Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 07 stycznia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
YaroDanOffline
Temat postu: Pismo z Lwowskiego Archiwum  PostWysłany: 14-12-2021 - 21:21
Sympatyk


Dołączył: 06-01-2021
Posty: 173
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Marku,

Przepraszam, ale tam nie ma ruchu.
Sądziłem, że np. właśnie dla Ciebie będzie to bułka z masłem.
Może dopiszę, że chodzi mi tak naprawdę o 2 ostatnie akapity, bo reszty się domyślam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_PowiśleOffline
Temat postu: Pismo z Lwowskiego Archiwum  PostWysłany: 14-12-2021 - 21:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2338

Status: Offline
Nie znam ukraińskiego, ale można zrozumieć o co chodzi.
napisali na kwerendę od dnia 21.10.2021 informują - oglądali księgi metrykalne katolickie miasta Lwów (dalej lista parafii) i nic o zgonu Stefana Zamojskiego w rocznikach 1928 nie znalezione.

Księg metrykalne parafii p.w. Bozego Ciała o zgonach rok 1928 nie mają.
Poradzili dowiedzieć się o wyznanie i/albo miejsc zgonu i złóżyć kwerendę po raz drugi.

_________________
Pozdrawiam,
Irena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
YaroDanOffline
Temat postu: Pismo z Lwowskiego Archiwum  PostWysłany: 14-12-2021 - 21:46
Sympatyk


Dołączył: 06-01-2021
Posty: 173
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Marku,

I o to mi właśnie chodziło.
Jesteś wielki 🙏.
Bardzo, bardzo dziękuję.

Pozdrawiam serdecznie
Jarek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_PowiśleOffline
Temat postu: Re: Pismo z Lwowskiego Archiwum  PostWysłany: 14-12-2021 - 21:52
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2338

Status: Offline
YaroDan napisał:
Marku,

I o to mi właśnie chodziło.
Jesteś wielki 🙏.
Bardzo, bardzo dziękuję.

Pozdrawiam serdecznie
Jarek

Od rana byłam Ireną.

_________________
Pozdrawiam,
Irena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Pismo z Lwowskiego Archiwum  PostWysłany: 14-12-2021 - 21:52
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Jarku,
Ale te podziękowania to powinny być dla Ireny Smile

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
YaroDanOffline
Temat postu: Pismo z Lwowskiego Archiwum  PostWysłany: 14-12-2021 - 22:42
Sympatyk


Dołączył: 06-01-2021
Posty: 173
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Ło Matko, ale gafa na całego 🥵

Irenko, wybacz mi.
Jestem Ci bardzo wdzięczny za pomoc.

A Tobie Marku za prostowanie niedopuszczalnego zachowania.

Bardzo Was przepraszam i jeszcze raz dziękuję.

Jarek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
YaroDanOffline
Temat postu: Ślub Piotr Konarzewski 1880r Szpetal Górny - OK  PostWysłany: 08-10-2022 - 00:18
Sympatyk


Dołączył: 06-01-2021
Posty: 173
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Witam serdecznie,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Piotra Konarzewskiego z Pauliną:

https://zapodaj.net/7d47a7734ddd7.jpg.html

Pozdrawiam
Jarek


Ostatnio zmieniony przez YaroDan dnia 09-10-2022 - 19:35, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-10-2022 - 18:15
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13711
Skąd: Wrocław
Status: Offline
1880 3 Piotr Konarzewski Eleonora Wiśniewska Szpetal Górny

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1880

Szpetal Górny: nr 3 (wieś Walewskie)
13/25 I 1880 r. o godz. 3 po południu
pan młody: Piotr Konarzewski, 40 l., robotnik/wyrobnik, wdowiec po Paulinie Konarzewskiej, swej żonie, zmarłej 15/27 II 1879 r., syn Jana i jego żony Katarzyny z Baranowiczów, urodzony w Sęczkowie, a zamieszkały w Szpetalu Dolnym
panna młoda: Eleonora Wiśniewska, 31 l., wdowa po Józefie Wiśniewskim, swym mężu, zmarłym 1/10 [sic!] XII 1874 r., robotnica/wyrobnica, urodzona w Witowie, a zamieszkała w Walewskiem, córka Leona Pawłowskiego i jego żony Franciszki z Toporowskich
świadkowie: Marcin Jaroszewski, усадебникъ*, 38 l., zamieszkały w Szpetalu Górnym; Wojciech Jabłoński, robotnik/wyrobnik, 60 l., zamieszkały w Szpetalu Dolnym

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w kościele szpetalskim i włocławskim; umowy przedślubnej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].

* „усадебникъ” to w zasadzie ‘osadnik’, ale tutaj ma to pewnie znaczyć ‘gospodarz’

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
YaroDanOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-10-2022 - 19:40
Sympatyk


Dołączył: 06-01-2021
Posty: 173
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Szanowny Panie Andrzeju,

Witam po przerwie i serdecznie dziękuję za jak zwykle dokładne tłumaczenie.

Bardzo proszę o tłumaczenie kolejnego aktu z rodziny Konarzewskich, a mianowicie aktu urodzenia Kazimierza Konarzewskiego, którego powyższy Piotr był dziadkiem:

https://zapodaj.net/a73baea9d7e47.jpg.html

Pozdrawiam serdecznie
Jarek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-10-2022 - 21:54
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13711
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Włocławek: nr 1015 (miasto Włocławek)
21 X / 3 XI 1901 r. o godz. 2 po południu
dziecko: Kazimierz, urodzony we Włocławku 5/18 X 1901 r. o godz. 2 w nocy
rodzice: Andrzej Konarzewski, szewc z Włocławka, 26 l., i jego ślubna żona Anna z Olkiewiczów, 28 l.
świadkowie: Ludwik Czajkowski, wyrobnik/dniówkarz, 34 l.; Władysław Zamlant, szewc, 51 l.; obaj z Włocławka
chrzestni: Ludwik Czajkowski; Marianna Szpalkowska

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
YaroDanOffline
Temat postu: Ślub Mikołaj Danielak i Bronisława Koźba 1906r. OK  PostWysłany: 17-10-2022 - 22:54
Sympatyk


Dołączył: 06-01-2021
Posty: 173
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu moich pradziadków:
Mikołaja Danielak i Bronisławy Koźba

Nr 31
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 25&x=0&y=0

Pozdrawiam serdecznie
Jarek


Ostatnio zmieniony przez YaroDan dnia 18-10-2022 - 22:36, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 18-10-2022 - 18:28
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13711
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Lututów: nr 31 (wsie Owieczki i Niemojew)
1/14 II 1906 r. o godz. 9 rano
pan młody: Mikołaj Danielak, 29 l., wdowiec po śmierci Antoniny ze Świątków, syn Michała i Rozalii z Leśników, ślubnych małżonków Danielaków, rolników, urodzony i zamieszkały w Owieczkach parafii Uników jako rolnik
panna młoda: Bronisława Koźba, panna, 19 l., córka Piotra i zmarłej Józefy z Ostrycharzów ślubnych małżonków Koźbów, rolników, urodzona i zamieszkała przy ojcu w Niemojewie
świadkowie: Leon Sufraga, komornik, 38 l.; Wincenty Kupis, rolnik, 54 l.; obaj z Niemojewa

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w lututowskim i unikowskim kościele parafialnym; nowożeńcy zawarli 18/31 I 1906 r. umowę przedmałżeńską przed notariuszem w mieście Wieluniu, Kazimierzem Kaczkowskim, pod nr. 270 rejestru; ojciec panny młodej udzielił jej ustnego pozwolenia na zawarcie małżeństwa; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml


Ostatnio zmieniony przez Andrzej75 dnia 18-10-2022 - 22:48, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
YaroDanOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-10-2022 - 22:39
Sympatyk


Dołączył: 06-01-2021
Posty: 173
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Szanowny Panie Andrzeju,

jak zwykle, ogromna skrupulatność w tłumaczeniu.

Bardzo, bardzo dziękuję. Tę rodzinę ze strony Ojca dopiero poznaję.
Ale to, że Mikołaj był wdowcem rozjaśnia mi wiele rzeczy.

Idąc za ciosem bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Małżeństwa Mikołaja Danielak z pierwszą żoną:

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=0&y=113

Serdecznie pozdrawiam
Jarek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 18-10-2022 - 23:36
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13711
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Klonowa: nr 45 (Pustkowie Kiełbasy)
31 I / 12 II 1899 r. o godz. 1 po południu
pan młody: Mikołaj Danielak, 22 l., kawaler, urodzony we wsi Owieczki parafii unikowskiej, syn Michała i jego żony Rozalii z Leśników, rolników, zamieszkałych we wsi Owieczki, zamieszkały przy rodzicach
panna młoda: Antonina Świątek, panna, urodzona w pustkowiu Kiełbasy, córka Walentego, rolnika zamieszkałego w pustkowiu Kiełbasy, i jego zmarłej żony Konstancji z Kiełbasów, 23 l., zamieszkała przy ojcu
świadkowie: Mateusz Osprycharczyk [!], 30 l.; Łukasz Ostrycharczyk, 50 l.; obaj rolnicy zamieszkali w pustkowiu Kiełbasy

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w klonowskim i unikowskim kościele parafialnym; nowożeńcy zawarli 27 I / 8 II 1899 r. umowę małżeńską w mieście Sieradzu u notariusza Kuczyńskiego (pod nr. 108); akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml


Ostatnio zmieniony przez Andrzej75 dnia 19-10-2022 - 13:22, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
YaroDanOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-10-2022 - 23:54
Sympatyk


Dołączył: 06-01-2021
Posty: 173
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Jak Pan to odczytuje .... ech. Nie nadążam. Mistrzostwo. Dziękuję.

Zatem poproszę bardzo o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego Pradziadka Mikołaja:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.335426 sekund(y)