Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 19 marca 2024

longpixel

WątekOdp. Wyśw. Autor Czas
wyświetl Posta zachowanie zideksowanych skanów9 630 SlawomirB 09:34
wyświetl Posta Smilewicz, Niedźwiecki, Staszkiewicz, Wojnowska.11 516 puszek 09:33
wyświetl Posta Trojanowski - Lwów5 260 Kolgrim 08:44
wyświetl Posta Józef Stokowski - Dystrybutor handlu krajowego3 225 Jaro_Chudzik 08:35
wyświetl Posta Miejsce śmierci ks. Tomasza Świnarskiego4 161 Zn_Leon 07:18
wyświetl Posta Pan Tadeusz23 1683 Talos 23:52
wyświetl Posta Jakub Górecki/Hurecki, Ewa Matus/Matys Sznipów-Szydłowicze1 75 GZZuk 23:49
wyświetl Posta Herbarz szlachty Ziemi Łukowskiej na Lubelszczyźnie (koment384 157131 tomkrzywanski 23:44
wyświetl Posta Nazwisko: Ejsmont119 21582 Domanika 22:56
wyświetl Posta Czesław Niemen - Genealogia Przodków - prośba o pomoc91 8832 hniew 22:55

[Wejdź na Forum]


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Chicken_19Offline
Temat postu: Własne tłumaczenie aktu małżeństwa  PostWysłany: 11-12-2017 - 15:53
Sympatyk


Dołączył: 28-09-2010
Posty: 114
Skąd: Kutno/Poznań
Status: Offline
Podaję link do aktu-> http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1405&y=0

Niestety tutaj moja nieznajomość rosyjskiego mnie pokonała.

Udało mi się rozszyfrować zaledwie początek, a dalej jest zbyt niezrozumiale jak dla mnie.

Piaski. Działo się we wsi Oszkowice 14 (26) listopada 1899 roku, o godzinie szesnastej w obecności świadków: Kazimierz Wiewiór lat 40 i Ludwika Wiewiór 45 lat...

A dalej już "nie idzie" według schematu, który znam więc ciężko mi odszyfrowywać poszczególne zwroty.

Jeśli ktoś chętny pomoże to z góry serdeczne Bóg zapłać.

Obiecuję solennie poduczyć się i nie wrzucać pełnych aktów do tłumaczenia tylko robić to tak jak do tej pory samodzielnie.

_________________
Pozdrawiam
Adam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu: Własne tłumaczenie aktu małżeństwa  PostWysłany: 11-12-2017 - 16:05
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31511
Skąd: Warszawa
Status: Offline
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... 899&kt=4to z cyklu "jak"
sprawdź czy są (a jeśli są to od razu linkuj) aneksy
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1899&kt=4
może od razu Tobie wyjaśni, a na pewno tłumaczowi nie zaszkodzi:)

b. nr aktu;)

c. [skróty własne..pomoże w rozwijaniu sięSmile "oboich szłużiteli żiwiet. w der. Piaski"
"zakluczono siego cisła rel. sojuz mieżdu" - standard
"choł. 24 lat ur . w f[olawraku?] prihoda Dobra, ziww. w der. Piaski,
synom Antona i Katarzyny urodzonej Adamiak supr. Chmielewskich

a Ewuju W...wdowuju posle Aleksndra umierwszewo 10/22 XII 1888, docieru Mateusza i Marianny ur. Podgurskoj trid..ok 36 lat:)
generalnie standard

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.838354 sekund(y)