|
|
|
Autor |
Wiadomość |
Zabomba |
|
Temat postu: Akt zgonu Tworkowski Tomasz Bolesław
Wysłany: 03-08-2024 - 01:08
|
|
Dołączył: 30-04-2016
Posty: 67
Status: Offline
|
|
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Tomasza Bolesława Tworkowskiego
Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Nurze
Skan 96, akt nr 67, 1906 r.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=17535797
moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276 |
_________________ Nazwiska - Tworkowski, Prusik, Karaszewski, Stankiewicz, Muszyński, Popławski
|
|
|
|
|
Patrymonium |
|
Temat postu: Akt zgonu Tworkowski Tomasz Bolesław
Wysłany: 03-08-2024 - 10:11
|
|
Dołączył: 18-01-2023
Posty: 602
Skąd: Kielce
Status: Offline
|
|
21.07.1906 rok o godz.8 wieczorem
Antoni Tworkowski 43 lata,sklepikarz i Antoni Michałowski,włościanin 36 lat oznajmili,że 19.07.br o 1 po południu we wsi Nur umarł Tomasz Bolesław Tworkowski młodzieniec, 17 lat.Syn Antoniego i Zofii Tworkowskich.Urodzony we wsi Zielonki.Zamieszkały przy ojcy we wsi Nur. |
_________________ Marian
Lepiej dostać ciche wsparcie niż tysiące zbędnych rad.
Kto chce znajdzie sposób.Kto nie chce znajdzie powód.
Sometimes is better not to know.
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 03-08-2024 - 10:53
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4710
|
|
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny link z Zapodaj, Fotosik itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|