Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Grefkowicz-JanOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie intercyzy - j. rosyjski  PostWysłany: 21-06-2020 - 17:10


Dołączył: 03-03-2010
Posty: 9
Skąd: Żelisławice
Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie trzech stron intercyzy dotyczącej moich przodków, na którą niedawno się natknąłem. Mój rosyjski niestety zatrzymał się gdzieś na latach 50.

https://imgur.com/a/yctSo8W

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Jan Grefkowicz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie intercyzy - j. rosyjski  PostWysłany: 28-06-2020 - 11:12
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Nr rejestru 1479

Dnia 2/14 listopada 1884 roku, przede mną Płockim Notariuszem Antonim Lubowidzkim s. Franciszka, mieszkającym w mieście Płock, w biurze moim przy Wydziale Hipotecznym Płockiego Sądu Okręgowego, w obecności osobiście mnie znanych, i mających prawem wymagane właściwości, świadków – mieszkańców miasta Płocka: Teodora Lisowskiego s. Onufrego i Konstantego Chlebowskiego s. Jana, stawili się osobiście mnie znani i zdolni prawnie do sporządzania urzędowych aktów:
1. Wdowiec Józef Gawroński s. Ignacego, mieszkający w osadzie Bielsk, i
2. pełnoletnia panna Helena Wiśniewska c. Jakuba, mieszkająca we wsi Jączewo Jeziorne
oboje z powiatu i guberni płockiej, i tam też swoje prawne miejsca zamieszkania obierający,
i sporządzili akt umowy przedślubnej o treści następującej:
§ 1. Józef Gawroński i Helena Wiśniewska oświadczyli, że zamierzają połączyć się małżeństwem, w następstwie czego, na czas swojego przyszłego małżeńskiego pożycia, ustanawiają swoje stosunki majątkowe w sposób następujący.
§ 2. Cały majątek, jakim obecnie każde z przyszłych małżonków dysponuje, oraz jaki nabędą w przyszłości w drodze darowizny, spadkobrania lub przypadku – stanowić będzie oddzielny osobisty majątek każdego z małżonków.
§ 3. Zaś majątek nabyty staraniem i pracą małżonków czasie ich małżeńskiego pożycia, stanowił będzie ich własność wspólną.
§ 3*. Józef Gawroński oświadczył, że jego majątek składa się z działki gruntu położonej w osadzie Bielsk w powiecie płockim i domu mieszkalnego, zabudowań gospodarskich, inwentarza żywego i martwego oraz ruchomości stanowiących wyposażenie domowe.
§ 4. Helena Wiśniewska wnosi do domu swojego przyszłego małżonka gotówkę w kwocie 600 rubli, którą to kwotę, przed sporządzaniem tego aktu, wpłaciła do rąk przyszłego swojego męża Józefa Gawrońskiego, ten zaś otrzymanie wymienionej kwoty 600 rubli niniejszym kwituje i zabezpiecza ją na rzecz swojej przyszłej żony Heleny Wiśniewskiej całym swoim ruchomym i nieruchomym majątkiem.
§ 5. Sporządzający ten akt Notariusz objaśnił stronom, że zgodnie z art. 208 kodeksu Królestwa Polskiego, że dla prawomocności tej umowy przedślubnej, przy zawieraniu cywilnego aktu małżeństwa przed urzędnikiem stanu cywilnego należy obowiązkowo oświadczyć, że w dniu dzisiejszym, przed Notariuszem zawarta została ta umowa przedślubna między osobami wstępującymi w związek małżeński.
Projekt tego aktu odczytany stawającym w obecności wyżej wymienionych świadków, i po akceptacji tego projektu i upewnieniu się, że oni życzą sobie sporządzić ten akt dobrowolnie oraz że rozumieją jego sens i znaczenie, staje się obecnym aktem, który ponownie przeczytany, przyjęty i podpisany został.
Wypisy tego aktu należy wydać stawającym.
Za papier aktowy umowy przedślubnej na kwotę 600 rubli, za pierwszy Wypis o wartości 2 ruble 50 kopiejek, i na rzecz miasta gotówką 75 kopiejek, otrzymano.
Z powodu niepiśmienności Józefa Gawrońskiego i Heleny Wiśniewskiej, i na ich osobiste prośby, podpisał się Franciszek. M. Żurkowski.
Przy tym akcie, a także przy podpisywaniu się Franciszka Żurkowskiego za niepiśmiennych: Józefa Gawrońskiego i Helenę Wiśniewską, co nastąpiło na ich osobiste prośby, świadkami byli: Teodor Lisowski s. Onufrego i Konstanty Chlebowski s. Jana.


Dopisek z boku:
Wypis wydano stawającym na papierze aktowym za 2 ruble 50 kopiejek – w dacie sporządzenia aktu.

Notariusz /.../.

* pomyłka notariusza

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Grefkowicz-JanOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie intercyzy - j. rosyjski  PostWysłany: 06-07-2020 - 12:06


Dołączył: 03-03-2010
Posty: 9
Skąd: Żelisławice
Status: Offline
Dziękuję serdecznie! Przepraszam że tak późno, ale nie miałem internetu kilka dni. Jan Grefkowicz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 06-07-2020 - 19:37
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4534

O dziękowaniu

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 1.007656 sekund(y)