Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
KrystynaZadwornaOffline
Temat postu: Re: Akt Ślubu Warszawa 1880 r.  PostWysłany: 17-03-2020 - 21:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131

Status: Offline
Poprawiłam tylko błąd Pana Włodzimierza. Tam na pewno jest apryl siego goda, czyli kwiecień tego roku.

Pozdrawiam.
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Madi1978Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-03-2020 - 21:43
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126

Status: Offline
Dziękuję bardzo Krystyno icon_smile

Bardzo proszę jeszcze o tłumaczenie Aktu Urodzenia Marianny Stanisławy Michalskiej rodzice Stanisław Michalski i Modesta z Jastrzębskich parafia św Floriana/ MB Loretańskiej 1904 r.

Nr Aktu 3344

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 387&y=1400

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KrystynaZadwornaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-03-2020 - 09:13
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131

Status: Offline
Akt 3344
Działo się w Pragie 13/26.12.1904 roku o godz. 1 po południu. Stawił się Stanisław Michalski, 24 lata, stolarz z Nowego Brudna w obecności Franca Okrzei, urzędnika kolei i Antoniego Jastrzembskiego, ślusarz, pełnoletnich z Nowego Brudna i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone na Nowym Brudnie 18.11/01.12 tego roku o godz. 6 rano od jego małżonki Modesty urodzonej Jastrzębska, 21 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię Maryanna Stanisława, a chrzestnymi jego byli Franc Okrzeja i Stanisława Pieczynska. Akt ten obecnym przeczytany, przez nas tylko podpisany.


Pozdrawiam.
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Madi1978Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-03-2020 - 20:07
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126

Status: Offline
Bardzo dziękuję za tłumaczenie

Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Stanisławy Smoleńskiej rodzice Józef Smoleński i Tekla z Mossakowskich parafia Gołymin 1872 r.

Nr Aktu 93

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 727&y=2433

Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-03-2020 - 07:59
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Madi1978 napisał:
Bardzo dziękuję za tłumaczenie

Proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Stanisławy Smoleńskiej rodzice Józef Smoleński i Tekla z Mossakowskich parafia Gołymin 1872 r.

Nr Aktu 93

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 727&y=2433

Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena


Gołymin 13/11/1872 o 9:00,
Ojciec: Józef Smoliński, pisarz gminny, zam. w Gołyminie, lat 28,
Świadkowie: Aleksander Czarnicki? lat 38, Kazimierz Zbrzydny? lat 37, morgownicy zam. w Gołyminie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/06/1872 o 9:00 w Gołyminie,
Matka: Tekla zd. Mossakowska, lat 27,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Franciszek Karwowski i Julia Mossakowska.
--------------------------------------------------------------------

Pamiętajcie o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Madi1978Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-03-2020 - 20:34
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Julian Kazimierz Latosiński z 1898 roku parafia Warszawa Wszystkich Świętych

Nr Aktu 198

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =309&y=971

Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-03-2020 - 11:12
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Madi1978 napisał:
Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Julian Kazimierz Latosiński z 1898 roku parafia Warszawa Wszystkich Świętych

Nr Aktu 198

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =309&y=971

Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena


Warszawa par. Wszystkich Świętych 21/03/1898 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Latosiński tokarz, Stanisław Żurawiński urzędnik, pełnoletni zam. w Warszawie,
Zmarły: Julian Kazimierz Latosiński, zm. 20/03/1898 o 22:00 w Warszawie przy ul. Złotej nr 1503, żonaty, urzędnik, lat 34, ur. w mieście Zakroczym powiatu i gubernii płockiej, syn Piotra i Apolonii zd. Radzka małż. Latosińskich, zostawił żonę Leokadię zd. Krupska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Madi1978Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-03-2020 - 11:47
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126

Status: Offline
Dziękuję za tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-03-2020 - 14:18
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Magdaleno,

"O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Madi1978Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-03-2020 - 23:22
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126

Status: Offline
Bardzo proszę i przetłumaczenie Aktu Urodzenia Leokadia Michalska rodzice Stanisław Michalski i Modesta z Jastrzębskich
Parafia św Floriana / MB Loretańskiej 1907 rok

Akt nr 332

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 264&y=1662

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 19:44
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Madi1978 napisał:
Bardzo proszę i przetłumaczenie Aktu Urodzenia Leokadia Michalska rodzice Stanisław Michalski i Modesta z Jastrzębskich
Parafia św Floriana / MB Loretańskiej 1907 rok

Akt nr 332

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 264&y=1662

Dziękuję
Pozdrawiam
Magdalena


Praga 04/02/1907 o 11:00,
Ojciec: Stanisław Michalski, lat 24, stolarz z Nowego Bródna,
Świadkowie: Jerzy Kozłowski młynarz z T...? powiat bielski, Jan Wróbel rolnik z Nowego Bródna, obaj pełnoletni,
Dziecko: dziewczynka, ur. 05/01/1907 o 6:00 w Nowym Bródnie,
Matka: Modesta zd. Jastrzębska, lat 22,
Imię na chrzcie: Leokadia,
Chrzestni: JJerzy Kozłowski i Władysława Jastrzębska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Madi1978Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 19:55
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126

Status: Offline
Czy udało by sie odczytać jakieś pojedyńcze litery miejscowości świadka Jerzego Kozłowskiego? Bardzo mi na tym zależy. Dziękuje

Pozdrawiam
Magdalena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 23:50
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
T u r ? k i lub T u r ? ? k i , ale głowy nie dam.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Madi1978Offline
Temat postu:   PostWysłany: 30-03-2020 - 07:22
Sympatyk


Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126

Status: Offline
Dziękuję postaram sie odnalezdz wieś o podobnej nazwie moze sie uda...

Proszę o przetłumaczenie Akt Zgonu Józef Smoleński Warszawa Parafia św Jana 1902 rok.
Proszę również o przetłumaczenie notatki na marginesie

Nr Aktu 79

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =3448&y=66

Dziękuję
Pozdrawiam Magdalena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-03-2020 - 10:19
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Działo się w Warszawie w parafii św. Jana 1/14 marca 1902 roku o godzinie 4 po południu. Stawili się : Jan Latosiński tokarz i Konstanty Czaplicki krawiec, pełnoletni w Warszawie mieszkający, i oświadczyli nam, że dzisiaj o godzinie 4 rano, w Warszawie na ulicy Podwale pod numerem 526, umarł Józef Smoleński zarządzający domem, lat 58, urodzony w Warszawie syn Sylwestra i Teofili z domu nieznanej, małżonków. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Teklę z Mosakowskich. Po upewnieniu się o zgonie Józefa Smoleńskiego, akt ten oświadczającym przeczytany, przez nas i przez nich podpisany został.
=================

na marginesie: zamiast podkreślonego słowa "w Warszawie" czytać: "w miejscowości Kaki w powiecie przasnyskim"

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.872668 sekund(y)