 slusarz, obaj zam. w Młynowie,
Młody: Józef Lament, kawaler, wyrobnik, syn Jakuba i Apolonii zd. Bukowska małż. Lament zam. w Młynowie, ur. w ...winie(?), zam. w Młynowie, lat 21,
Młoda: Feliksa panna wychowanka Hermana i Emilii małż. Mincer zamieszkałych w Młynowie, córka rodziców nieznanych, ur. w Czernikowie, zam. przy opiekunach w Młynowie, lat 17.
Ciemnoc - 20-11-2024 - 15:24
Temat postu:
Marek70 napisał:
Piątek 05/02/1893 o 11:00,


Miejsce urodzenia pana młodego to prawdopodobnie Dzierzbin. Czy w akcie jest jakaś informacja dotycząca tego, czy jego rodzice żyli jeszcze w trakcie zawierania przez niego związku małżeńskiego? Może jest mowa o zezwoleniu na ślub wydanym przez rodziców?

Próbuję prześledzić drogę, którą przebyła część tej rodziny z Dzierzbina do Sokołowa Podlaskiego.

Przy okazji dziękuję za tłumaczenie.
_______
Radosław
Marek70 - 22-11-2024 - 07:04
Temat postu:
Dzierzbin by się zgadzał, choć w akcie jest wpisany Dzierzwin.
W temacie rodziców młodego: są tylko ich dane i info, że mieszkają w Młynowie.
W temacie zezwolenia na ślub: młodzi dostali jednakowe pozwolenia słowne od opiekunów.

Więcej z tego aktu się nie wyciśnie.
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits