Autor |
Wiadomość |
Theutonicus |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 18-11-2020 - 11:12
|
|
Dołączył: 25-04-2014
Posty: 364
Status: Offline
|
|
Edit: dziękuję Pani Krystyno!
Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie kolejnej metryki:
Rok 1909 akt 61 Zofia Mudzo c. Jakuba i Marianny, Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
Z wyrazami szacunku
Fryderyk |
Ostatnio zmieniony przez Theutonicus dnia 19-11-2020 - 12:59, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 19-11-2020 - 11:35
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Akt 61
Działo się we wsi Dobroń 21.04/04.05.1909 roku o godz. 6 po południu. Stawił się: Jakub Mudzo, tkacz, 34 lat mający, mieszkaniec wsi Dobroń, w obecności: Michała Sobieryn, 32 lat i Antoniego Sobieryn, 50 lat mających, obaj gospodarze, mieszkańcy wsi Dobroń i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone we wsi Dobroń 20.04/03.05 bieżącego roku o godz. 12 w nocy, od ślubnej żony jego Marianny urodzonej Jasiak, 22 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Stefana Wróblewskiego miejscowego administratora, dano imię: Zofia, a chrzestnymi jego byli: Andrzej Wołosz i Magdalena Peska?. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
Theutonicus |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 19-11-2020 - 21:52
|
|
Dołączył: 25-04-2014
Posty: 364
Status: Offline
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 22-11-2020 - 11:16
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Akt 128
Działo się we wsi Dobroń 06/19.10.1908 roku o godz. 9 rano. Stawił się: Stanisław Mudzo, gospodarz, 38 lat mający, mieszkaniec wsi Dobroń, w obecności: Augustyna Mudzo, 40 lat i Andrzeja Mudzo, 34 lata mających, obu gospodarzy, mieszkańców wsi Dobroń i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że ono urodzone we wsi Dobroń 06/19.10 bieżącego roku o godz. 5 rano, od ślubnej żony jego Kunegundy urodzonej Brożek/Brorzek, 29 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Józefa Majkowskiego miejscowego administratora, dano imię: Władysław, a chrzestnymi jego byli: Józef Pawlak i Jadwiga Mudzo. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas i ojca dziecięcia podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
Theutonicus |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 22-11-2020 - 11:50
|
|
Dołączył: 25-04-2014
Posty: 364
Status: Offline
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 26-11-2020 - 19:04
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Akt 100
Działo się we wsi Dobroń 03/16.07.1908 roku o godz. 8 rano. Stawił się: Wincenty Kuna, tkacz, 27 lat mający, zamieszkały we wsi Wincentów, w obecności: Wojciecha Parteka, 31 lat i Antoniego Nowickiego, 34 lata mających, obaj gospodarze, zamieszkali we wsi Wincentów i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone we wsi Wincentów 02/15.07 bieżącego roku o godz. 10 rano, od ślubnej żony jego Katarzyny urodzonej Mudzo, 19 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Józefa Majkowskiego miejscowego administratora, dano imię: Maryanna, a chrzestnymi jego byli: Józef Mruk i Barbara Wota. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.
Akt 82
Działo się we wsi Dobroń 21.05/03.06.1908 roku o godz. 9 rano. Stawił się: Augustyn Mudzo, gospodarz, 42 lata mający, zamieszkały wsi Dobroń, w obecności: Andrzeja Mudzo, 34 lat i Wawrzyńca Knop, 43 lata mających, obaj gospodarze, zamieszkali wsi Dobroń i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone we wsi Dobroń 20.05/02.06 bieżącego roku o godz. 9 rano, od ślubnej żony jego Elżbiety urodzonej Kabza, 36 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Józefa Majkowskiego miejscowego administratora, dano imię: Antonina, a chrzestnymi jego byli: Andrzej Mudzo i Kunegunda Mudzo. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
Theutonicus |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 27-11-2020 - 00:34
|
|
Dołączył: 25-04-2014
Posty: 364
Status: Offline
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 01-12-2020 - 09:08
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Akt 38
Działo się we wsi Dobroń 20.09/02.10.1868 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Szymon Misak, 40 lat i Antoni Kłodaś?, 36 lat mający, obaj gospodarze/rolnicy, zamieszkali we wsi Dobroń i oświadczyli, że 18/30.09 bieżącego roku o godz. 4 po południu umarła we wsi Dobroń Jadwiga Mudzo, 4 lata mająca, córka Kazimierza i Franciszki małżonków Mudzo, gospodarzy/rolników, zamieszkałych we wsi Dobroń, urodzona we wsi Dobroń i tu przy rodzicach zamieszkała. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Jadwigi Mudzo akt ten odczytany i przez nas podpisany, oświadczający pisać nie potrafią. Ks. Synowicz
Akt 36
Działo się we wsi Dobroń 27.08/08.09.1869 roku o godz. 8 rano. Stawili się: Szymon Mudzo, komornik, 34 lat i Jakub Minias, gospodarz/rolnik, 50 lat mający, obaj zamieszkali w Dobroniu i oświadczyli, że 25.08/06.09 bieżącego roku o godz. 10 rano umarł we wsi Dobroń Jan Mudzo, 2 lata mający, syn Matwieja (Mateusz/Maciej) i Tekli małżonków Mudzo, gospodarzy/rolników, zamieszkałych w Dobroniu, urodzony i zamieszkały w Dobroniu. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Jana Mudzo akt ten odczytany i przez nas podpisany, oświadczający pisać nie potrafią. Ks. Synowicz
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
Theutonicus |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 02-12-2020 - 00:49
|
|
Dołączył: 25-04-2014
Posty: 364
Status: Offline
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 03-12-2020 - 12:30
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Theutonicus |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 03-12-2020 - 12:35
|
|
Dołączył: 25-04-2014
Posty: 364
Status: Offline
|
|
Pan młody: Szymon Mudzo i Marianna zd Rykała
Pani młoda: Paweł Boroń i Kunegunda Wołosz |
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 03-12-2020 - 12:47
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Theutonicus |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 03-12-2020 - 12:57
|
|
Dołączył: 25-04-2014
Posty: 364
Status: Offline
|
|
Pan Młodzy Szymon Mudzo i Marianna Rykała
Pani Młoda Jakub Kopycki i Marianna Brożek
złość urodzie szkodzi Panie Włodzimierzu! Pozdrawiam serdecznie |
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 04-12-2020 - 12:09
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Akt 20
Działo się we wsi Dobroń 12/24.06.1895 roku o godz. 11 w dzień. Oświadczamy, że w obecności świadków: Franciszka Kabzy, 49 lat i Józefa Królik, 30 lat, obaj gospodarze/rolnicy zamieszkali w Dobroniu, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Wojciechem Mudzo – 30 lat mającym, kawalerem, gospodarzem/rolnikiem, urodzonym w Dobroniu, zamieszkałym we wsi Ldzań przy rodzicach, synem Szymona Mudzo i Marianny urodzonej Rykało gospodarzy/rolników zamieszkałych we wsi Ldzań
i Agnieszką Boroń – panną, urodzoną w Mogilni, córką Pawła Boroń i Kunegundy urodzonej Wołosz gospodarzy/rolników zamieszkałych w Dobroniu, 21 lat mającą, zamieszkałą przy rodzicach.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubna umowa między nimi zawarta nie była. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez ks. Marcjana Włostowskiego, administratora tutejszej parafii. Akt ten obecnym i nowożeńcom niepiśmiennym odczytany i przez nas tylko podpisany.
Akt 7
Działo się we wsi Dobroń 21.01/03.02.1902 roku o godz. 1 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jakuba Rykała, 40 lat i Antoniego Rykała, 60 lat mających, obaj gospodarze/rolnicy zamieszkali we wsi Dobroń, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Rochem Mudzo – kawalerem, 23 lata mającym, gospodarzem/rolnikiem, urodzonym i zamieszkałym we wsi Ldzań przy ojcu, synem Szymona i zmarłej żony jego Marianny urodzonej Rykała małżonków Mudzo gospodarzy/rolników
i Zofia Kopycką – panną, 17 lat mającą, urodzoną i zamieszkałą we wsi Ldzań przy rodzicach, córką Jakuba i Marianny urodzonej Brożek małżonków Kopyckich gospodarzy/rolników.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele. Pozwolenie, obecnych osobiście przy akcie małżeństwa rodziców niewiasty, udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubna umowa między nimi zawarta nie była. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez ks. Marcjana Włostowskiego, miejscowego administratora. Akt ten obecnym i nowożeńcom niepiśmiennym odczytany i przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
Theutonicus |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Wysłany: 04-12-2020 - 13:37
|
|
Dołączył: 25-04-2014
Posty: 364
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|