Genealodzy.PL Genealogia

Tłumaczenia - rosyjski - par. Godziesze, Iwanowice, Rajsko, Stawiszyn ...

iamdamian - 01-10-2023 - 14:55
Temat postu: par. Godziesze, Iwanowice, Rajsko, Stawiszyn ...
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Aleksandra Chojnowskiego, akt w języku rosyjskim.
Nagłówek 53, środkowy akt
a tu link:
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... daa1ce_max
[/img]
Łukaszek_Mlonek - 11-10-2023 - 12:55
Temat postu: Tłumaczenie aktu zgonu Aleksandra Chojnowskiego
Damianie,
Zapoznaj się z zasadami działu tłumaczeń z rosyjskiego
Są na górze działu, jako ogłoszenia moderatora
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
i je stosuj do zapytania.
Łukaszek_Mlonek - 14-10-2023 - 16:51
Temat postu: Tłumaczenie aktu zgonu Aleksandra Chojnowskiego
Damianie, na przyszłość stosuj zasady!
AZ53 Sierzchów
Rajsko 31 VII 1888
Zgłaszający: Franciszek Chojnoski ojciec zmarłego 60l., Piotr Miągoski 45l. obaj rolnicy zamieszkali w Sierzchowie
Zmarł 8 VI tego roku w Szpitalu Wojskowym Aleksandropolskim Aleksander Chojnoski żołnierz Kubańskiego Pułku Piechoty, 21 lat syn Franciszka i Marcyjanny z Mańków małżonków Chojnoskich, urodzony w Tłokini.

Powyżej w AZ52 w tym samym czasie zgłoszenie zgonu z 29 VII Agnieszki 40-letniej żony Piotra Miągoskiego - najwyraźniej przy okazji razem się wybrali zgłosić smierć Aleksandra.
iamdamian - 25-01-2024 - 17:50
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu (daty śmierci)
Witam, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Filipiak zd. Koszowska, a dokładnie chodzi mi o datę śmierci.
na samej górze strony, link:
[/url]https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/c43be4a838dc0679e5db59bcf85dd6509358c125364bdbdd30e6b73ac92e22a5_max
Sroczyński_Włodzimierz - 25-01-2024 - 18:00
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu (daty śmierci)
19/31 XII zeszłego roku
iamdamian - 28-01-2024 - 02:42
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu (daty śmierci)
dziękuję
Sroczyński_Włodzimierz - 28-01-2024 - 10:10
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu (daty śmierci)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
elgra - 28-01-2024 - 13:50
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu (daty śmierci)
@iamdamian

Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
a szczególnie O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
iamdamian - 30-01-2024 - 17:55
Temat postu: Tłumaczenie aktu małżenstwa Chryzostoma i Julianny
Witam, uprzejmie proszę o przetłumaczenie metryki ślubu Chryzostoma Pawlika i Julianny Maślak, (imię matki Chryzostoma w zindeksowanym akcie na basia.famula to Katarzyna ale po wejściu w sam akt według mnie jest to imię Ewa) może to ja się mylę ? z góry dziękuję za pomoc
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/83245ba6d7fd0969247ee63dde2b7e452ba534db7c2fa9d6e4d553612804ca9d_max
Marek70 - 30-01-2024 - 18:43
Temat postu: Tłumaczenie aktu małżenstwa Chryzostoma i Julianny
Godziesze Wielkie 17/01/1869 o 12:00,
Świadkowie: Wawrzyniec Bury 35, Marcin Nowak 48, obaj rolnicy ze wsi Kakawa,
Młody: Chryzostom Pawliczek, kawaler, lat 29, robotnik, zam. we wsi Kakawa, syn zmarłych Wojciecha i Ewy zd. Gawron małż. Pawliczek, ur. w par. Ołobok w Wielkim Ks. Poznańskim,
Młoda: Julianna Rachulina, wdowa po Wawrzyńcu Rachula zmarłym 27/08/1867 w par. tutejszej, lat 35, robotnica, ur. i zam. we wsi Kakawa, córka Antoniego i Franciszki zd. Bartczak małż. Maślak.
iamdamian - 05-02-2024 - 20:42
Temat postu: Akt zgonu Wojciecha Zimnego, proszę o tłumaczenie
Dobry wieczór, zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Wojciecha Zimnego
na dole strony :
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 600c6d_max

moderacja (elgra)
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

oraz podpisuj sie.
iamdamian - 05-02-2024 - 20:47
Temat postu: Akt zgonu Tomasza Pyżanowskiego, proszę o tłumaczenie
Dobry wieczór, Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Tomasza Pyżanowskiego,
nagłówek 134 :
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 15770c_max

moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276

Nie znasz roku, rodziców i nawet parafii?
iamdamian - 05-02-2024 - 20:55
Temat postu: Akt małżeństwa Tomasza Pyżanowskiego i Anny Figas
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Tomasza Pyżanowskiego i Anny zd. Figas, z góry dziękuję.

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... f38171_max

moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276

Nie znasz rodziców ani parafii? Rolling Eyes
iamdamian - 06-02-2024 - 16:57
Temat postu: Akt małżeństwa Tomasza Pyżanowskiego i Anny Figas
ponawiam,
Akt małżeństwa, parafia Iwanowice, rok 1880
Tomasz syn Jakuba i Marianny
Anna córka Józefa i Franciszki
zależy mi na informacji o miejscu urodzenia Tomasza
Pozdrawiam
Damian
iamdamian - 06-02-2024 - 17:08
Temat postu: Akt zgonu Wojciecha Zimnego, proszę o tłumaczenie
ponawiam,
Akt zgonu, Wojciech Zimny, parafia Iwanowice, rok 1878,
syn Józefa, zależy mi na imieniu matki Marianna czy Marcjanna ?
Pozdrawiam
Damian
iamdamian - 06-02-2024 - 17:11
Temat postu: Akt zgonu Tomasza Pyżanowskiego, proszę o tłumaczenie
ponawiam,
Akt zgonu, skan nr 142, Tomasz Pyżanowski, parafia Iwanowice, rok 1892, syn Jakuba i Marianny.
Pozdrawiam
Damian
Łukaszek_Mlonek - 06-02-2024 - 17:23
Temat postu: Akt zgonu Wojciecha Zimnego, proszę o tłumaczenie
Damianie,
Nie znasz nr aktu, naprawdę tłumacz ma szukać za Ciebie Twoego aktu?
Zapoznaj się wreszcie jak prosić o tłumaczenie i stosuj przy każdej prośbie

AZ24 Pustka Pośrednik Wojciech Zimny 50l.
Iwanowice 26 VI 1878 o 4 po południu
Zgł. Wojciech Włodarek 58l., Jan Janaszkoski 50l. obaj gospodarze w kolonii Włodzimierz
Umarł w pustce Pośrednik 24 tego miesiąca i roku o 3 po południu Wojciech Zimny gospodarz żonaty 50l. urodzony we wsi Sobiesęki B a zamieszkały w pustce Pośrednik syn Józefa i Marcyanny ślubnych małżonków Zimnych zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Katarzynę z d. Dena
Łukaszek_Mlonek - 06-02-2024 - 17:33
Temat postu: Akt małżeństwa Tomasza Pyżanowskiego i Anny Figas
Damianie,
Nie podałeś znowu nr aktu.. Sad
Dlaczego?

AM10 wieś Sobiesęki B
Iwanowice 1 II 1880 o 4 po południu
Świadkowie: Józef Figas 45l., Józef Felusiak 40l. obaj gospodarze ze wsi Sobiesęki B

On: Tomasz Pyżanoski kawaler służący 21l. urodzony we wsi Marszew Wielkiego Księstwa Poznańskiego i zamieszkały we wsi Sobiesęki C , syn zmarłego Jakuba Pyżanoskiego i jego żony żyjącej Marianny z d. Kałuza.

Ona: Anny zd. Figas panna 21l. urodzona we wsi Sobiesęki B i zamieszkała przy rodzicach córka Józefa Figas i żony jego Franciszki z d. Kasprzak.

Zapowiedzi Iwanowice,  umowy przedślubnej nie było, obrzędu dopełnił proboszcz.
Łukaszek_Mlonek - 06-02-2024 - 19:28
Temat postu: Akt zgonu Tomasza Pyżanowskiego, proszę o tłumaczenie
AZ134 wieś Chojno
Iwanowice  15 XII 1892 o 10 rano
Zgłosili: Józef Figas ze wsi Sobiesęki C 60l., Tomasz Kudacki ze wsi Chojno 30l. obaj gospodarze
Zmarł  13 XII 1892 o 6 po południu Tomasz Pyżanowski służący żonaty 36l. urodzony i mieszkający we wsi Chojno syn zmarłych Jakuba i Marianny małżonków Pyżanowskich zostawiwszy owdowiałą żonę Annę z d. Figas
iamdamian - 06-02-2024 - 20:03
Temat postu: Anna Krawczyk akt urodzenia
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anny Krawczyk,
parafia Godziesze, rok 1886, rodzice: Józef i Teofila zd. Mielcarek
akt nr 83, nagłówek 157
kto jest rodzicami chrzestnymi ?
[/url]https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/d36e0547323c1f4993f5a052eab02f0b715cab946c6e712186c84b421757d98f_max[url][/url]

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 57d98f_max
Łukaszek_Mlonek - 06-02-2024 - 21:54
Temat postu: Anna Krawczyk akt urodzenia
Damianie,
Sprawdzaj zawsze link czy działa. Bo ten nie działa.

AU157 Łysa Pałka
Godziesze, 26 VII 1886 o 1 w  południe
Ojciec: Józef Krawczyk 43l. najmita dniówkowy z Łysej Pałki
Świadkowie:Sylwester Krawczykowski 45l. , Józef Zęczyk 47l. obaj rolnicy zamieszkali we wsi Przystajnia
Urodzona w Łysa Pałka 23 VII o 2 w nocy
Matka : ślubna żona jego Teofila z d. Mielcarek 32l.
Imię na chrzcie Anna
Chrzestni: wyżej wspomniany Sylwester Krawczykowski,  Marianna Reiheld
iamdamian - 06-02-2024 - 22:08
Temat postu: Anna Krawczyk akt urodzenia
link działa, wystarczy skopiować i wkleić w wyszukiwarkę Smile
Łukaszek_Mlonek - 06-02-2024 - 22:16
Temat postu: Anna Krawczyk akt urodzenia
"Link czyli hiperłącze to odnośnik, który pozwala użytkownikowi przenieść się na określoną witrynę poprzez kliknięcie w niego."
iamdamian - 06-02-2024 - 22:23
Temat postu: Anna Krawczyk akt urodzenia
fakt, ale przy skopiowaniu i wklejeniu w wyszukiwarkę również działa, nie jest to nic trudnego

moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
elgra - 07-02-2024 - 14:16
Temat postu:
Poprawiłam link. To nic trudnego wkleić poprawny link, tak by tłumacz wolontariusz nie musiał tracić czasu na gimnastykę.

Usunęłam url z przodu i z tylu.
iamdamian - 13-02-2024 - 12:14
Temat postu: Akt zgonu Julianna Jędrzejak, parafia Rajsko
Akt zgonu Julianna Jędrzejak,
rodzice - Mikołaj Miłek i Katarzyna z d. Kobyłka
rok 1912, parafia Rajsko
akt nr 82, nagłówek 31
Proszę o tłumaczenie
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 69be94_max
Pozdrawiam
Damian
janusz59 - 13-02-2024 - 13:01
Temat postu: Akt zgonu Julianna Jędrzejak, parafia Rajsko
.....13 czerwca zmarła w Sierzchowie Julianna Jędrzejak , żona rolnika , lat 27, ur. we wsi Dobrzec , córka Mikołaja i Katarzyny z d. Kobyłka małżonków Miłków. Pozostawiła owdowiałego męża Józefa Jędrzejaka....

Jej akt chrztu znalazłem na www.slupcagenealogy.com
Par. Dobrzec 40/1886 (urodzona 14 lutego).

Pozdrawiam
Janusz
iamdamian - 13-02-2024 - 17:09
Temat postu: Akt ur. Walenty Chojnowski, parafia Rajsko
Akt urodzenia - Walenty Chojnowski,
rok 1889, parafia Rajsko
rodzice - Jan i Marianna z d. Michalak
akt nr 16, nagłówek 26
Proszę o tłumaczenie, zależy mi na informacji kim są rodzice chrzestni
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 6fe21c_max
Pozdrawiam
Damian
Sroczyński_Włodzimierz - 13-02-2024 - 17:38
Temat postu: Akt ur. Walenty Chojnowski, parafia Rajsko
w akcie numer 16 chrzestni to Andrzej Mańczak i Petronela Krzywik.

"akt nr 16, nagłówek 26" tego fragmentu nie rozumiem, ale akt numer 26 dotyczy Walentego Chojnowskiego
iamdamian - 19-02-2024 - 23:11
Temat postu: Akt małżeństwa, August Wilhelm Strumpf i Jadwiga Ziętek
Akt małżeństwa - August Wilhelm Strumpf, Jadwiga Ziętek
parafia Godziesze, rok 1897
Proszę o przetłumaczenie :
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... f75494_max
Pozdrawiam
Damian
Marek70 - 19-02-2024 - 23:28
Temat postu: Akt małżeństwa, August Wilhelm Strumpf i Jadwiga Ziętek
Godziesze Wielkie 17/01/1897 o 13:00,
Świadkowie: Antoni Sibiński 60, Ksawery Jędrasiewicz 30, obaj rolnicy zam. we wsi Kakawa,
Młody: August Wilhelm Strumpf, kawaler, lat 20, syn Antoniego i zmarłej Rozyny zd. Miske małż. Strumpf, ur. w Lasewie w Wielkim Ks. Poznańskim, zam. przy ojcu owczarzu we wsi Kakawa,
Młoda: Jadwiga Ziętek, panna, lat 25, córka niezamężnej Franciszki Zietek,ur. we wsi Przystajnia, zam. przy matce robotnicy ze wsi Kakawa.
iamdamian - 20-02-2024 - 03:03
Temat postu: Akt małżeństwa, August Wilhelm Strumpf i Jadwiga Ziętek
Dziękuję bardzo za pomoc
elgra - 20-02-2024 - 09:41
Temat postu:
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
iamdamian - 20-02-2024 - 14:36
Temat postu: Akt małż. Paweł Strumpf i Wiktoria Krawczykowska
Akt małżeństwa - Paweł Strumpf i Wiktoria Krawczykowska
parafia Godziesze, rok 1898
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 363b49_max
Poproszę o szczegółowe tłumaczenie, z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Damian
iamdamian - 20-02-2024 - 14:40
Temat postu: Akt małż. Franciszek Pawlik i Paulina Strumpf
Akt małżeństwa - Franciszek Pawlik i Paulina Strumpf
parafia Godziesze, rok 1897
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... f49010_max
Poproszę o szczegółowe tłumaczenie i z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Damian
iamdamian - 20-02-2024 - 14:43
Temat postu: Akt małż. Ignacy Witoński i Augusta Strumpf
Akt małżeństwa - Ignacy Witoński i Augusta Strumpf
parafia Godziesze, rok 1911
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... d03b59_max
Poproszę o szczegółowe tłumaczenie, z góry dziękuję
Pozdrawiam
Damian
iamdamian - 20-02-2024 - 14:47
Temat postu: Akt małż. Jan Witoński i Marta Strumpf
Akt małżeństwa - Jan Witoński i Marta Strumpf
parafia Godziesze, rok 1914
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 74a732_max
Poproszę o szczegółowe tłumaczenie
Pozdrawiam
Damian
iamdamian - 20-02-2024 - 14:51
Temat postu: akt małż. Konstanty Czajczyński i Maria(nna) Berta Strumpf
Akt małżeństwa - Konstanty Czajczyński i Maria(nna) Berta Strumpf
parafia Godziesze, rok 1894
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 8a8c6d_max
Poproszę o szczegółowe tłumaczenie
Pozdrawiam
Damian
Marek70 - 23-02-2024 - 07:23
Temat postu: akt małż. Konstanty Czajczyński i Maria(nna) Berta Strumpf
Godziesze Wielkie 21/01/1894 o 14:00,
Świadkowie: Wojciech Paprzycki 60 strażnik leśny, Antoni Niw...(?) 40 służący, obaj zam. we wsi Kakawa,
Młody: Konstanty Czajczyński, lat 28, wdowiec po Mariannie zd. Wechman(?) zmarłej 29/01/1889 w koloni Józefów w par. Chocz, ur. w par. Chocz, syn zmarłych Wawrzyńca i Elżbiety zd. Drobniewska małż. Czajczyńskich byłych rolników, ekonom w majątku Kakawa i tamże zamieszkały,
Młoda: Marianna Berta Strumpf, panna, lat 21, ur. w Orpiszewku w par. Dobrzyca w Wlk. Ks. Pozn., córka Antoniego i zmarłej Rozyny zd. Miske małż. Strumpf, zam. przy ojcu owczarzu we wsi Kakawa.
Marek70 - 23-02-2024 - 07:33
Temat postu: Akt małż. Jan Witoński i Marta Strumpf
Godziesze Wielkie 27/01/1914 o 12:00,
Świadkowie: Franciszek Woźniak 30 robotnik ze wsi Moczalec, Józef Kuświk 49 rolnik ze wsi Jagodziniec,
Młody: Jan Witoński, kawaler, lat 26, syn zmarłego Ignacego Witońskiego i żyjącej jego żony Franciszki zd. Goszczurna(?) rolniczki zam. w Koloni Przystajnia, ur. i zam. przy matce w Koloni Przystajnia,
Młoda: Marta Strumpf, panna, lat 20, córka zmarłego Antoniego Strumpf i żyjącej jego żony Anny zd. Chejzler/Cheisler(?) robotnicy zam. w Koloni Przystajnia, ur. we wsi Kakawa, zam. przy matce we wsi Kolonia Przystajnia.
Marek70 - 23-02-2024 - 12:03
Temat postu: Akt małż. Paweł Strumpf i Wiktoria Krawczykowska
Godziesze Wielkie 09/01/1898 o 13:00,
Świadkowie: Antoni Gonera 27, Franciszek Pawlik 27, obaj rolnicy zam. we wsi Kakawa,
Młody: Paweł Strumpf, kawaler, lat 27, syn Antoniego i zmarłej Rozalii zd. Muske małż. Strumpf, ur w Pleszewie w Wlk. Ks. Pozn., zam. przy ojcu służącym we wsi Brzeziny,
Młoda: Wiktoria Krawczykowska, panna, lat 21, córka zmarłego Sylwestra i żyjącej Józefy zd. Kaleta małż. Krawczykowskich, ur. i zam. przy matce gospodyni we wsi Przystajnia.
Marek70 - 23-02-2024 - 13:58
Temat postu: Akt małż. Ignacy Witoński i Augusta Strumpf
Godziesze Wielkie 10/01/1911 o 10:00,
Świadkowie: Wojciech Zawada 40 rolnik ze wsi Biała, Franciszek Woźniak 30 robotnik ze wsi Moczalec,
Młody: Ignacy Witoński, kawaler, lat 25, syn zmarłego Ignacego Witońskiego i żyjącej Franciszki zd. Garncarz rolniczki zam. w Koloni Przystajnia, ur.i zam. przy matce w Koloni Przystajnia,
Młoda: Augusta Strumpf, panna, lat 23, córka zmarłego Ernesta Strumpf i żyjącej Joanny zd. Chejzler/Cheisler rolniczki zam. we wsi Nowa Kakawa, ur. we wsi Nowolipek w par. Stawiszyn, zam. we wsi Nowa Kakawa przy matce.
Marek70 - 23-02-2024 - 14:02
Temat postu: Akt małż. Franciszek Pawlik i Paulina Strumpf
Godziesze Wielkie 07/12/1897 o 13:00,
Świadkowie: Maciej Jędrasiewicz 28, Wojciech Dutkiewicz 45, obaj rolnicy zam. we wsi Kakawa,
Młody: Ignacy Pawlik, kawaler, lat 28, syn zmarłego Chryzostoma i żyjącej Julianny zd. Michalak małż. Pawlików, ur. i zam. przy matce robotnicy we wsi Kakawa,
Młoda: Paulina Strumpf, panna, lat 20, córka Antoniego i zmarłej Rozalii małż. Strumpf, ur. w miejscowości Pleszew w Wlk. Ks. Pozn., zam. przy ojcu robotniku we wsi Brzeziny.
iamdamian - 03-07-2024 - 01:55
Temat postu: Akt zgonu Rosina Strumpf, poproszę o pomoc w tłumaczeniu
Poproszę o szczegółowe przetłumaczenie aktu zgonu.
AZ, Rosina Strumpf zd. Mischke
Nowolipsk, parafia ewang. Stawiszyn, 1884r.
akt nr 17

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 71305e_max

Czy w akcie jest mowa o dzieciach zmarłej ?
Dziękuję z góry za pomoc
Pozdrawiam
Damian
Kamiński_Janusz - 03-07-2024 - 11:32
Temat postu: Akt zgonu Rosina Strumpf, poproszę o pomoc w tłumaczeniu
Miała męża Ernesta i pięcioro dzieci
iamdamian - 03-07-2024 - 16:19
Temat postu: Akt zgonu, Ernest Strumpf tłumaczenie
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ernesta Strumpfa
Nowolipsk, parafia ewangelicka Stawiszyn,
1887r; akt nr 58

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... c52bc0_max

Pozdrawiam
Damian
Marek70 - 05-07-2024 - 09:31
Temat postu: Akt zgonu, Ernest Strumpf tłumaczenie
Stawiszyn 26/09/1887 o 9:00,
Zgłaszający: Dynegot Szulc/Schulz 59, Ernest Golin 31, obaj właściciele zam. w Nowolipsku,
Zmarły: Ernest Strump, zm. 25/09/1887 o 17:00 w kolonii Nowolipsk, lat 17, syn wyrobnika Ernesta Strupmf i jego zmarłej żony Rozyny zd. Myszke(?).
iamdamian - 05-07-2024 - 12:19
Temat postu: Akt zgonu, Ernest Strumpf tłumaczenie
Dziękuję bardzo za pomoc
Pozdrawiam
Damian
elgra - 05-07-2024 - 13:43
Temat postu:
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
elgra - 05-07-2024 - 18:00
Temat postu:
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch

- GenBaza, Skanoteka

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny Exclamation link z Zapodaj, Fotosik itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... mp;show=10

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits