Autor |
Wiadomość |
Dziubol |
|
Temat postu: Akt urodzenia OK
Wysłany: 20-11-2023 - 22:29
|
|

Dołączył: 08-07-2022
Posty: 14
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie uktu urodzenia nr 91 Johann Mai
https://ibb.co/XZGSyTT
 |
_________________ Iwona
Ostatnio zmieniony przez Dziubol dnia 01-12-2023 - 22:38, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
 |
Malrom |
|
Temat postu: Akt urodzenia
Wysłany: 21-11-2023 - 21:14
|
|

Dołączył: 01-12-2011
Posty: 7263
Status: Offline
|
|
Akt urodzenia nr 91,
USC Neutomischel, 14.04.1888,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana,
żona chałupnika /die Häuslerfrau/ Eleonore Mai ur. Weimann,
zam. Alttomischel,
i zgłosiła, że Elisabeth Mai ur. Gostynski,
żona robotnika /der Arbeiter/ Franz Mai,
oboje katolicy,
zamieszkała przy niej zgłaszającej,
w Alttomischel, Kreis Neutomischel w mieszkaniu zgłaszającej
13.04.1888, po południu o 9.30 urodziła dziecko płci męskiej,
i że to dziecko otrzymało imię Johann.
Odczytane, zatwierdzone i podpisane: Eleonore Mai.
Urzędnik: Bien?
dopisek:
Stosownie do postanowienia Królewskiego Sądu Krajowego /Königliche Landgericht/
poprawia się, że zgłaszająca /die Anzeigende/ była obecna podczas porodu /Niederkunft/
[zabrakło tego wpisu w akcie urodzenia, że zgłaszająca była, widziała i wiedziała ]
Neutomischel, 10.09.1890
Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte: Bien?
Pozdrawiaam
Roman M. |
|
|
|
|
 |
Dziubol |
|
Temat postu: Akt urodzenia
Wysłany: 01-12-2023 - 22:38
|
|

Dołączył: 08-07-2022
Posty: 14
Status: Offline
|
|
Dziękuję i Pozdrawiam |
_________________ Iwona
|
|
|
|
 |
|
|
|