Autor |
Wiadomość |
Irena_Kaczmarek |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu ok!
Wysłany: 13-12-2017 - 09:19
|
|
Dołączył: 30-11-2007
Posty: 340
Status: Offline
|
|
Witam,
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu: https://images82.fotosik.pl/936/194bf50b1ae2e2d5med.jpg
Zmarła- Katarzyna Oksiak, z domu Szwarc , tu pisana Łoksiak.
Dziekuję
Irena |
Ostatnio zmieniony przez Irena_Kaczmarek dnia 17-12-2017 - 16:29, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Wysłany: 16-12-2017 - 14:29
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 17-12-2017 - 06:52
|
|
Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-12-2017 - 10:21
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
Teraz lepiej
19 luty 1889
Stawil sie, tozsamosci uznanej przez gospodarza Wojciecha Gosciniak, Andreas Loksiak ( owczarz/pasterz),
zam. Brzesc pow. Strzelno
i zglosil, ze wdowa Katharina Loskiak dd Schwarz, jego matka 92 lata , katoliczka ur. Gozanowko/ Strzelno, wdowa po w Jurkowo…? zmarlym pasterzu Stephan Losiak ,blizsze dane nieznane – dalej dopisano zmarla, co skreslono i na boku odnotowano)
Dnia 18 lutego w poludnie o 12 z powodu starosci zmarla.
Swiadek Gosciniak podpisal Andreas podkrzyzowal. |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
|
|
|