Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-06-2021 - 08:29
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 6/1883 - Maciej Zbroiński i Katarzyna Pasik - Bebelno,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,101258,26
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 08-06-2021 - 10:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bebelno 17/04/1883 o 11:00,
Świadkowie: Marcin Zbroiński 46, Sebastian Lełonek/Lelonek 61, chłopi ze wsi Bebelno,
Młody: Maciej Zbroiński, kawaler, ur. we wsi Jaronowice w par. Chlewice, syn żyjących Wojciecha i Agnieszki zd. Nowak, lat 23, zam. przy rodzicach chłopach we wsi Jaronowice w par. Chlewice,
Młoda: Katarzyna Pasik, panna, ur. we wsi Bebelno, córka zmarłego Jakuba i żującej Heleny zd. Lełonek/Lelonek, lat 17, zam. przy matce chłopce we wsi Bebelno.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i chlewickiej.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-06-2021 - 14:24
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 78 z 1887 - Jędrzejów - Franciszek Krzysztofik i Anna Adamska,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99854,126
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GośkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-06-2021 - 18:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2007
Posty: 1284

Status: Offline
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 78 z 1887 - Jędrzejów - Franciszek Krzysztofik i Anna Adamska,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,99854,126


Działo się w Jędrzejewie 18/30 października 1887 roku o godzinie 12 rano. Oświadczamy w obecności świadków Andrzeja Rutańskiego lat 54 i Kazimierza W? lat 50 mających , zawarto religijny związek małżeński między FRANCISZKIEM KRZYSZTOFIK kawalerem, żołnierzem urlopowanym lat 27 mającym, synem Ignacego i Małgorzaty z Latkowskich, urodzony i mieszkającym w Jędrzejewie a ANNĄ ADAMSKĄ panną lat 21, córką Franciszka i Marianny małżonków Adamskich, urodzoną we wsi Bizoręda parafii Brzegi a mieszkająca w Jędrzejewie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubne nie była podpisana. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi 9, 14 i 23 października w jędrzejewskim parafialnym kościele. Związek małżeński był celebrowany przez księdza Adamczyka, nauczyciela pedagogicznego seminarium. Akt ten nowożeńcom przeczytany i przez nas podpisany został. Ks. (…)

_________________
Pozdrawiam - Gośka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-06-2021 - 16:52
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 16/1894 - Wincenty Kisiel - Moskorzew,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014214
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-07-2021 - 13:30
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-07-2021 - 19:48
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Moskorzew 31/03/1894 o 8:00,
Ojciec: Kazimierz Kisiel, służący dworski, lat 46, zam. w Moskorzowie,
Świadkowie: Stefan Zdrada 47 rolnik, Kazimierz Zieliński 50 komornik, zam. w Moskorzowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 30/03/1894 o 10:00 w Moskorzowie,
Matka: Józefa zd. Slęzak, lat 38,
Imię na chrzcie: Wincenty,
Chrzestni: Walenty Młyńczyk i Jozafata Bogobowicz.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-07-2021 - 15:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 15 z 1909 - Szewna - Michał Małowski i Józefa Łapa,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,304525,6
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-07-2021 - 15:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Szewna 09/02/1909 o 10:00,
Świadkowie: Wojciech Sitek 40, Franciszek Grudzień 45, chłopi zam. w Jędrzejewie,
Młody: Michał Małowski, lat 22, kawaler, syn Józefa i Marianny zd. Paboda(?) chłopów, ur. i zam. w Rosochach w par. Ptkanów,
Młoda: Józefa Łapa, lat 20, panna, córka Piotra i Elżbiety zd. Bystroń chłopów, ur. i zam. przy ojcu w Jędrzejewie.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i ptkanowskiej.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-07-2021 - 11:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 1/1896 - Chlewice - Kazimierz Kisiel i Marianna Nowak,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f23e5a8f710d2c7f
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-07-2021 - 10:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Chlewice 22/01/1896 o 10:00,
Świadkowie: Klemens Jabłoński 57, Franciszek Żenichowski/Żepichowski(?) 60, obaj rolnicy zam. we wsi Jaronowice,
Młody: Kazimierz Kisiel, kawaler, syn Kazimierza Kisiel i ...(?) zd. Ślęzak małż. Kisielów, ur. i zam. w wiosce i gminie Moskorzew, lat 24,
Młoda: Marianna Nowak, panna, córka zmarłego Klemensa i żyjącej Wiktorii zd. Kopeć małż. Nowaków, ur. i zam. we wsi Jaronowice w par. Chlewice, lat 17.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i w Moskorzewie.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-07-2021 - 09:54
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 18/1894 - Michał Kisiel i Marianna Zdrada - Moskorzew,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/7014214
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 26-07-2021 - 12:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Moskorzew 19/10/1894 o 10:00,
Świadkowie: Jan Tokarski 70, Mateusz Grzywnowicz 46, rolnicy zam. we wsi Moskorzew,
Młody: Michał Kisiel, kawaler, lat 23, ur. i zam. przy matce we wsi Moskorzew, syn zmarłego Jana i żyjącej Antoniny zd. Kwiatkowska rolników,
Młoda: Marianna Zdrada, panna, lat 19, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach we wsi Moskorzew, córka Macieja i Katarzyny zd. Misiewicz.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-07-2021 - 12:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Panie Marku,
serdecznie dziękuję!
Czy mogłabym jeszcze prosić o przetłumaczenie tekstu po rosyjsku na tym dokumencie?
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114468,3
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-07-2021 - 11:25
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kasiu,

Mniej więcej to powinno tak brzmieć:

Gubernia Piotrkowska
Powiat Noworadomski
Parafia Koniecpol

Administrator par. koniecpolskiej posiadający księgi stanu cywilnego oświadcza, że w aktach stanu cywilnego par. Koniecpol znajduje się następujący akt urodzenia:

Akt nr 14
(tutaj kat w języku polskim)

Wydaję rzeczywisty wypis z miejscowych ksiąg, wierność jego poświadczam moim podpisem i przyłożeniem pieczęci.
Koniecpol Maj 1/13/1871
Administrator koniecpolskiej parafii ks. Michał Nowakowski

Wójt Gminy Koniecpol
Własnoręcznym podpisem urzędnik stanu cywilnego zaświadczam ...(?), że Józefa Ślęzak pozostaje wśród żywych.
Koniecpol Maj 2/14 1871
(?). Janiszewski

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.723253 sekund(y)