Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 20:57
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Wacław Kodłubaj 1893 Kozice Gostynin.

Ojciec Antoni, matka Marianna Matusiak.

www.fotosik.pl/zdjecie/ebe84ef169b4e14a

Serdecznie dziękuję.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 21:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Wacław Kodłubaj 1893 Kozice Gostynin.

Ojciec Antoni, matka Marianna Matusiak.

www.fotosik.pl/zdjecie/ebe84ef169b4e14a

Serdecznie dziękuję.


Gostynin 28/05/1893 o 17:00,
Ojciec: Antoni Kodłubaj, gospodarz z Kozic, lat 30,
Świadkowie: Józef Stawecki lat 40, Antoni Pospieszyński lat 50, obaj gospodarze z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/05/1893 o 5:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Matusiak, lat 24,
Imię na chrzcie: Wacław,
Chrzestni: Andrzej Stasiak i Bronisława Matusiak.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 22:01
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Władysława Stawecka 1889 Kozice Gostynin.

Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/3ed591eb200262bc

Bardzo dziękuję.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 23:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Władysława Stawecka 1889 Kozice Gostynin.

Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.

www.fotosik.pl/zdjecie/3ed591eb200262bc

Bardzo dziękuję.


Gostynin 23/10/1889 o 14:00,
Ojciec: Józef Stawecki, gospodarz z Kozic, lat 46,
Świadkowie: Antoni Pospieszyński lat 50, Antoni Kodłubaj lat 29, gospodarze z Kozic,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/10/1889 o 22:00 w Kozicach,
Matka: Jadwiga zd. Kodłubaj, lat 38,
Imię na chrzcie: Władysława,
Chrzestni: Andrzaj Stasiak i Marianna Kodłubaj.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-04-2020 - 14:25
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Franciszek Patrowicz 1894 Kozice Gostynin.

Ojciec: Marcin, matka: Marianna Czajkowska

www.fotosik.pl/zdjecie/d3c6df18b8c38938

Z góry dzięuję.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-04-2020 - 11:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.

Franciszek Patrowicz 1894 Kozice Gostynin.

Ojciec: Marcin, matka: Marianna Czajkowska

www.fotosik.pl/zdjecie/d3c6df18b8c38938

Z góry dzięuję.


Gostynin 09/12/1894 o 13:00,
Ojciec: Marcin Patrowicz, gospodarz z Kozic, lat 38,
Świadkowie: Antoni Wojczyk lat 29, Stanisław Czajkowski lat 30, obaj gospodarze z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/12/1894 o 9:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Czajkowska, lat 21,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Antoni Wujczyk i Marianna Czajkowska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-04-2020 - 13:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i bocznej notatki o małżeństwie.

Józefa Urbańska 1894 Friedelslust Gostynin.

Ojciec: Stanisław, matka: Aniela Czajkowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/f37f1ac5cd09790a

Z góry dziękuję.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 06-04-2020 - 09:07
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i bocznej notatki o małżeństwie.

Józefa Urbańska 1894 Friedelslust Gostynin.

Ojciec: Stanisław, matka: Aniela Czajkowska.

www.fotosik.pl/zdjecie/f37f1ac5cd09790a

Z góry dziękuję.


Gostynin 12/03/1894 o 12:00,
Ojciec: Stanisław Urbański, gospodarz z Fridenclust, lat 48,
Świadkowie: Franciszka Felimczak lat 42, Feliks Białkowski lat 46, obaj gospodarze z Fridenclust,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/03/1894 o 21:00 w Fridenclust,
Matka: Aniela zd. Czajkowska, lat 38,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Franciszka Felimczak i Teofila Białkowska.


Dopisek: Józefa Urbańska panna zawarła zw. małż. z Adamem Ostrowskim kawalerem w kościele gostynińskim 13/11/1902.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-09-2020 - 22:14
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Jakub Śnieć 1881 Trębki.

Żona Tekla Michalak

www.fotosik.pl/zdjecie/07eae77b2657c1ca

Z góry dziękuję.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-09-2020 - 10:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Jakub Śnieć 1881 Trębki.

Żona Tekla Michalak

www.fotosik.pl/zdjecie/07eae77b2657c1ca

Z góry dziękuję.


Trębki 18/12/1881 o 13:00,
Zgłaszający: Feliks Rogowski wyrobnik lat 51, Michał Frątczak właścicel ziemski lat 32, obaj zam. w Modrzewiu,
Zmarły: Jakub Śnieć, zm. 17/12/1881 o 15:00 w Modrzewiu, wyrobnik, lat 60, ur. w Trębkach, syn zmarłych Wincentego i Józefy małż. Śnieć, zostawił żonę Teklę zd. Michalak lat 40.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-09-2020 - 15:40
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Tomasz Śniecikowski 1881 Trębki

www.fotosik.pl/zdjecie/ce4c9ee795411006

Żona: Franciszka

Z góry serdecznie dziękuję.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-09-2020 - 12:02
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Tomasz Śniecikowski 1881 Trębki

www.fotosik.pl/zdjecie/ce4c9ee795411006

Żona: Franciszka

Z góry serdecznie dziękuję.


Trębki 21/08/1868 o 9:00,
Zgłaszający: Wojciech Dobrzyński lat 66, Mateusz Cieślak lat 30, robotnicy zam. we wsi Trębki,
Zmarły: Tomasz Sniecikowski, zm. 19/08/1868 o 21:00, lat 56, ur. we wsi Trębki, syn zmarłych Józefa i Józefy małż. Sniecikowskich, zostawił żonę Franciszkę i dzieci: Antoniego, Mariannę, Rozalię, Agnieszkę i Zuzannę.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-09-2020 - 19:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Jan Kozłowski 1876 Trębki

www.fotosik.pl/zdjecie/2a211ce891eeaab2

Z góry dziękuję.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 04-09-2020 - 08:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Jan Kozłowski 1876 Trębki

www.fotosik.pl/zdjecie/2a211ce891eeaab2

Z góry dziękuję.


Trębki 08/01/1876 o 12:00,
Zgłaszający: Jan Kozłowski stróż lat 29, Andrzej Pruszkowski rolnik lat 50, zam. w Woli Trębskiej,
Zmarły: Jan Kozłowski, zm. 08/01/1876 o 7:00 w Woli Trębskiej, lat 75, ur. w Trębkach, syn nieznanych świadkom rodziców.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-09-2020 - 15:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.

Zuzanna Grabowska z d. Śniecikowska 1882 Trębki.

Mąż: Wojciech

www.fotosik.pl/zdjecie/c283f70437b1c221

Z góry serdecznie dziękuję.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.540089 sekund(y)