Autor |
Wiadomość |
Magroski49 |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-07-2010 - 00:31
|
|
Dołączył: 23-05-2010
Posty: 186
Skąd: Joao Pessoa PB Brasil
Status: Offline
|
|
|
|
|
bezet |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-07-2010 - 02:03
|
|
Dołączył: 24-08-2006
Posty: 498
Status: Offline
|
|
Witaj
1)
my wife Zosia;Alan son of my brother from England 55 and me
my son Tadeusz is dead 7.X.2007 , he was 53
my brother's daughter Karol; my brother; my wife; my daughter -in law ; me; my daughter with my grandson
at the right side my daughter -in-law Malgosia she is 52 ;behind me Heniek 80;my wife 74;my daughter Grazyna 55 old;
my son- in-law 57 old;my grandson 32 old
Zygmunt |
|
|
|
|
|
bezet |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-07-2010 - 02:19
|
|
Dołączył: 24-08-2006
Posty: 498
Status: Offline
|
|
Gilberto-second photo
my son Ryszard 39old;
his wife Malgosia 40 old;
his son Pawel 18 old;
his son Tomek 13 old;
Now ,they all are 12 years older
Son of my daughter Robert 32;
my son -in -law Ryszard 57;
my wife Zosia;
me and my brother Tadeusz from England
Z. |
|
|
|
|
|
Magroski49 |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-07-2010 - 03:27
|
|
Dołączył: 23-05-2010
Posty: 186
Skąd: Joao Pessoa PB Brasil
Status: Offline
|
|
bezet napisał:
Witaj
Zygmunt,
a line is missing: brata córka z angli Susan 56
(Susan 56, daughter of my brother in England?)
Bardzo
at the right side my daughter -in-law Malgosia she is 52 ;behind me Heniek 80;my wife 74;my daughter Grazyna 55 old;
my son- in-law 57 old;my grandson 32 old
Zygmunt
|
|
|
|
|
|
bezet |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-07-2010 - 11:33
|
|
Dołączył: 24-08-2006
Posty: 498
Status: Offline
|
|
Witaj Gilberto
There is not any missing.
1)address www.fotosik........../353...c2954.html
"moja zona Zosia-my wife Zosia;
syn Alan mojego brata z Anglii 55-Alan 55 old son of my brother from England ;
i ja -and me;
moj syn Tadeusz juz zmarl 7.X.2007 -my son Tadeusz, he is dead 7.X.2007;
Corka mego brata Karol- Karol my brother's daughter ;
moj brat-my brother;
moja zona-my wife;
my daughter-in-law;
ja-me;
moja corka-my daughter;
i wnuczek-and my grandson Pawel;
Z prawej moja synowa Malgosia -at the right side my daughter-in law Malgosia 52 years old;
za mna Heniek 80-behind me Heniek 80;
moja zona Zosia 74-my wife Zosia 74;
moja corka Grazyna 55-my daughter Gazyna 55;
my son-in-law 57;
moj wnuczek 32-my grandson 32;
==================================
2) address www.fotosik...../d1b....e330b.html
moj syn Ryszard 39 lat-my son Ryszard 39 years old;
jego zona Malgosia 40- his wife Malgosia 40;
jego syn Pawel 18-his son Pawel 18;
jego syn Tomek 13-his son Tomek 13;
Now ,they are 12 years older.
Corki mej syn Robert 32-my daughter's son Robert 32;
ziec moj Ryszard 57-my son-in-law Ryszard 57;
zona moja Zosia-my wife Zosia;
ja-me;
i brat z Anglii Tadeusz -and my brother Tadeusz from England;
These are all persons.
There is not Susan.
Regards
Zygmunt |
|
|
|
|
|
bezet |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-07-2010 - 19:08
|
|
Dołączył: 24-08-2006
Posty: 498
Status: Offline
|
|
Gilberto
You are right.
Underneath line: "corka Grazyna55,ziec 57,wnuczek32",there is one more line,but it's hardly to see.
"brata corka z Anglii Susan 56"-Susan 56, daughter of my brother in England !
Best regards
Zygmunt |
|
|
|
|
|
Łopiński_Jacek |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-07-2010 - 23:12
|
|
Dołączył: 21-11-2006
Posty: 204
Skąd: Szczecinek; Łódź
Status: Offline
|
|
bezet napisał:
...
my son Tadeusz is dead 7.X.2007 , he was 53
...Zygmunt
There's [...7 IX 2007...] (September)
Regards
Jacek Łopiński, Szczecinek |
_________________ Moja genealogia
www.jaceklopinski.pl
Zapraszam również na Forum Genealogiczne Łopińskich
www.lopinscy.pun.pl
|
|
|
|
|
Magroski49 |
|
Temat postu:
Wysłany: 12-07-2010 - 01:01
|
|
Dołączył: 23-05-2010
Posty: 186
Skąd: Joao Pessoa PB Brasil
Status: Offline
|
|
Thanks to both of you.
Zygmunt, I have found out that by double-clicking on the image it enlarges a bit more, so that one can read the part at the bottom of it.
Pozdrawiam,
Gilberto |
|
|
|
|
|
Magroski49 |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-08-2010 - 14:27
|
|
Dołączył: 23-05-2010
Posty: 186
Skąd: Joao Pessoa PB Brasil
Status: Offline
|
|
Witam,
I have received the message below, but I don't read Polish. If anyone can help me by translating it, maybe in return I can help the sender.
Dziekuje bardzo.
Gilberto
--------
Witam na jednej ze stron odnalazłem swoicj prapra dziadków , a właściwie nie wiem dokładnie co dzieli mnie bariera językowa. W każdym bądź razie występują tam oboje jest to :
http://www.rootsweb.ancestry.com/~polwg ... marr2.html
występują pod datą 1854 r w pozycji oznaczonej akt.1 1 Kolodziejski, Jan Andrzejkiewicz, Franciszka.
Jan to mój prapra dziadek Franciszka wiadomo prapra babcia usiłuję odnaleźć więcej członków rodziny rozchodzi
się o ich dzieci dwoje już odnalazłem co do reszty szukam wiem tylko że jeden z synów to Józef ur.1872 r
drugi zaś Roman/Wawrzyniec ur.1869. czy ewętualnie można by uyskać więcej informacji np.odnośnie JanaKołodziejskiego i
jego żony Franciszki z domu Andrzejkiewicz (gdzie np.urodzeni lub imiona rodziców)
prosił bym o odpowiedź ułatwiło by mnie to dalsze poszukiwania genealogiczne. |
|
|
|
|
|
bezet |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-08-2010 - 17:35
|
|
Dołączył: 24-08-2006
Posty: 498
Status: Offline
|
|
Witam
"On the one side I've found my greatgreat-grandparents and actually I don't know exactly who I've found,because separate me
language barrier. Anyway,there are they both. http://www.rootsweb.ancestry.com/~polwg ... marr2.html
They are there on date 1854 year in point label 1 1 Kolodziejski,Jan Andrzejkiewicz,Franciszka.
Jan is my greatgreat-grandfather,Franciszka, ofcourse, is my greatgreat-grandmother .I try to find more people from my family.
I have problem about their children.I've found two their children but about more... I find them.I know that one of son of Jan and Franciszka is Jozef, born 1872,other was Roman/Wawrzyniec, born 1869. If you can, eventual, reach more informations about Jan Kołodziejski and his wife
Franciszka de domo Andrzejkiewicz(where they was born or first name their parents)?
I have ask to you for answer.It would be make easier my farther genealogical search."
Pozdrawiam
Zygmunt |
|
|
|
|
|
Magroski49 |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-08-2010 - 21:58
|
|
Dołączył: 23-05-2010
Posty: 186
Skąd: Joao Pessoa PB Brasil
Status: Offline
|
|
Thank you, Zygmunt
Could you translate an answer to him?
(I am sorry I cannot help you, but I don't have any additional information about the Kolodziejski family).
Gilberto |
|
|
|
|
|
bezet |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-08-2010 - 23:05
|
|
Dołączył: 24-08-2006
Posty: 498
Status: Offline
|
|
Hello
Of course,I could.
Odpowiedź Gilberta:
"Przykro mi, nie mogę Ci pomóc.Nie mam żadnych dodatkowych informacji o rodzinie Kołodziejskich." |
|
|
|
|
|
Magroski49 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-10-2010 - 21:27
|
|
Dołączył: 23-05-2010
Posty: 186
Skąd: Joao Pessoa PB Brasil
Status: Offline
|
|
Witaj,
I am having a hard time to understand the steps needed for a search in ZOSIA system, as described in a message in this forum. I hope someone can help me with a translation.
Dziekuje bardzo
Gilberto
Przykład:
Klikamy:
Skany - tylko akta metrykalne i USC ( http://szukajwarchiwach.pl/szukaj?q=&sk ... ialy=42.43 )
W górnym, lewym narożniku ekranu mamy białe pole (z lewej strony obrazku 'klawiatury' i 'lupki').
Tutaj najprościej wpisać nazwę miejscowości (parafia czy USC). Wyszukiwarka potrafi zinterpretować np. 'Kwilcza' jako 'Kwilcz' ale im prościej tym lepiej.
Klikamy na obrazek 'lupki' po prawej stronie nazwy miejscowości jaką wpisaliśmy.
Ja wpisałem Modrze, z prawej strony ekranu otrzymałem:
53/3405/0
Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Modrze (pow. poznański)
53/1902/0
Urząd Stanu Cywilnego Modrze (pow. poznański)
Kursorem myszy wskazujemy dowolony tekst w interesującej nas pozycji (sygnaturę czy opis), kursor ze 'strzałki' zmienia się na 'rączkę'.
Klikamy lewym klawiszem myszki.
Na ekranie mamy 'fiszki' vel 'zakładki' opisane:
|Informacje o zespole | Serie (9) | Jednostki (0/99)|
zamiast 9 moga być różne inne cyfry...
Kursorem myszy wskazujemy |Serie (9)|, kursor zmienia się na 'rączkę', klikamy lewym klawiszem myszki.
Na ekranie mamy ponumerowaną listę interesujących nas 'serii': (Urodzenia, Zgony, etc).
Kursor myszki ustawiamy na numerze czy opisie (mamy kursor 'rączkę'), klikamy lewym klawiszem myszki.
Na ekranie mamy 'jednostki' oznaczone pełnymi sygnaturami.
Kursorem myszy wskazujemy dowolony tekst w interesującej nas pozycji, kursor ze 'strzałki' zmienia się na 'rączkę'.
Klikamy lewym klawiszem myszki.
Na ekranie mamy pełne dane jednostki (czyli np. księgi zgonów).
Na ekranie mamy 'fiszki' opisane:
| Informacje o jednostce | Skany (99) |
Kursorem myszy wskazujemy |Skany(99)|, kursor zmienia się na 'rączkę', klikamy lewym klawiszem myszki.
Na ekranie mamy miniatury skanów.
Jeżeli brakuje 'fiszki' |Skany(99)| mamy pecha - skany dla tej JEDNOSTKI nie są dostępne
Z pewnością istnieją jednak w ramach wyszukanego ZESPOŁU, SERIE i JEDNOSTKI ze skanami.
Klikamy więc w wyszukiwarce myszką przycisk 'Wstecz'/'Powrót do poprzedniej strony' (obrazek strzałki w lewo w górnej lewej części ekranu).
Na ekranie mamy znowu 'jednostki' oznaczone pełnymi sygnaturami.
Kursorem myszy wskazujemy dowolony tekst w innej interesującej nas pozycji, kursor ze 'strzałki' zmienia się na 'rączkę'.
Klikamy lewym klawiszem myszki, i tak do skutku |
|
|
|
|
|
jhzs |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-10-2010 - 22:52
|
|
Dołączył: 12-04-2007
Posty: 63
Status: Offline
|
|
Gilberto,
Here is a quick translation:
Example:
Click:
Scans (Skany) – only metrical documents (tylko akta metrykalne) i USC ( http://szukajwarchiwach.pl/szukaj?q=&sk ... ialy=42.43 )
In upper left corner of a screen you have a white box (to the left from a picture of a 'keyboard' and a 'magnifier').
It is easiest to write a name of a town (parish or USC) here. Search engine is able to understand, for example 'Kwilcza' as 'Kwilcz' but the simpler the better.
Click a picture of a magnifier, right from the town name you've introduced.
I wrote Modrze, in the right part of a screen I received:
53/3405/0
Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Modrze (pow. poznański) (civil records from roman-catholic parish in Modrze (county Poznań)
53/1902/0
Urząd Stanu Cywilnego Modrze (pow. poznański) (civil records office in Modrze (county Poznań)
You have to point your mouse any text in an item that we are interested in (id number or description), coursor changes from an arrow to a hand.
Left click it.
You can see following tabs:
|Informacje o zespole (information about a group of documents)| Serie (9) (series (9)) | Jednostki (documents) (0/99)|
Instead of 9 you can have different numbers...
You have to point to |Serie (9)|, coursor changes to hand, left click it.
You can see numbered list of interesting series: (Births, Deaths, etc.) We point a number or description (coursor is a hand now), left click.
You have now documents ('jednostki') with full signatures (id numbers).
We point to any tekst in interesting item, coursor changes from arrow to a hand. Left click.
Now you can see full details of a document (for example death register).
There are following tabs:
Information about document (Informacje o jednostce | Scans (99) (Skany (99))|
We point ot Scans (99) (Skany (99), coursor changes to a hand, left click it.
You can now see small scans.
If there is no Scans (99) (Skany (99)) tab you have a bad luck – scans for this document are not awailable
But , for sure there are in a searched group of documents (ZESPÓŁ) series (SERIE) and documents (JEDNOSTKI) with scans,
So you need to click in your browser Back button (a picture with an arrow in the left upper part of your screen). And you have again documents (jednostki) with their full ids (sygnatury). You point to any text in interesting item, coursor changes from an arrow to a hand. Left click and so on...
Zbyszek |
|
|
|
|
|
Magroski49 |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-10-2010 - 21:26
|
|
Dołączył: 23-05-2010
Posty: 186
Skąd: Joao Pessoa PB Brasil
Status: Offline
|
|
Witaj,
A friend of mine has sent a message (apw.mlawa@warszawa.ap.gov.pl) to the AP in Mlawa one week ago, searching for a birth record of her great-grandfather, born in 1884, in Milewko.
Since she had no answer so far, I went to check the AP website ( http://www.warszawa.ap.gov.pl/intro.html ) and it seems that some application form has to be filled in order to request records.
We would appreciate itvery much if anyone could check this for us and let us know if we are doing somethin wrong.
Is there an application form?
Which one?
Can the form be sent by email or it has to be by tradicional mail?
Do they require a proof of relationship?
Thank you.
Gilberto |
|
|
|
|
|
|