Autor |
Wiadomość |
natasza_intro |
|
Temat postu: par. Kamieńczyk, Sadowne ...
Wysłany: 16-10-2021 - 17:02
|
|
Dołączył: 20-07-2021
Posty: 120
Status: Offline
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu: Czy to jest spis osób urodzonych w 1906?
Wysłany: 16-10-2021 - 17:37
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Tak. Akt 159.
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
natasza_intro |
|
Temat postu: Akt urodzenia nr 159 rok 1906 OK
Wysłany: 16-10-2021 - 19:14
|
|
Dołączył: 20-07-2021
Posty: 120
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia 159 - Bronisława Puścion.
https://zapodaj.net/a12b444610291.jpg.html
Dziękuję.
Pozdrawiam,
Natalia |
Ostatnio zmieniony przez natasza_intro dnia 17-10-2021 - 12:49, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Akt urodzenia nr 159 rok 1906
Wysłany: 17-10-2021 - 00:42
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Sadowne 23/08/1906 o 14:00,
Ojciec: Ludwik Puscion, lat 36, rolnik zam. we wsi Rażny,
Świadkowie: Stanisław Koroś 40, Stanisław Federczyk 38, obaj rolnik zam. w Rażnach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/08/1906 o 18:00 w Rażnach,
Matka: Franciszka zd. Dombrowska/Dąbrowska, lat 34,
Imię na chrzcie: Bronisława,
Chrzestni: Stanisław Kondziela i Julianna Szymanik. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
natasza_intro |
|
Temat postu: Akt urodzenia nr 47 z 1872 OK
Wysłany: 18-10-2021 - 14:20
|
|
Dołączył: 20-07-2021
Posty: 120
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 47, jeżeli jest on Franciszki Dąbrowskiej. Moja znajomość rosyjskiego jest zerowa i może to nie być interesująca mnie osoba z imienia i nazwiska.
https://zapodaj.net/87774f170c51c.jpg.html
Dziękuję,
Natalia |
Ostatnio zmieniony przez natasza_intro dnia 18-10-2021 - 17:50, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-10-2021 - 14:30
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
natasza_intro |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-10-2021 - 14:52
|
|
Dołączył: 20-07-2021
Posty: 120
Status: Offline
|
|
Nie ściągnęłam tego z poczekalni tylko ze strony archiwum, więc próbuje brnąć przez wyboje języka rosyjskiego i jak widać z marnym skutkiem. |
|
|
|
|
|
natasza_intro |
|
Temat postu: Akt urodzenia z 1873 roku OK
Wysłany: 22-10-2021 - 14:36
|
|
Dołączył: 20-07-2021
Posty: 120
Status: Offline
|
|
Witam,
Proszę o przetłumaczenie zapisu nr 59 dot. Franciszki Dąbrowskiej. Zależy mi na dokładnej dacie urodzenia, miejscu oraz imionach i nazwiskach rodziców.
Dziękuję.
https://zapodaj.net/e3e98a272bea3.jpg.html
Pozdrawiam,
Natalia |
Ostatnio zmieniony przez natasza_intro dnia 23-10-2021 - 18:50, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: Akt urodzenia z 1873 roku
Wysłany: 22-10-2021 - 17:31
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5855
Status: Offline
|
|
ur. 12/24.IV.tego roku o 12 w południe / Rażny / Tomasz i Rozalia z d.Wyszyńska
Ela |
|
|
|
|
|
natasza_intro |
|
Temat postu: Akt urodzenia, Dąbrowska - Sadowne 1873 OK
Wysłany: 17-02-2022 - 23:48
|
|
Dołączył: 20-07-2021
Posty: 120
Status: Offline
|
|
Witam,
Proszę o przetłumaczenie zapisu nr 59 dot. Franciszki Dąbrowskiej.
https://zapodaj.net/6d8e1ad967380.jpg.html
Będę wdzięczna za pomoc w tłumaczeniu.
Dziękuję
Natalia |
Ostatnio zmieniony przez natasza_intro dnia 18-02-2022 - 15:32, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Akt urodzenia 1873
Wysłany: 18-02-2022 - 15:01
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Natalio,
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Sadowne 25/04/1873 o 13:00,
Ojciec: Tomasz Dąbrowski, gospodarz, lat 25, zam. w Rażnach,
Świadkowie: Józef Federczyk 42, Paweł Koroś 38, obaj gospodarze zam. w Rażnach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 24/04/1873 o 12:00 w Rażnach,
Matka: Rozalia zd. Wyszyńska, lat 25,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Walenty Królikowski i Franciszka Żysk. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
natasza_intro |
|
Temat postu: Akt zgonu, Dąbrowska - Kamieńczyk 1886 OK
Wysłany: 19-02-2022 - 13:24
|
|
Dołączył: 20-07-2021
Posty: 120
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Akt zgonu, Dąbrowska - Kamieńczyk 1886
Wysłany: 21-02-2022 - 12:11
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Natalio,
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Kamieńczyk 12/12/1886 o 16:00,
Zgłaszający: Antoni Kukiełka gospodarz, Adam Maliński gospodarz, zam. w Szynkarzyźnie, pełnoletni,
Zmarły: Katarzyna Dąbroska, zm. 11/12/1886 o 3:00 w Szynkarzyźnie, wdowa, pzy synu, zam. w Szynkarzyźnie, ur. w Brzózce(?) w pow. węgrowskim, córka zmarłych "patrz indeksy" małż. Zysk gospodarzy, lat 80. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 22-02-2022 - 17:35
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4534
|
|
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
Jak napisać prośbę
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Czyli w skrócie:
podawaj rodzaj aktu (UMZ), parafię, rok, numer aktu, nazwiska i imiona, (w tym obowiązkowo dane rodziców jeśli znasz np. z Geneteki lub innych baz).
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
|