Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Beata65Offline
Temat postu: Tłumaczenie aktu ślubu-OK, ponownie dziękuję  PostWysłany: 19-04-2021 - 14:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-02-2012
Posty: 324
Skąd: Kraków
Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Norberta Massowa z Martą Scharmach w 1902 roku w Bolesławowie.


Beata


Ostatnio zmieniony przez Beata65 dnia 21-04-2021 - 05:21, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu: Tłumaczenie aktu ślubu  PostWysłany: 20-04-2021 - 23:05
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6351

Status: Offline
Akt ślubu nr 17,
USC w Lindenhof, 31.10.1902,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik Norbert Massowa,
wylegitymował się zaświadczeniem o pobycie,
katolik,
urodził si,e 6.06.1878 Gross Lopschin,
zam. w Locken,
syn robotnika Mathias Massowa i jego żony Elisabeth urodzonej
Burczik, zamieszkałych w Locken.

2. panna Martha Scharmach,
wylegitymowała się zaświadczeniem o pobycie,
katoliczka,
ur. 23.02.1877 w Lubahn,
zamieszkała w Locken,
córka niezamężnej Magdalene Scharmach,
zamieszkałej w miejscu nieznanym.

Świadkowie obrani i stawili się,

3. robotnik Michael Borowski,
uznany został przez Norberta Massowa,
lat 31, zam. w Locken,
4. robotnik Bernhard Kusch,
uznany przez Norberta Kusch,
lat 25, zam. w Locken.

Narzeczeni zapytani przez urzędnika SC czy chcą wejść w związek
małżeński, odpowiedzieli twierdząco, wobec czego zgodnie z kodeksem
cywilnym zostali pełnoprawnymi małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Norbert Massowa,
Martha Massowa geb. Scharmach,
Michael Borowski,
Bernhard Kusch.

Urzędnik USC: L.? Noethling

Zgodność powyższej kopii z Głównym Rejestrem Małżeństw potwierdzam
Lindenhof, 31.10.1902, der Standesbeamte: Noethling

Gdzie leży ten Bolesławów??

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Beata65Offline
Temat postu: Tłumaczenie aktu ślubu  PostWysłany: 21-04-2021 - 05:26
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-02-2012
Posty: 324
Skąd: Kraków
Status: Offline
Bolesławowo, nie Bolesławów. Województwo pomorskie.

Dziękuję za tłumaczenie.

Beata.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.872096 sekund(y)