Autor |
Wiadomość |
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-03-2020 - 20:57
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Wacław Kodłubaj 1893 Kozice Gostynin.
Ojciec Antoni, matka Marianna Matusiak.
www.fotosik.pl/zdjecie/ebe84ef169b4e14a
Serdecznie dziękuję. |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-03-2020 - 21:15
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Wacław Kodłubaj 1893 Kozice Gostynin.
Ojciec Antoni, matka Marianna Matusiak.
www.fotosik.pl/zdjecie/ebe84ef169b4e14a
Serdecznie dziękuję.
Gostynin 28/05/1893 o 17:00,
Ojciec: Antoni Kodłubaj, gospodarz z Kozic, lat 30,
Świadkowie: Józef Stawecki lat 40, Antoni Pospieszyński lat 50, obaj gospodarze z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/05/1893 o 5:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Matusiak, lat 24,
Imię na chrzcie: Wacław,
Chrzestni: Andrzej Stasiak i Bronisława Matusiak. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-03-2020 - 22:01
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Władysława Stawecka 1889 Kozice Gostynin.
Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.
www.fotosik.pl/zdjecie/3ed591eb200262bc
Bardzo dziękuję. |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-03-2020 - 23:15
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
adrian.kaszubski napisał:
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Władysława Stawecka 1889 Kozice Gostynin.
Ojciec Józef, matka Jadwiga Kodłubaj.
www.fotosik.pl/zdjecie/3ed591eb200262bc
Bardzo dziękuję.
Gostynin 23/10/1889 o 14:00,
Ojciec: Józef Stawecki, gospodarz z Kozic, lat 46,
Świadkowie: Antoni Pospieszyński lat 50, Antoni Kodłubaj lat 29, gospodarze z Kozic,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/10/1889 o 22:00 w Kozicach,
Matka: Jadwiga zd. Kodłubaj, lat 38,
Imię na chrzcie: Władysława,
Chrzestni: Andrzaj Stasiak i Marianna Kodłubaj. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-04-2020 - 14:25
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Franciszek Patrowicz 1894 Kozice Gostynin.
Ojciec: Marcin, matka: Marianna Czajkowska
www.fotosik.pl/zdjecie/d3c6df18b8c38938
Z góry dzięuję. |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-04-2020 - 11:35
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Franciszek Patrowicz 1894 Kozice Gostynin.
Ojciec: Marcin, matka: Marianna Czajkowska
www.fotosik.pl/zdjecie/d3c6df18b8c38938
Z góry dzięuję.
Gostynin 09/12/1894 o 13:00,
Ojciec: Marcin Patrowicz, gospodarz z Kozic, lat 38,
Świadkowie: Antoni Wojczyk lat 29, Stanisław Czajkowski lat 30, obaj gospodarze z Kozic,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/12/1894 o 9:00 w Kozicach,
Matka: Marianna zd. Czajkowska, lat 21,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Antoni Wujczyk i Marianna Czajkowska. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-04-2020 - 13:23
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i bocznej notatki o małżeństwie.
Józefa Urbańska 1894 Friedelslust Gostynin.
Ojciec: Stanisław, matka: Aniela Czajkowska.
www.fotosik.pl/zdjecie/f37f1ac5cd09790a
Z góry dziękuję. |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 06-04-2020 - 09:07
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia i bocznej notatki o małżeństwie.
Józefa Urbańska 1894 Friedelslust Gostynin.
Ojciec: Stanisław, matka: Aniela Czajkowska.
www.fotosik.pl/zdjecie/f37f1ac5cd09790a
Z góry dziękuję.
Gostynin 12/03/1894 o 12:00,
Ojciec: Stanisław Urbański, gospodarz z Fridenclust, lat 48,
Świadkowie: Franciszka Felimczak lat 42, Feliks Białkowski lat 46, obaj gospodarze z Fridenclust,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/03/1894 o 21:00 w Fridenclust,
Matka: Aniela zd. Czajkowska, lat 38,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Franciszka Felimczak i Teofila Białkowska.
Dopisek: Józefa Urbańska panna zawarła zw. małż. z Adamem Ostrowskim kawalerem w kościele gostynińskim 13/11/1902. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-09-2020 - 22:14
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-09-2020 - 10:47
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
adrian.kaszubski napisał:
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
Jakub Śnieć 1881 Trębki.
Żona Tekla Michalak
www.fotosik.pl/zdjecie/07eae77b2657c1ca
Z góry dziękuję.
Trębki 18/12/1881 o 13:00,
Zgłaszający: Feliks Rogowski wyrobnik lat 51, Michał Frątczak właścicel ziemski lat 32, obaj zam. w Modrzewiu,
Zmarły: Jakub Śnieć, zm. 17/12/1881 o 15:00 w Modrzewiu, wyrobnik, lat 60, ur. w Trębkach, syn zmarłych Wincentego i Józefy małż. Śnieć, zostawił żonę Teklę zd. Michalak lat 40. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-09-2020 - 15:40
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
Tomasz Śniecikowski 1881 Trębki
www.fotosik.pl/zdjecie/ce4c9ee795411006
Żona: Franciszka
Z góry serdecznie dziękuję. |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-09-2020 - 12:02
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
adrian.kaszubski napisał:
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
Tomasz Śniecikowski 1881 Trębki
www.fotosik.pl/zdjecie/ce4c9ee795411006
Żona: Franciszka
Z góry serdecznie dziękuję.
Trębki 21/08/1868 o 9:00,
Zgłaszający: Wojciech Dobrzyński lat 66, Mateusz Cieślak lat 30, robotnicy zam. we wsi Trębki,
Zmarły: Tomasz Sniecikowski, zm. 19/08/1868 o 21:00, lat 56, ur. we wsi Trębki, syn zmarłych Józefa i Józefy małż. Sniecikowskich, zostawił żonę Franciszkę i dzieci: Antoniego, Mariannę, Rozalię, Agnieszkę i Zuzannę. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-09-2020 - 19:09
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-09-2020 - 08:23
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-09-2020 - 15:41
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
Zuzanna Grabowska z d. Śniecikowska 1882 Trębki.
Mąż: Wojciech
www.fotosik.pl/zdjecie/c283f70437b1c221
Z góry serdecznie dziękuję. |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
|