Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Wojciechowski_PiotrOffline
Temat postu: Tłumaczenie aktu ślubu OK  PostWysłany: 29-03-2020 - 15:43
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2017
Posty: 40

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie, odcyfrowanie aktu slubu
Carl Rybasz ze Szczygłowic, Charlotte Werner z Paruszowic

https://www.dropbox.com/sh/ic5p3r2hir4y ... tracking=1

z góry dziękuję

Piotr Wojciechowski


Ostatnio zmieniony przez Wojciechowski_Piotr dnia 30-03-2020 - 17:03, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Tłumaczenie aktu ślubu  PostWysłany: 30-03-2020 - 09:30
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Witaj Piotr,
Dnia 14 wrzesnia tutaj, zaslubieni zostali, kawaler Carl Rybasz, karczmarz z Sczyglowitz z panna Charlotte Werner, slubna druga corka lesniczego/podlesniczego Wernera (imienia nie ma) z Paruschowitz
Zapowiedi byly 29.8, 5.9 i 12.9
Pan mlody 22 lata, pani mloda 17

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wojciechowski_PiotrOffline
Temat postu: Tłumaczenie aktu ślubu  PostWysłany: 30-03-2020 - 14:28
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2017
Posty: 40

Status: Offline
Dziękuję za tłumaczenie, w kwestii zawodu ojca Charlotty czy mógł by to być formeister - formierz a nie forster - lesniczy. W Paruszowcu była wtedy huta a prawdopodobnie przodek Werner przyjechał do pracy w hucie - ewangelik i nazwisko nie ślaskie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-03-2020 - 14:59
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348

Status: Offline
Jest wyraźnie napisane ...des Försters Werner..
a nie Formeister

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wojciechowski_PiotrOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-03-2020 - 15:17
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2017
Posty: 40

Status: Offline
Hutnicy tak długo nie żyją

to chyba metryka zgonu Wernera

https://www.dropbox.com/sh/ic5p3r2hir4y ... tracking=1
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-03-2020 - 22:24
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348

Status: Offline
5.,
zgon 13.07.
pochówek 16.07. 1XXX w Rybnik,

pensjonowany królewski Leśniczy /der pensionirte Königliche /dopis/ Förster
Carl Gottlieb Heinrich Werner ze Smollna,
pozostawił wdowę i 7 dorosłych dzieci /3 córki i 4 synów/.
Miał lat 75 i 3 miesiące.
Przyczyna zgonu: Krämpfe /drgawki, konwulsje ,skurcze/

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.562703 sekund(y)