Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MonikaNJOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-01-2022 - 17:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-02-2013
Posty: 1571

Status: Offline
1. tysiąc osiemset dwudziestego ósmego
2. parobek służący
3. Józefa Kota parobka służącego
4.lat czterdzieści mający
5. płci żeńskiej
6. jedenastej
7. a rodzicami jej chrzestnymi
8. Małgorzata Lechoska (Lechowska)

_________________
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
HanzaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-01-2022 - 19:01
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 33

Status: Offline
Dzień dobry. Poproszę o pomoc w odczytaniu aktu nr.107

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 886d62_mid

Hanna Zajewska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krystyna.wawOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2022 - 08:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4175

Status: Offline
Haniu, dlaczego nie klikasz w podany przez siebie link, nie sprawdzasz czy jest dobry?
Tak powinien wyglądać
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 886d62_max

Zmarła wdowa po Macieju Koszkowskim, z domu Miłkowska? lat 50
zostawiła syna imię i córki Petronellę i Rozalię

_________________
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
HanzaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2022 - 09:26
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 33

Status: Offline
Bardzo dziękuję
Hanna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
henryck_JanochaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2022 - 17:31
Sympatyk


Dołączył: 20-01-2021
Posty: 144
Skąd: Reims we Francji
Status: Offline
Dzień dobry,

1 - Dziękuję Moniko za pomoc w mojej poprzedniej prośbie

2 - Chciałbym móc przetłumaczyć na francuski akt Zg nr 7 - Sebastian Janocha (Z tłumaczem Google). Ale nie potrafię poprawnie napisać tego aktu po polsku.
Czy mógłbyś mi pomóc napisać ten tekst poprawnie po polsku.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =384&y=717

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Wykorzystując wszystkie wasze poprzednie transkrypcje, poniżej jest to, co myślę że czytam.
Czy możesz poprawić i uzupełnić

Bardzo dziękuję za pomoc.
Henryk


Nr 7 Granice,
Działo się we wsi Chełmie dnia Dwadziestego ??????? ???????, ?????????? roku o godzinie dwanastej w południe stawili się pracowici Michal Janocha lat ?????? , i Jan Janocha lat czterdzieści jeden liczący, obydwaj rolnicy we wsi Granice zamieszkali, i oświadczyli że w dniu Dwadziestym ?????? bieżącego miesiąca o godzinie pierwszy po południu, umarł pracowity Sebastyan Janocha półrolnik we wsi Granice zamieszkały, lat czterdzieści cztery liczący, Syn Macieja i Agneszki, małżonków Janochów z Chelma, ?????................................................???? Janochy, Akt ten przeczytany stawiającym, z których pierwszy iest Bratem, a drugi. ??....?? zmarłego i przez Nas został podpisany, gdyż świadkowie pisać nie umieją.
X. Gas. Lipiński proboszcz Chelmski.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krystyna.wawOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2022 - 18:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4175

Status: Offline
Działo się we wsi Chełmie dnia 25 stycznia 1834 roku o godzinie dwanastej w południe
- stawili się pracowici Michał Janocha lat 60 i Jan Janocha lat 41 liczący, obydwaj rolnicy we wsi Granice zamieszkali, i oświadczyli że w dniu 23 bieżącego miesiąca o godzinie pierwszej po południu umarł pracowity Sobestyn Janocha półrolnik we wsi Granice zamieszkały, lat 44 liczący, Syn Macieja i Agneszki, małżonków Janochów z Chelma, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Teklę? ze Świerków?
Po przekonaniu się naocznie o zejściu Janochy Akt ten przeczytany stawiającym, z których pierwszy iest bratem, a drugi stryjem zmarłego i przez Nas został podpisany, gdyż świadkowie pisać nie umieją.

Może ktoś jeszcze na dane wdowy spojrzy

_________________
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaNJOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2022 - 18:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-02-2013
Posty: 1571

Status: Offline
Już spojrzałam Krysiu Wink
... Teklę z Swierków (Świerków)

_________________
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
poszukiwaczMajkaOffline
Temat postu: Pomoc w rozszyfrowaniu rodziców  PostWysłany: 23-01-2022 - 19:52
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2018
Posty: 97

Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o pomoc w rozszyfrowaniu zapisu dot. rodziców Tomasza

pozycja 39
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1828797

Z góry dziękuję!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Grazyna_GabiOffline
Temat postu: Pomoc w rozszyfrowaniu rodziców  PostWysłany: 23-01-2022 - 20:10
Sympatyk


Dołączył: 02-01-2010
Posty: 3266
Skąd: Hamburg
Status: Offline
poszukiwaczko Majko,
link powinien prowadzic do aktu
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 1d3608_max

......syn niewiadomych rodzicow ...

Pozdrawiam
Grazyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
henryck_JanochaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2022 - 20:25
Sympatyk


Dołączył: 20-01-2021
Posty: 144
Skąd: Reims we Francji
Status: Offline
Dzień dobry,

1 - Dziękuję Monika i Krystyna za pomoc w mojej poprzedniej prośbie

2 - Chciałbym móc przetłumaczyć na francuski akt Zg nr 54 - Aleksy Tomalka (Z tłumaczem Google). Ale nie potrafię poprawnie napisać tego aktu po polsku.
Czy mógłbyś mi pomóc napisać ten tekst poprawnie po polsku.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 930&y=1600

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


Wykorzystując wszystkie wasze poprzednie transkrypcje, poniżej jest to, co myślę że czytam.
Czy możesz poprawić i uzupełnić

Bardzo dziękuję za pomoc.
Henryk


Nr 54 Chelmo
Działo się we wsi Chełmie dnia dwunastego lipca tysiac osiemset czterdziestego .......... roku o godzinie dzie...... zrana. Stawili się pracowici Alexy Foksowicz rolnik w Chelma lat ........ i Wincenty Biedzki .......... z Strzelce lat .......... liczący, i oświadczyli że w wsi Chelmie w dniu ........... bieżącego miesiąca o godzinie ............... przed wieczorem umarł pracowity Alexy Tomalka Cha.......... tu w Chelmie zamieszkały lat siedemdziesiąt? liczący, Syn Macieja i Justyny, małżonków Tomalów z Rzejowice, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Magdalena ze Biedzkich z Chelma. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Tomalki. Akt ten przeczytany stawiającym, z których pierwszy iest ............. , a drugi szwagrem zmarłego i przez Nas został podpisany, gdyż świadkowie pisać nie umieją.
Gas. Lipiński proboszcz Chelmski.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GośkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2022 - 20:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2007
Posty: 1284

Status: Offline
henryck_Janocha napisał:
Dzień dobry,

1 - Dziękuję Monika i Krystyna za pomoc w mojej poprzedniej prośbie

2 - Chciałbym móc przetłumaczyć na francuski akt Zg nr 54 - Aleksy Tomalka (Z tłumaczem Google). Ale nie potrafię poprawnie napisać tego aktu po polsku.
Czy mógłbyś mi pomóc napisać ten tekst poprawnie po polsku.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 930&y=1600

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


Wykorzystując wszystkie wasze poprzednie transkrypcje, poniżej jest to, co myślę że czytam.
Czy możesz poprawić i uzupełnić

Bardzo dziękuję za pomoc.
Henryk


Nr 54 Chelmo
Działo się we wsi Chełmie dnia dwunastego lipca tysiac osiemset czterdziestego .......... roku o godzinie dzie...... zrana. Stawili się pracowici Alexy Foksowicz rolnik w Chelma lat ........ i Wincenty Biedzki .......... z Strzelce lat .......... liczący, i oświadczyli że w wsi Chelmie w dniu ........... bieżącego miesiąca o godzinie ............... przed wieczorem umarł pracowity Alexy Tomalka Cha.......... tu w Chelmie zamieszkały lat siedemdziesiąt? liczący, Syn Macieja i Justyny, małżonków Tomalów z Rzejowice, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Magdalena ze Biedzkich z Chelma. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Tomalki. Akt ten przeczytany stawiającym, z których pierwszy iest ............. , a drugi szwagrem zmarłego i przez Nas został podpisany, gdyż świadkowie pisać nie umieją.
Gas. Lipiński proboszcz Chelmski.


Nr 54 Chełmo
Działo się we wsi Chełmie dnia dwunastego lipca tysiąc osiemset czterdziestego szóstego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się pracowici Alexy Foksowicz rolnik z Chełma lat 28 i Wincenty Biedzki sołtys z Strzelec lat 50 liczący, i oświadczyli że w wsi Chełmie w dniu 10 bieżącego miesiąca o godzinie 7 przed wieczorem umarł pracowity Alexy Tomalka chałupnik tu w Chełmie zamieszkały lat siedemdziesiąt liczący, syn Macieja i Justyny małżonków Tomalków z Rzejowic, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Magdalenę z Biedzkich z Chełma. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Tomalki akt ten przeczytany stawiającym, z których pierwszy jest zięciem, a drugi szwagrem zmarłego i przez Nas został podpisany, gdyż świadkowie pisać nie umieją.
Gas. Lipiński proboszcz Chełmski.

_________________
Pozdrawiam - Gośka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
henryck_JanochaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2022 - 22:07
Sympatyk


Dołączył: 20-01-2021
Posty: 144
Skąd: Reims we Francji
Status: Offline
Dzień dobry,

1 - Dziękuję Gośka za pomoc w mojej poprzedniej prośbie

2 - Chciałbym móc przetłumaczyć na francuski akt Zg nr 31 - Blazej Dyktynski (Z tłumaczem Google). Ale nie potrafię poprawnie napisać tego aktu po polsku.
Czy mógłbyś mi pomóc napisać ten tekst poprawnie po polsku.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1999&y=83

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Wykorzystując wszystkie wasze poprzednie transkrypcje, poniżej jest to, co myślę że czytam.
Czy możesz poprawić i uzupełnić

Bardzo dziękuję za pomoc.
Henryk

N31 Zagorze
Działo się we wsi Chełmie dnia dwudziestego piątego ................ tysiac...................... roku o godzinie jedenastej przed południem. Stawili się pracowici : S........ Dyktynski półrolnik lat dwadziescia ......., i Wincenty Kubik K....... lat ............... cztery liczący, obydwaj we wsi Zagorze zamieszkali, i oświadczyli: że w dniu......... bieżącego miesiąca o godzinie ............... w nocy umarł pracowity Blazej Dyktynski ............. w wsi Zagorze ................ zamieszkały lat siedemdziesiąt liczący, Syn niewiadomo ktorych .................................... Dyktynskiego. Akt ten przeczytany stawiającym, z których pierwszy iest synem zmarłego i przez Nas został podpisany, gdyż świadkowie pisać nie umieją.
Gas. Lipiński proboszcz Chelmski.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Orlik_Ala
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2022 - 22:18
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 05-09-2016
Posty: 227

marca...osiemset trzydziestego siódmego....Stanisław....siedem.... Komornik....piećdziesiąt... czwartym....dziesiątej....wdowiec.....na komornym.... rodziców. Po przekonaniu sie naocznie o zejściu

_________________
Pozdrawiam, Ala
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
henryck_JanochaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-01-2022 - 20:20
Sympatyk


Dołączył: 20-01-2021
Posty: 144
Skąd: Reims we Francji
Status: Offline
Dziękuję bardzo Ala za pomoc

Henryk.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
akaszOffline
Temat postu: Akt śl. 12/1816 Maciej Rybicki i Urszula Murawska  PostWysłany: 29-01-2022 - 22:24
Sympatyk


Dołączył: 08-12-2013
Posty: 171

Status: Offline
Bardzo proszę o pomoc prawidłowym odczytanie aktu ślubu. Akt jest w j. polskim. Pismo jest niestaranne.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/ ... a/17263813

Ślub 28 listopada 1816 roku w Ciachcinie (pow. płocki).
Włościan mający dwadzieścia trzy lat (3?), służący za Owczarka w folwarku Goślickim i tamże zamieszkały.

Poszukiwałam daty urodzin w sumariuszu w Ciachcine, Maciej Rybicki tam nie nie figuruje. Wg. szacunku ur. się około 1793 rok.
Pytanie, czy Zofia Rybicka już nieżyjąca to jego matka i gdzie ostatnio mieszkała?
Panna młoda Urszula Murawska.
Czy jej rodzice ro Mikołaj i Rozalia. Czy żyli gdy brała ślub?

Potem są zapowiedzi i wymienieni świadkowie. Świadkowie: Michał Ka...... lat 60, Mikołaj Wierzbicki lat 60, oboje służący na folwarku w Goslicach ...

Nie wszystkich świadków jestem w stanie przeczytać. Akt ma 2 strony

Pozdrawiam
Anna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.838603 sekund(y)