Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 08 listopada 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
maria.j.nieOffline
Temat postu: Pomoce w tłumaczeniu z łaciny dostępne w Internecie  PostWysłany: 18-02-2010 - 17:33
Zasłużony
Administrator


Dołączył: 19-03-2007
Posty: 2673
Skąd: Lubuskie
Status: Offline
Witam

Proszę sprawdzić Strona Główna * w Zakładce ->Menu główne pozycja ->
*ikonka-obrazek domku, też jest linkiem

Słownik łac-pol - "Słownik genealogiczny Łacińsko-Polski "
”Słownik zawiera słowa i zwroty występujące w różnych łacińskich dokumentach
przydatnych pod względem genealogicznym. Autorami poszczególnych haseł (tłumaczeń)
są internauci. Słownik nie jest ukończony.
Jeśli możesz i chcesz pomóc w rozwijaniu słownika przyślij uwagi, korekty, nowe tłumaczenia na adres administratora strony admin(a)genealodzy.pl . „ adres:

-> Nasze Bazy proszę sprawdzić pozycję Katalog linków

> Kategoria: Słownik/Tłumacz
odsyłacz Słownik chorób i przyczyn zgonu łac.-pol.

- Odsyłacze dostępne są również w Słownik/Tłumacz podkategoria: łacina

Choroby i przyczyny zgonów-Słownik łacina
Słownik "Archaic Medical Terms" chorób i przyczyn zgonów łacina -polski „ Genealogist's Resource „interpretacji przyczyn zgonów. https://rmhh.co.uk/medical.html lub https://translate.google.com/translate? ... rev=search

SŁOWNIK POJĘĆ MEDYCZNYCH STOSOWANYCH W XVIII I XIX WIEKU

Dlaczego i Na Co Umierali Przodkowie Nasi
Dlaczego i Na Co Umierali Przodkowie Nasi. Poradnik GENPOLU - przyczyny zgonów nazwy łacińskie... słowniczek...

Jak przetłumaczyć zapisy z Liber Mortuorum (przyczyny śmierci)
Genealoga Podręczny Słowniczek Medyczny czyli Jak przetłumaczyć zapisy z Liber Mortuorum.
autor :Doc. dr hab. n. med. Małgorzata J.M. Nowaczyk Departments of Pathology & Molecular Medicine and Pediatrics McMaster University. Poradnik - GENPOL.

Słownik zawodów łac.-pol. "Obejmuje zawody i statusy społeczne. Sposób scalenia wynika z konieczności dostosowania do różnych schematów budowy aktów metrykalnych. Został stworzony do współpracy z szablonami tłumaczenia aktów i dokumentów jako wyciąg ze słowników ..."

łacińsko-polsko-angielski
"SŁOWNIK GENEALOGICZNY ŁACIŃSKO - POLSKO – ANGIELSKI (LATIN - POLISH -ENGLISH GENEALOGICAL DICTIONARY) autor: Jolanta Skalska & Jacek Cieczkiewicz "

Pomoc w tłumaczeniu Łac>Pol -Forum Latinum
"Forum Latinum" Pomoc w tłumaczeniu [łac→pol]; "...Regulamin działu ustala konieczność podania min.: pełnego tekstu lub zdania, jeśli cytat to skąd , nie zaczynania tekstu od "Uprzejmie proszę"....etc. "

Słownik łacińsko- polski
Słownik łacińsko- polski.Tłumacz - on-line. -> Łacina (Watykan) -polski "Możesz również używać masek. Znak '?' w masce oznacza każdy pojedyńczy znak, a znak '*' oznacza ciąg znaków..."

SŁOWNIK KOŚCIELNY ŁACIŃSKO-POLSKI WEDLE TEKSTU KILKU SŁOWNIKÓW A PRZEWAŻNIE DRA ALBERTA SLEUMERA SPOLSZCZYŁ, UŁOŻYŁ I UZUPEŁNIŁ KS. DR ALOJZY JOUGAN Em. Profesor Uniwersytetu Jana Kazimierza we Lwowie. WYDANIE DRUGIE Słownik łacińsko-polski (djvu, 114,50 Mb) ... Słownik łacińsko-polski Jougana w formacie djVu Autor: Rzymski Katolik

Łaciński słownik terminów sądowych.. Słowniczek zwrotów łacińskich
Słowniczek zwrotów łacińskich, [zródło: www.prawo.lex.pl/rozne/latina.html opracował J. Warylewski ]

oraz inne dostępne odsyłacze > pomocne w tłumaczeniu Łaciny :Słowniki.., Łacińskie słowniki terminów sądowych ...

> kategoria : Słowniki Imiona imiona co oznaczają, skąd pochodzą, Dzieje imion w Polsce, Alfabetyczna lista imion ...

- podkategoria: Słownik/ imiona łacińskie
Tłumaczenia imion żeńskich, męskich .. z metryk zamieszczone w Katalogu > Słowniki imion ... > imiona łacińskie ....

-> Nasze Bazy proszę sprawdzić pozycję Biblioteki cyfrowe

> Kategoria: Słowniki- Tłumacz (pomoce w tłumaczeniach)

Słownik łacińsko-polski t.I oraz Słownik łacińsko-polski t.II
„ Słownik Knapskiego Tomy II Wydanie elektroniczne DjVuLibre Wersja druga Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie, Instytut Języka Polskiego PAN Katedra Lingwistyki Formalnej UW.
Autor: Grzegorz Knapski”

Lexicon Latino-Polonicum = Słownik łacińsko-polski : na wzór słownika Jakóba Facciolati Autor : Floryan Bobrowski

Słownik łacińsko-polski Autor : Floryan Bobrowski

Jeżeli występuje problem z otwarciem publikacji w Bibliotece cyfrowej, proszę skorzystać z innej przeglądarki np. Opera, Internet Explorer, Google Chrome..


"Słownik - przynależność klasowa" http://www.genpol.com/module-subjects-v ... id-32.html
(Podręczny słowniczek terminologii związanej z przynależnością klasową. Małgorzata Nowaczyk)

"Łacina - Podręczny słownik genealoga" http://www.genpol.com/module-subjects-l ... bid-8.html

"Łaciński słownik terminów sądowych" http://www.dig.pl/ftp/Branska/obj.html "OBJAŚNIENIE" terminów łacińskich użytych w Księgach grodzkich , sądowych..

Genepedia - Kategoria: Tłumaczenia z j. łac.


oraz Strony w kategorii „Słowniki łacińskie
http://genepedia.pl/index.php?title=Kat ... %C5%84skie

[aktualizacja linków - adresów do stron... 14.02.2014 m.j.n]


Temat : kalendarz juliański a gregoriański wątki o kalendarzach
http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... ght=#67421
wątek „różnica między datą Wielkanocy w kalendarzach gregoriańskim i juliańskim”
http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... ght=#30092


Tematy na Forum ogólnodostępne :
T: Prośba o przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu - https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-6565.phtml
T: Prośba o pomoc w tłumaczeniu-stanu,zawodu... - https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-6978.phtml
T: Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów... - https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-1057.phtml
T: Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię? - https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-2388.phtml
T: Litery (skróty) w metrykach - https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-1437.phtml
T: Tłumaczenie z łaciny epitafium - https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-9928.phtml
T: Data po łacinie pisana słownie https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-3951.phtml

Pomoc w indeksacji T: Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny - https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-5286.phtml

Chrzest z 1814r. (tłumaczenie) - https://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... 4005#84005



Proszę podawać znane nazwy własne, nazwiska imiona nazwy miejscowości oraz Parafii , jakie
występują w dokumencie, informacje takie ułatwią prace Tłumacza.
W prośbach o tłumaczenie metryk - aktu urodzenia, ślubu, zgonu , proszę podać :

Nr … (aktu ) ; miejscowość , nazwę Parafii ; datę zdarzenia ; Nazwiska i imiona ;
np.:
Nr 48 - Krobia - 1874 - Kowalska Jadwiga (urodzenie)
(poniżej link do zdjęcia : ) http://www. ……..
Nr 48 - Krobia - 1874 - Kowalski Jan i Kowalska Jadwiga (ślub)
Nr 48 - Krobia - 1874 - Kowalska Jadwiga (zgon)
Można podawać również nazwiska imiona oraz nazwy znane nam, które mogą występować w danym akcie… w dniu „rejestracji zdarzenia „.

Pozdrawiam serdecznie Maria
P.S. uprzejmie proszę, o podpisywanie własnych postów, imieniem i nazwiskiem lub
chociaż imieniem, byłoby nam miło…Wink
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.381639 sekund(y)