Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 18 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
agnesmar1Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu aktu - j. polski  PostWysłany: 30-09-2014 - 17:36
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2010
Posty: 58

Status: Offline
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu w j. polskim tylko podkreślony tekst Smile

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fc3 ... 23639.html

Z góry bardzo dziękuję

Pozdrawiam
Agnieszka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mmoonniiaaOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu aktu - j. polski  PostWysłany: 30-09-2014 - 17:44
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-04-2011
Posty: 593

Status: Offline
"w szpitalu w Warszawie jak dowodzi dołączona do duplikatu sepultura wydana pod dniem ósmym marca 1864 roku w parafii św. Krzyża"

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu aktu - j. polski  PostWysłany: 30-09-2014 - 18:00
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
...w szpitalu w Warszawie jak dowodzi dołączona do Duplikatu sepultura wydana pod dniem 8-ego marca 1864 z parafii św. Krzyża...

Pozdrawiam,
Monika

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
agnesmar1Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu aktu - j. polski  PostWysłany: 30-09-2014 - 18:30
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2010
Posty: 58

Status: Offline
Dziękuję bardzo kwiat kwiat kwiat

Agnieszka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
33szuwarekOffline
Temat postu: Pomoc w odczytaniu paru słów. J. Polski  PostWysłany: 05-10-2014 - 12:17
Sympatyk


Dołączył: 03-04-2013
Posty: 841
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
Witam,
Prosze uprzejmie o odczytanie z Aktu małżeństwa z 1840 roku - 6 słów, którycz nie moge odczytać. Akt dotyczy moich dalekich przodków. Poniżej podaje tekst i link do dokumentu.
Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc od Państwa.

Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a6d9a.html

Tekst:

Działo się w Modlinach, dnia dziewiętnastego stycznia tysiąc osiemset czterdziestego roku, o godzinie czwartej po południu. Wiadomo iż w przytomności świadków ___1___ Świeszyńskiego _____2_____ lat sześćdziesiąt dwa i Jana Drawski fabrykanta szkła, lat czterdzieści dziewięć sobie liczących, obydwóch w Olechowie zamieszkałych. Na dzień dzisiejszego zawarte zostało Religijne małżeństwo między Konstantem Marcinem Michałowiczem, młodzianem przy rodzicach Olechowie ____3_____ urodzonym w Chwynowicach, a Antoniego i Iwony z Wielsorców małżonków Michałowiczów na gospodarstwie utrzymującym w Olechowie zamieszkałych, lat dziewiętnaście skończone mający, a Panną Józefą Katarzyną Greyner , córką Franciszka i Anny małżonków Greynerów, z których matka nie żyje, ojciec tylko komorą w ______4______ zamieszkuje, lat dwadzieścia jeden skończone mająca, w Przodkonowie urodzona, w Olechowie zamieszkała. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach piątego, dwunastego i dziewiętnastego bieżącego miesiąca w Parafii Modlica, jako też zezwolenie ustne _____5_____ aktów małżeństwa Rodziców ze strony nowo zaślubionego i zezwolenie ustne z strony nowo zaślubionej ______6______ małżonków nie zawarło. Małżonkowie nowi oświadczają iż nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten stawiającym świadkom przeczytany i podpisany został. Stawiający i świadkowie pisać nie umieją.
Podpis: K. J. Daniecki P.P.M.

Pozdrawiam, Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
majkussOffline
Temat postu: Pomoc w odczytaniu paru słów. J. Polski  PostWysłany: 05-10-2014 - 12:24
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 26-08-2012
Posty: 293

Status: Offline
1. Karóla
2. komornika
3. zostającym
4. nowosolej ?
5. obecnych aktowi
6. tamowanie małżeństwa nie zaszło

_________________
Pozdrawiam,
Maciej Majewski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu: Pomoc w odczytaniu paru słów. J. Polski  PostWysłany: 05-10-2014 - 13:19
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 3161
Skąd: Łódź
Status: Offline
Akt pewnie pochodzi z ksiąg par. Mileszki, bo o tym nie wspominasz [no, chyba, że się mylę]
a więc - Działo się w Mileszkach…. nie w Modlinach…
..urodzonym w Choynach ...[obecnie dzielnica Łodzi]
….w Przedborowe? [Przodkonowie] urodzoną….
4. w Nowosolnej
..bieżacego miesiąca w parafii Mileszki [nie w Parafii Modlica]

___
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Pomoc w odczytaniu paru słów. J. Polski  PostWysłany: 05-10-2014 - 13:32
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
i jeszcze -

...Karól Świerczyński i Jan Drewin?/Drewicz...
Joanna z Widnerów.... nie z Wielsorów.

Monika


Ostatnio zmieniony przez MonikaMaru dnia 05-10-2014 - 13:42, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Komorowski_LonginOffline
Temat postu: Pomoc w odczytaniu paru słów. J. Polski  PostWysłany: 05-10-2014 - 13:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 14-04-2011
Posty: 824
Skąd: Parafia Tarczyn
Status: Offline
...a Antoniego i Joanny z Wielnerów

Longin.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
33szuwarekOffline
Temat postu: Pomoc w odczytaniu paru słów. J. Polski  PostWysłany: 05-10-2014 - 13:42
Sympatyk


Dołączył: 03-04-2013
Posty: 841
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
Bardzo Wszystkim Dziekuję za pomoc. Jestem bardzi wdzięczny Państwu.

Pozdrawiam Serdecznie, Piotr

PS.
Pani Krystyno, Akt pochodzi z Parafii Tuszyn.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu: Re: Pomoc w odczytaniu paru słów. J. Polski  PostWysłany: 05-10-2014 - 14:34
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 3161
Skąd: Łódź
Status: Offline
33szuwarek napisał:
Bardzo Wszystkim Dziekuję za pomoc. Jestem bardzi wdzięczny Państwu.

Pozdrawiam Serdecznie, Piotr

PS.
Pani Krystyno, Akt pochodzi z Parafii Tuszyn.


Chyba jednak z par. Mileszki, ksiądz Danecki, wieś Olechów i Nowowsolna i geneteka http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=147&y=47 sugeruje coś innego.

I tak jak Monika i Dana [geneteka] nazwisko młodego odczytuję Widner

___
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
33szuwarekOffline
Temat postu: Re: Pomoc w odczytaniu paru słów. J. Polski  PostWysłany: 05-10-2014 - 15:01
Sympatyk


Dołączył: 03-04-2013
Posty: 841
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
Faktycznie Pani Krystyno, zamiast spojrzeć w mój zeszyt, w którym mam notatki podałem błędna nazwę.
Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
agnesmar1Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu aktu - j. polski  PostWysłany: 22-10-2014 - 20:12
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2010
Posty: 58

Status: Offline
Proszę o pomoc w odczytaniu 2 słów w akcie zgonu Very Happy

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/983 ... 101cb.html

Pozdrawiam
Agnieszka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Danuta_StojekOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu aktu - j. polski  PostWysłany: 22-10-2014 - 20:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-04-2010
Posty: 145

Status: Offline
Strażników tabacznych ???

Pozdrawiam, Dana
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Al_MiaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-10-2014 - 20:26
Sympatyk


Dołączył: 08-11-2013
Posty: 1308

Status: Offline
Ja odczytuję


poprawka ..strażników tabacznych

Smile

Ala


Ostatnio zmieniony przez Al_Mia dnia 22-10-2014 - 20:56, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.516416 sekund(y)