Autor |
Wiadomość |
mar_ela |
|
Temat postu: Prośba o przekład
Wysłany: 27-10-2021 - 20:38
|
|
Dołączył: 20-01-2021
Posty: 192
Status: Offline
|
|
|
|
|
linka25 |
|
Temat postu: Prośba o przekład
Wysłany: 27-10-2021 - 20:46
|
|
Dołączył: 07-10-2021
Posty: 71
Skąd: Łódź
Status: Offline
|
|
pictor z łaciny oznacza malarz |
_________________ Ewelina
|
|
|
|
|
mar_ela |
|
Temat postu: Prośba o przekład
Wysłany: 27-10-2021 - 20:50
|
|
Dołączył: 20-01-2021
Posty: 192
Status: Offline
|
|
a jak przetłumaczyć dwa następne wyrazy |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-10-2021 - 01:33
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
W I przypadku: malarz pokojowy.
W II przypadku: malarz i […] [jakiś niezrozumiały skrót]*
* Może pomógłby szerszy kontekst, np. link do całej strony, a nie tylko do wycinka? W łacinie na „bap…” zaczynają się tylko słowa związane z czasownikiem baptizare (chrzcić). Tylko co by to mogło znaczyć tutaj: baptizans (chrzczący), baptizatus (ochrzczony)? |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
mar_ela |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-10-2021 - 20:27
|
|
Dołączył: 20-01-2021
Posty: 192
Status: Offline
|
|
Obydwa wycinki pochodzą z księgi zgonów: wycinek I znajduje się w kolumnie "Conditio"
wycinek II znajduje się w kolumnie "Conditio et proffesio Patris" |
|
|
|
|
|
|
|
|