Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel

WątekOdp. Wyśw. Autor Czas
wyświetl Posta co dzieje się z szukajwarchiwach3 255 Gośka 23:24
wyświetl Posta Prośba o .. MyHeritage ... cz.5878 54388 HKCiszewska 23:22
wyświetl Posta Imigranci ze Szkocji XVI-XVIII w8 1597 Sroczyński_Włodzimierz 23:00
wyświetl Posta Szlachta wylegitymowana w Królestwie Polskim, E.Sęczys688 144467 Pawel_B 21:33
wyświetl Posta Cmentarz Secemin, Kuczków7 392 Darita 21:29
wyświetl Posta Nowe pozycje na szukajwarchiwach.gov.pl258 116661 kwroblewska 21:25
wyświetl Posta Nazwiska niemieckie?342 140099 janusz59 20:58
wyświetl Posta Służewo - Urodzenia 1815-18252 70 Micha_Gaca 20:54
wyświetl Posta Duda poszukiuję krewnych0 81 algaa 20:42
wyświetl Posta Archiwum Państwowe we Lwowie - Ukraina286 89371 Tomasz_Lenczewski 19:57

[Wejdź na Forum]


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 30-03-2018 - 23:08
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Ja tutaj nie widzę nic innego niż tyfus.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml


Ostatnio zmieniony przez Andrzej75 dnia 20-09-2018 - 22:36, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
SebastianGOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-04-2018 - 10:42
Sympatyk


Dołączył: 29-10-2015
Posty: 48

Status: Offline
Witam serdecznie
Zwracam się do Was z prośbą o rozszyfrowanie aktu zgonu. Przyczynę śmierci znam ale proszę o przetłumaczenie słów po imieniu i nazwisku.

https://zapodaj.net/b152100149266.jpg.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-04-2018 - 20:59
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
Pozostawił żonę Karolinę Domagalską, rzeźnik, urodzony w Skale pow. Olkusz, zamieszkały tamże nr 69.

_________________
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-04-2018 - 21:08
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Sebastian powinien był usunąć swój powyższy post, bo odpowiedź dostał już 2 tygodnie temu w innym wątku:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 558#429558

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Szalomszalom20Offline
Temat postu: ok  PostWysłany: 07-07-2018 - 22:16
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 20-04-2018
Posty: 59

Status: Offline
Witam,potrzebuje pomocy przy odczytaniu przyczyny zgonu ostatniej osoby na zdjęciu (w rubryce chyba znak powtórzenia więc przyczyna ta sama co osoba wyżej).

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f25be5cb801c8128

Z góry dziękuję.
Szymon


Ostatnio zmieniony przez Szalomszalom20 dnia 08-07-2018 - 19:39, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 07-07-2018 - 22:40
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Urodzony przedwcześnie.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Szalomszalom20Offline
Temat postu: ok  PostWysłany: 20-09-2018 - 12:48
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 20-04-2018
Posty: 59

Status: Offline
Witam!
Potrzebuję pomocy z odczytaniem nazw chorób występujących na tym zdjęciu ponieważ przewijają się praktycznie non stop w książce. Jedyne co mi przychodzi do głowy to koklusz i jakiś skrót od suchot :/
https://www.fotosik.pl/zdjecie/dcbc028ef49e3338

Z góry dziękuję!
Szymon


Ostatnio zmieniony przez Szalomszalom20 dnia 20-09-2018 - 13:14, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-09-2018 - 13:01
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
koklusz — jest napisane po polsku
phtysis — gruźlica

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Szalomszalom20Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-09-2018 - 13:04
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 20-04-2018
Posty: 59

Status: Offline
Andrzej75 napisał:
koklusz — jest napisane po polsku
phtysis — gruźlica


Dziękuję!
Potrafiłby Pan odczytać pozostałe, różne od tych które Pan podał?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-09-2018 - 13:10
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
angina — tak samo po polsku jak po łacinie
fistuła — po polsku
inflammatio pulmonum — zapalenie płuc
hydrops — puchlina wodna

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
FileiroOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-09-2018 - 21:56
Sympatyk


Dołączył: 20-11-2017
Posty: 26

Status: Offline
Witam,
chciałbym poprosić o pomoc przy rozczytaniu i przetłumaczeniu ostatniej kolumny
https://zapodaj.net/af65fa57275cf.jpg.html
i przy okazji zapytać czy dobrze widzę "wdowiec po A(gnieszce) Janinie" - co pasowałoby mi do układanki?

Pozdrawiam,
Paweł
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-09-2018 - 22:34
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
suchoty [po polsku], opatrzony św. sakramentami, pochował Matuszak
Fileiro napisał:
i przy okazji zapytać czy dobrze widzę "wdowiec po A(gnieszce) Janinie" - co pasowałoby mi do układanki?

wdowiec po śp. Janinie

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
FileiroOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-09-2018 - 08:56
Sympatyk


Dołączył: 20-11-2017
Posty: 26

Status: Offline
Bardzo dziękuję.

Pozdrawiam,
Paweł
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
SidorOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-02-2019 - 22:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 05-02-2017
Posty: 245

Status: Offline
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu przyczyny zgonu z łaciny - ostatni wiersz. Odczytuję jako "Inopinate morte", ale nie znalazłam nigdzie takiego określenia, więc pewnie źle czytam.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/db9cca7b8b720b23

_________________
Pozdrawiam
Ula
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-02-2019 - 23:59
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Sidor napisał:
Odczytuję jako "Inopinate morte", ale nie znalazłam nigdzie takiego określenia, więc pewnie źle czytam.

Odczyt jest (oprócz jednej litery) prawidłowy (inopinata morte). A nieznane łacińskie słowo najlepiej sprawdzić w słowniku łacińsko-polskim.
http://scriptores.pl/elexicon/de/lemma/ ... aslo_pelny
http://scriptores.pl/elexicon/de/lemma/MORS#haslo_pelny

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.572115 sekund(y)