Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 22 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
janusz59Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-06-2024 - 22:17
Sympatyk


Dołączył: 29-03-2021
Posty: 980

Status: Offline
Caravaggio namalował obraz " Decollazione di san Giovanni Battista" . Idźmy tym tropem .
Obraz jest o ścięciu Jana Chrzciciela.

Pozdrawiam
Janusz

PS. Wspomnienie ścięcia Jana Chrzciciela obchodzi się 29 sierpnia , czyli w dniu następnym po dniu narodzenia dziecka. A przyimek " in" miał znaczyć , że ten Jan ma obchodzić dzień świętego patrona właśnie w dniu ścięcia (29 sierpnia) , a nie w dniu Urodzenia Jana Chrzciciela (24 czerwca).
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
00lsenOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-06-2024 - 23:51
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2017
Posty: 87

Status: Offline
Bardzo dziękuję! Nie wpadłbym na to nigdy Smile.

Pozdrawiam,
Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Karo1a1989Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-06-2024 - 22:54


Dołączył: 05-04-2024
Posty: 8

Status: Offline
Bardzo rdzo proszę o pomoc w rozczytaniu rubryk gdzie widnieją imiona rodziców mojego pradziadka ojciec Tomasz Szlama matka Joanna knurek

Numer 23. https://postimg.cc/gallery/mL3Gkmb
W drugim zdjęciu są Ci sami rodzice wpisani ale inaczej nieco 

Z góry dziękuję za pomoc , nazwy są dla mnie niezrozumiałe…
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-06-2024 - 23:08
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13625
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Tomasz Slama, nieślubny syn Anny, córki Kazimierza / Joanna, córka Dominika Knorka i Agnieszki, córki Andrzeja Suwały

Tomasz Szlama, colonus*, nieślubny syn Anny Szlamy / Joanna Knorek, córka Dominika i Agnieszki Suwały

* słowo wieloznaczne; może oznaczać albo ogólnie chłopa, albo konkretnie zagrodnika
https://elexicon.scriptores.pl/pl/lemma ... aslo_pelny

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Lubryczyński_IreneuszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2024 - 19:54
Sympatyk


Dołączył: 30-03-2010
Posty: 206

Status: Offline
Lubryczyński_Ireneusz napisał:
Witam, proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Szymona Polaka z Przybyszyna (akt trzeci od góry - lewa strona księgi)
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 816&zoom=1

dziękuję za okazaną pomoc. Ireneusz

Ponawiam swoją prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Szymona Polaka. Dziękuję Ireneusz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2024 - 20:17
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13625
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Lubryczyński_Ireneusz napisał:
Ponawiam swoją prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Szymona Polaka.

Ten wątek nie służy do tłumaczenia całych aktów, tylko do tłumaczenia określeń i słów z łaciny.
Jeśli chcesz tłumaczenia całego aktu, to zakładasz swój odrębny wątek.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-53769.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-114041.phtml

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Lubryczyński_IreneuszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-06-2024 - 20:22
Sympatyk


Dołączył: 30-03-2010
Posty: 206

Status: Offline
Dzięki za informację Andrzeju. Ireneusz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JoannaSz123Offline
Temat postu:   PostWysłany: 30-08-2024 - 13:01
Sympatyk


Dołączył: 16-03-2022
Posty: 86

Status: Offline
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch ostatnich słów z aktu dotyczącego zmarłej 20.05.1701 Catheriny Ponc.

https://caak.upjp2.edu.pl/j/615ede3f031 ... 99f/s/80/f
7 akt od góry.

_________________
Pozdrawiam, Joanna.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 30-08-2024 - 14:58
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13625
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Mająca dwa lata (albo: dwulatka).

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JoannaSz123Offline
Temat postu:   PostWysłany: 30-08-2024 - 14:59
Sympatyk


Dołączył: 16-03-2022
Posty: 86

Status: Offline
Dziękuję bardzo. Tak się domyślałam że to wiek. Smile

_________________
Pozdrawiam, Joanna.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ŁukaszPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-09-2024 - 16:16


Dołączył: 29-07-2024
Posty: 4

Status: Offline
OK

Proszę o pomoc w tłumaczeniu skrótu i/lub całego wyrazu.

fod. ?

fodinariew lub fadinariew i fadiarius?

Słowo to jest napisane za imieniem.

Przykład: Nicolaus Rozmus fodinariew filius hiacynthi et .......
lub:

Wincentus Lasoń fod. f. Mattheusi

f i filius to wiem (syn) ale ten fod. ? fodinariew???

Dzięki.


Ostatnio zmieniony przez ŁukaszP dnia 02-09-2024 - 17:57, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-09-2024 - 16:19
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13625
Skąd: Wrocław
Status: Offline
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 069#537069

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
szmoolOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-09-2024 - 12:05
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2017
Posty: 118
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejma prośba o przetłumaczenie końcówki aktu. Interesuje mnie, wymienione osoby/nazwiska - chrzestni/dane rodziców matki?

tekst "po mater Marianna"
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,419246,66

z góry dziękuję

_________________
pozdrawiam, Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-09-2024 - 12:10
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13625
Skąd: Wrocław
Status: Offline
… z domu Strzema. Chrzestnymi byli: Franciszek Ponęta, parobek z plebanii, Jadwiga Barańska z miasta.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krystyna.wawOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-10-2024 - 14:26
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4859

Status: Offline
Przepraszam, w innym dziale powinnam to napisać

_________________
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.


Ostatnio zmieniony przez Krystyna.waw dnia 14-10-2024 - 14:47, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.324544 sekund(y)