Autor |
Wiadomość |
Pchuchro |
|
Temat postu: Tlumaczenie metryki o "sluzba wolna"
Wysłany: 02-04-2020 - 20:57
|
|
Dołączył: 29-11-2018
Posty: 5
Status: Offline
|
|
|
|
|
MichałMakuch |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-04-2020 - 21:26
|
|
Dołączył: 20-02-2018
Posty: 89
Status: Offline
|
|
3. Przestańsko – działo się w wsi Iwanowicach dnia 3 stycznia1861 r. o godzinie 9 rano. Stawiła się Agnieszka Misztalowna akuszerka lat 50 mająca w Przestańsku zamieszkała w obecności Szczepana Wadowskiego lat 26 i Franciszka Kurbiela lat 40 mających, obu kolonistów w Przestańsku zamieszkałych i okazała nam dziecię płci męskiej oświadczając iż jest urodzone w Przestańsku na dniu 2 stycznia roku bieżącego o godzinie 11 w nocy z Rozalii Sroczonki służącej niezamężnej lat 23 mającej w Przestańsku zamieszkałej i ojca niewiadomego. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym przez księdza Ludwika Myszkowskiego odbytym nadane zostało imię Jan, a rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wspomniany Szczepan Wadowski i Marianna Drożniak. Akt ten stawiającej i świadkom przeczytany a że pisać nie umieją przez nas tylko podpisany został.
19. Iwanowice – działo się w wsi Iwanowicach dnia 21 maja 1861 r. o godzinie 4 po południu. Stawili się Stanisław Jasiowka(?) lat 36 i Jedrzej Bubak(?) lat 50 mający, obaj wyrobnicy w Iwanowicach zamieszkali i oświadczyli, że w dniu 20 maja roku bieżącego o godzinie 4 po południu umarła Rozalia Sroczonka w Iwanowicach zamieszkała służąca wolna lat 24 mająca, córka niewiadomych z nazwiska rodziców. Po przekonaniu się naocznie o śmierci o śmierci Rozalii Sroczonki, akt ten stawiającym odczytany, a że pisać nie umieją przez nas tylko podpisany został. |
_________________ Pozdrawiam, Michał
Ostatnio zmieniony przez MichałMakuch dnia 02-04-2020 - 21:41, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-04-2020 - 21:38
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Parish of Iwanowice: # 3 (village of Przestańsko)
January 3, 1861, at 10 a.m.
Child: Jan, born in Przestańsko on January 2, 1861, at 11 p.m.
Parents: Rozalia Sroczonka*, servant, unmarried, 23 years old, living in Przestańsko; and an unknown father
Midwife (presenting a child): Agnieszka Misztalowa, 50 years old, living in Przestańsko
Witnesses: Szczepan Wadowski, 26 years old; Franciszek Kurbiel, 40 years old; both of them settlers, living in Przestańsko
Godparents: the above-mentioned Szczepan Wadowski; Marianna Drożna
* this is the feminine form of the last name “Sroka”
---
Parish of Iwanowice: # 19 (village of Iwanowice)
May 21, 1861, at 4 p.m.
Deceased person: on May 20, 1861, at 4 p.m. died Rozalia Sroczonka, living in Iwanowice, servant (służąca), single (wolna), 24 years old, daughter of parents unknown by their names*
Decease reported by: Stanisław Jasiówka, 36 years old; Jędrzej Bubak, 50 years old; both of them day-laborers, living in Iwanowice
* it means that her parents were unknown to the witnesses |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Pchuchro |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-04-2020 - 21:45
|
|
Dołączył: 29-11-2018
Posty: 5
Status: Offline
|
|
Dziekuje BARDZO!!!! |
_________________ Szukam pomoc z metryki z:
Iwanowice Krakow// Nazwiska: Chuchro, Natkaniec, Bebak, Kurbel, Sroka, Chmielewski, Dylag
Czestochowa <-> Skawina/Krakow: Majdzik, Kurpan, Irlik, Skowronek, Lobos
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-04-2020 - 22:33
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31712
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Pchuchro |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-04-2020 - 22:54
|
|
Dołączył: 29-11-2018
Posty: 5
Status: Offline
|
|
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
a ja nie jestem pewny czy to "w"
Ktory "w"? |
_________________ Szukam pomoc z metryki z:
Iwanowice Krakow// Nazwiska: Chuchro, Natkaniec, Bebak, Kurbel, Sroka, Chmielewski, Dylag
Czestochowa <-> Skawina/Krakow: Majdzik, Kurpan, Irlik, Skowronek, Lobos
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-04-2020 - 23:01
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31712
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-04-2020 - 00:00
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
przed "olna"
inaczej niż pozostałe, podobne do siebie "w" w tekście
Pisarz pisał „w” na dwa sposoby: dobrze to widać w „pozostawiwszy” w akcie nr 20. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-04-2020 - 00:34
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31712
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
|