Autor |
Wiadomość |
Gocha_D |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-03-2020 - 13:27
|
|
Dołączył: 11-01-2020
Posty: 441
Skąd: Gorzów Wlkp.
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-03-2020 - 16:53
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Wygląda na to, że przy chrzcie nie wpisano imienia ojca ani nie określono, czy dziecko jest ślubne czy nieślubne. A później nie można było już tego ot tak sobie dopisać, tylko na podstawie (w tym przypadku) reskryptu Namiestnictwa i polecenia Konsystorza. W rubryce „ojciec” podano: „Dziecię to jest prawego łoża; ojcem tego dziecięcia jest Kazimierz Kawalec”. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Gocha_D |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 11-03-2020 - 18:31
|
|
Dołączył: 11-01-2020
Posty: 441
Skąd: Gorzów Wlkp.
Status: Offline
|
|
Andrzej75 napisał:
Wygląda na to, że przy chrzcie nie wpisano imienia ojca ani nie określono, czy dziecko jest ślubne czy nieślubne. A później nie można było już tego ot tak sobie dopisać, tylko na podstawie (w tym przypadku) reskryptu Namiestnictwa i polecenia Konsystorza. W rubryce „ojciec” podano: „Dziecię to jest prawego łoża; ojcem tego dziecięcia jest Kazimierz Kawalec”.
Jeszcze raz dziękuję
Gocha_D |
|
|
|
|
|
Krystyna.waw |
|
Temat postu:
Wysłany: 12-03-2020 - 17:38
|
|
Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4210
Status: Offline
|
|
Andrzej75 napisał:
niegdyś inspektor (nadzorca) dóbr
bednarz
województwo lwowskie (nie archidiecezja); diecezja przemyska
Andrzeju, jesteś niezawodny, dziękuję
Teraz mam tak: pugator camin.(orum) filius Josephi olim Inspectoris bonor.(um) et ...
doliarius? |
_________________ Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 12-03-2020 - 17:47
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Romanus Broczkowski, purgator camin[orum]*, filius Josephi, olim inspectoris bonor[um], et Barbarae Godowska
Joannes Kaczurba, doliarius
* czyli kominiarz |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Krystyna.waw |
|
Temat postu:
Wysłany: 12-03-2020 - 18:15
|
|
Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4210
Status: Offline
|
|
Dzięki wielkie, kominiarza z daleka już rozpoznaję, ale ten doliarius szyfrem jest pisany |
_________________ Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
|
|
|
|
|
struslav |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-03-2020 - 11:44
|
|
Dołączył: 22-05-2009
Posty: 189
Status: Offline
|
|
Dzień dobry,
czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu zapisu w Aktach Grodzkich i Ziemskich? Chodzi o pierwszą pisemną wzmiankę z 1447 r. dotyczącą rodzinnej wsi (pozycja 1729). Będę bardzo wdzięczny za pomoc w odczytaniu treści tego zapisu. Pozdrawiam
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a645fbe5b1b9a77d |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-03-2020 - 13:46
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
To znaczy: o jakie konkretnie pojedyncze łacińskie określenia, słowa z tego aktu chodzi? |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
struslav |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-03-2020 - 19:11
|
|
Dołączył: 22-05-2009
Posty: 189
Status: Offline
|
|
Nie mogę sobie niestety poradzić z całym tekstem, a jest mi on bardzo potrzebny. Wiem, że to kilka zdań, ale może ktoś będzie tak miły i poświęci chwilę czasu na jego odszyfrowanie. Byłbym bardzo wdzięczny. Pozdrawiam. |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-03-2020 - 20:35
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
struslav napisał:
Nie mogę sobie niestety poradzić z całym tekstem
W takim razie trzeba było założyć odrębny wątek…
Również wielmożna pani Elżbieta, niegdyś żona pana Michała, wojewody podolskiego, żona „Iaccona”, wraz z panem „Iacconem” ze „Sphistelnik” zgodnie z prawem zdali na przyszłe roki wyliczenie ludzi w „Byalokrczanach”, a wyliczyć ich ma woźny. Jeśli będzie tam więcej ludzi niż 10, wówczas wspomniana pani ma przekazać człowieka wspomnianemu „Iacconowi”, zwanemu Daniło. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
struslav |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-03-2020 - 10:21
|
|
Dołączył: 22-05-2009
Posty: 189
Status: Offline
|
|
Serdecznie Panu dziękuję, jest to o tyle istotne, że ta notatka przenosi w czasie pierwszą wzmiankę o tej wsi z 1463 na 1447 r. Nawet na wjeździe do niej stoi pomnik z datą 1463. Dziękuję jeszcze raz. KS |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-03-2020 - 10:34
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Niestety, nie wiem, co to może za polskie imię ten „Iacco” (Jacko, Jaśko?). |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Acesz82 |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-03-2020 - 10:21
|
|
Dołączył: 28-12-2014
Posty: 11
Status: Offline
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-04-2020 - 22:08
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dobry wieczór.
Poproszę o odczytanie nazwy wsi i nazwy parafii pana młodego.
Jeżeli będzie to pomocne to dodam, że ślub odbył się w Drzycimie.
www.fotosik.pl/zdjecie/452287724820faec
Z góry serdecznie dziękuję. |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-04-2020 - 22:14
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Powiedziałbym, że chodzi o wieś Pruskie w parafii Osie |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|