Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel

WątekOdp. Wyśw. Autor Czas
wyświetl Posta NDAP - obowiązek nadzoru archiwów kościelnych i innych20 2944 Sroczyński_Włodzimierz 11:14
wyświetl Posta Archiwum Państwowe we Lwowie - Ukraina276 88854 Talos 10:53
wyświetl Posta Fotografie - identyfikacja zakładu fotograficznego58 47935 miasmith 10:31
wyświetl Posta Cmentarz Secemin, Kuczków5 309 Majewski_Łukasz 07:53
wyświetl Posta Szlachta wylegitymowana w Królestwie Polskim, E.Sęczys686 144257 Andrzej75 23:41
wyświetl Posta Dziwna numeracja w spisie mieszkańców3 206 GZZuk 23:35
wyświetl Posta Jak poszukiwać rodziny w USA? -Dostęp ...(cz.9)148 7418 pstrzel 22:52
wyświetl Posta Warszawa-cm. Bródnowski (Bródzieński, Bródno) info, zdjęcia646 128258 pstrzel 22:41
wyświetl Posta Warszawa cmentarz Stare Powązki542 121094 Sroczyński_Włodzimierz 22:40
wyświetl Posta Turka Komarnicki1 87 Tomasz_Lenczewski 22:14

[Wejdź na Forum]


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-11-2018 - 21:56
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348

Status: Offline
1. Wittiber , Bürger und Schlosser /wdowiec mieszczanin i ślusarz,
2. verheiratet Bürger und Schmid,
3. verh. Bürger und Rathsmann /rajca, członek rady/ i mieszczanin,
4. verh. Bürger und Viehhändler,
5. verh. Bürger und Kirschner mieszczanin i kuśnierz,
6. verh. Bürger und Binder, mieszczanin i chyba introligator,
7. ledig Badergeselle, wolnego stanu czeladnik łazienny albo chłopak łazienny,
8. verh. Bedienter beym Hofrath ,służący przy radcy dworu,
9. verh. ein Binder , introligaator chyba, Buchbinder,
10. verh. Stadt Diener, woźny miejski, sługa miejski,
11. verh. ein Zimmermann,
12. eine Befründin , nie wiem co to jest,
13. ein Befründer Elternlos, ?, osierocony bez rodziców,
14. Schwester des Wirths, siostra gospodarza,
15. ein angenehmenners ? Kind, przybrane dziecko,
16. ledig Schmiedgesell von Reszow?, wolnego stanu czeladnik kowalski z Reszow,
16. ledig Schmiedgesell von Zamosz,
17. Lehr Jung von hier Elternlos, uczeń,praktykant stąd, bez rodziców,sierota

Beatko, może wiesz jak przetłumaczyć słowo ein Befründer, eine Befründerin.

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-12-2018 - 10:55
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Eingenommen- tu Eingenohmmen pisane - mysle, ze od einnehmen – w sensie zajeto sie tym dzieckiem.
Ten 2 wyraz ??? -nigdy jeszcze nie spotkalam, ale chyba pomiedzy r- ü jest jeszcze e! Befreündin/Befreünder - moze od zaprzyjazniona/y??? ale nie wiem czy to ma sens Wink
Ale jesli to cos w tym rodzaju, to definitywnie mieli w tym rejonie bogate nazewnictwo dla sierot czy podrzuconych dzieci! Very Happy

A jeszcze do nr.7 Bader to tez bylo okreslenie cyrulika/ balwierza - "lekarza biednych ludzi" [tu czeladnik]
https://pl.wikipedia.org/wiki/Cyrulik
najczesciej pracowali w lazniach miejskich

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozenkaPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-12-2018 - 18:30
Sympatyk


Dołączył: 26-11-2018
Posty: 13

Status: Offline
Jesteście niesamowici !! Dziękuję!!

Wydawało mi się, że robię postępy ale natrafiłam na ,,paczkę" słów na S.. i zwątpiłam w siebie...
Niby takie same, a takie podobne.. :/
Próbuje czytać ze słownikiem, ale pismo jest delikatnie inne, co nie powinno dziwić, ale mimo wszystko to duży problem..

Dodatkowo myślałam że Kunst znaczy artysta - ale za dużo tych artystów w jednym miejscu... a Trib Kunst? Podam przykład..
Bardzo proszę o pomoc...

1. Żonaty..


2. Żonaty..


3. Żonaty, (ktoś związany z kopalnią)..


4. Żonaty (jakiś skrót)


5. Żonaty, obywatel i ..


6. Żonaty..


7. Żonaty związany z kopalnią..


8. Żonaty..


9. Żonaty..


Ostatnio zmieniony przez BozenkaP dnia 23-01-2019 - 08:50, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-12-2018 - 08:44
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Romku!
Ja widze tak:
11 Binder ( introligator)
10 Trieb KNECHT Wink ( od treiben- popedzac, spedzac, uprawiac itp- Knecht- parobek )
9 Schwiegersohn
8 Schreiber ( pisarz)
7 Sal.? Schmiedt ( Schmied) - kowal nie wiem co to Sal.?
6 Schäffer
5 Burger und Schuster (szewc)
4 Berg? Schreiber ( jakis pisarz na kopalni)
3 Sal:? Schachtmeister
2 Salzhändler
1 Sayler? ( moze od Seil – od lina, powróz- jakis pociagowy? )

..moze "doczytasz" reszte Very Happy

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozenkaPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-01-2019 - 09:19
Sympatyk


Dołączył: 26-11-2018
Posty: 13

Status: Offline
Szanowna Beatko!
Jesteś niesamowita! Dziękuję za pomoc!

Przez okres świąteczny trochę czytałam i znowu muszę prosić o pomoc...

1.


2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Z góry bardzo dziękuję, życząc samych sukcesów w 2019 roku ! Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-01-2019 - 11:18
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Dla Ciebie tez wszystkiego najlepszego!!!

Az taka dobra to nie jestem Very Happy, tu tez dwa otwarte wpisy, mam nadzieje, ze Romek cos wymysli
1. tu tez jest ta : Befreündin
2. gornik i sierota
3. wdowiec i chalupnik
4. nalezacy do parafii – dotyczy nie osoby tylko chyba budynku ?szkolnego, pod „Normall Schull” jest chyba nazwa miejscowsci? Umberohrt? Unterohrt?, moz to cos innego
5. zonaty ksiegowy
6. zonaty, kaletnik [Kirschner=Kürschner= Kaletnik]
7. no i tu nie wiem jest- zonaty , a dalej- Ober Lientz? Nie wiem, albo to miejscowosc, albo moze jakies okreslenie na soltysa/ wojta , nadzorce ???
8. obywatel i tkacz
9. zonaty, kolodziej ( Wagner=Stellmacher= kolodziej)

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozenkaPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-01-2019 - 09:54
Sympatyk


Dołączył: 26-11-2018
Posty: 13

Status: Offline
Najmocniej dziękuję! Smile
To żeby się nie zatrzymywać z chłonięciem wiedzy, podrzucę coś jeszcze Smile Dziękuję!

1. Żonaty chałupnik?


2. Żonaty (ktoś) w Kopalni


3. ponownie -> wdowa chałupniczka? niby podobne, ale nie wiem..


4. Żonaty...


5. Stanu wolnego... (tutaj te dwa słowa...)


6. Żonaty...


7. Wdowiec - pisarz czy górnik (bo ten skrót mógłby być podobny) - coś..


8. Żonaty, robotnik dniówkowy?


9. Żonaty...
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-01-2019 - 11:49
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Very Happy
1, zonaty zagrodnik
2, zonaty Hutmann- to faktycznie pracownik kopalni, byl swego rodzaju nadzorca, ktorego zadaniem bylo pilnowanie aby wszystko dzialalo – wywodzi sie od slowa behüten- troszczyc sie i uwazal te na to, zeby zadne nieuprawnione osoby nie znajdowaly sie na kopalni, sprawdzal godziny pracy gornikow itd, itp.
3, wdowa chalupniczka
4, handlarz
5, zarzadca/administrator
6, zonaty zebrak/dziad
7, wdowiec i gorniczy zarzadca
8, zonaty i stolarz
9, zonaty i rzeznik

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozenkaPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-01-2019 - 19:52
Sympatyk


Dołączył: 26-11-2018
Posty: 13

Status: Offline
Beatko jesteś niesamowita!!!!

Podrzucę kolejne słowa Smile

1. Żonaty obywatel i ....


2. Żonaty obywatel i... sch... (chyba mam jakieś zaćmienie... ;/)


3. Żonaty, mistrz kołodziejski pracujący w kopalni?


4. Żonaty, powroźnik pracujący w kopalni? Bardzo podobne te dwa słowa


5. Żonaty obywatel i...


6. Żonaty...


7. Stanu wolnego-kawaler...



8. Stanu wolnego-kawaler...


9. Stanu wolnego-kawaler...


10. Żonaty... (tutaj te 3 słowa też podobne...) Nie wiem czy nie Binder..


11. Żonaty...


12. To słowo prawdopodobnie oznacza kogoś status /pozycje w rodzinie / może odmiana służącej ?


13. Tak jak w 12...


Serdecznie pozdrawiam,
Bożenka.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-01-2019 - 20:56
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348

Status: Offline
1.Fleischer
2.Schneider
3.Saline Wagmeister /Waagemeister/
4.Saline Wagdiener
5.jakby Glaster ale to chyba Glaßer, Glasser szklarz
6.ein Kanzley Diener
7.Schull, Schule Diener
8.ledig ein Bedienter
9.ledig Bruder
10.Binder
11.Edelmann
12.Stubenmädchen
13.Enkelin

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozenkaPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-01-2019 - 18:09
Sympatyk


Dołączył: 26-11-2018
Posty: 13

Status: Offline
Dziękuję Romanie za pomoc !!!!
Jesteście niezawodni!!
Podsyłam kolejne językowe zagadki... Przynajmniej dla mnie..

1. Wdowa...


2. Mąż .... w Salinach


3. Mąż...


4. stanu wolnego (ledig)....


5. Stanu wolnego... (coś z przytułkiem, pensjonatem?)


6. Mąż..


7. Mąż...


8. Mąż... (skojarzyło mi się z łojem, jak są Ci ludzie z kopalni, jakiś człowiek co rozdawał łój?)


9. Mąż...


10. Mąż...
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-01-2019 - 19:54
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348

Status: Offline
1. Wittibe Mit Eügenthümerin, chyba Miteigenthümerin, współwłaścicrlka
2.Saline Rechnungs Ingröst?, chyba od Ingrossation, wpiasać wnieść, jakiś księgowy wpisowy ,
3.ein Krämmer, Krämer, kramarz
4.Saline Bauaufseher
5.Pensionierte Stallmeister
6.ein Lehrer Normal Schüler
7.ein Rothgärber, Rothgerber, Rotgerber, też Lohgerber, garbarz skóry od czerwonej-brąz
8.ein Laquy, lokaj, z franc Laquais
9.Rauchfangkehrer
10. Brandwein Schenker, szynkarz Branntweinu, weinbrant, ang.Brandy

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozenkaPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-01-2019 - 06:39
Sympatyk


Dołączył: 26-11-2018
Posty: 13

Status: Offline
Jestem pełna ogromnego podziwu do tego co robicie... Wdzięczność również nie ma granic...
Lokaj, kto by się domyślił... hmmm...

Dla mnie to coraz trudniejsze przypadki, a wy pyk-pyk i wszystko jest jasne... Szok!
Dziękuję!!!!

Mam jeszcze kilka przykładów, ale dla mnie to wyższa szkoła....

1. Mąż ... w kopalni


2. Nie mam bladego pojęcia...


3. Mąż, obywatel i bildfauer...?


4. Mąż.... (Fabricant?) W tym okresie nie było jeszcze fabryk.. Hmm...


5. Mąż...


6. Mąż...


7. Mąż...


8. Mąż...


9. Wdowiec...


10. Nie mam pojęcia...
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-01-2019 - 20:59
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348

Status: Offline
1.Salinen Wächter
2. Amel??, może to Arme? biedna ,z zamaszystym e na końcu
3.Bildhauer
4.Tobak Fabricant , lepiej Tabak Fabricant,
5.ein Fleischhaker /rzeźnik/
6.Todengräber grabarz
7.ein Goldschmidt
8.Knecht in Kloster
9.Wittiber Pendurator, ?wieszaciel, egzekutor, z franc. Pendart szubienica /nie wiem czy o to chodzi/
10.Kammer Jungfer

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-01-2019 - 11:24
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Pendurator- moze to zegarmistrz???
Pendeluhr-zegar wahadłowy (zwany rowniez Pendule czy Pendüle) brzmi podobnie ? ale rownie dobrze moze to bledne rozumowanie Very Happy

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.722017 sekund(y)