Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 18 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-02-2020 - 20:26
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Sobiesierznie
13 X 1806
zaślubieni: uczciwi Łukasz Rzekuński i Katarzyna Roszczenowska; wolnego stanu
świadkowie: uczciwi Józef Zieliński; Michał Kisiński; Kazimierz Rzekuński; a także wielu innych
błogosławił: Józef Ciecierski, proboszcz

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-02-2020 - 20:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2237
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
"Kiełbasin chrzty 1760 - chodzi mi 2 akt proszę o jego przetłumaczenie oraz jak można to wpis pierwszy
https://iv.pl/image/GrZOilT"
pierwszy wpis to (jak już pisałam wcześniej) to wizytacja dziekańska, której się nie indeksuje,
a akt 2 czego nie możesz odczytać? imion?, nazwisk?daty?

_________________
pozdrawiam
BasiaS
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-02-2020 - 20:56
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
ZbLin napisał:
Proszę o przetłumaczenie wpisu z 16.03.1769 Kiełbasin oraz ciągu dalszego wpisu na drugiej stronie.
https://iv.pl/image/GrZAFcB

16 III
zaślubieni: wielmożny i urodzony pan Tyburcjusz Płachecki, kawaler; wielmożna panna Konstancja Płachecka, panna, łowczanka winnicka ze wsi Mirakowo

/cała reszta to informacje zbędne w indeksie: kto błogosławił; że była dyspensa od pokrewieństwa i zapowiedzi; jacy byli świadkowie/

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
magdalenamajkutewiczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-02-2020 - 12:18
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 13-05-2019
Posty: 10
Skąd: Chełm
Status: Offline
Prosiłabym jeszcze o pomoc z tymi skanami:
akt spod nr 14:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=216106
Czy dobrze rozczytałam, że chodzi tu o bliźnięta, a imię matki to Agnieszka?

ślub z 14.02.1814, dół lewej strony, czy to rodzice powyższych bliźniąt?
Może ktoś odcyfruje więcej niż ja a więc nazwiska i datę?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=216106

Dziękuję z góry, Magdalena.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
puszekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-02-2020 - 14:25
Sympatyk


Dołączył: 01-11-2017
Posty: 1552

Status: Offline
Witam.
Akt ur nr 14
Tak to są bliźnięta (łacińskie - gemelli) Franciszek i Paulina ur. 30.III.1829r. Imię matki - Agnieszka. Rodzice chrzestni (łac. patrini) Ignacy Przybyłowski i Zuzanna Olsztowa.

To ślub rodziców bliźniąt - Józef Szczepański i Agnieszka Wasilewska śl. 14.II.1814r./Jastrzembie

Pozdrawiam Bożena

_________________
Bożena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Maślanek_JoannaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-02-2020 - 17:22
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-03-2014
Posty: 943

Status: Offline
Witam
i poproszę o pomoc w odczytaniu paru aktów:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Pierwszy ślub po prawej - Jakie imię? Nazwisko? Nosi młody z pierwszego aktu? Ja widzę „GALIN”…

Z księgi:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Skan 14 pierwszy akt w nowym roku – nazwisko to Theper? To jakiś zawód po łacinie? W słowniku nie widzę…

Skan 20 dolna połowa strony to już „wyższa szkołą jazdy” – czy jakiś łacinnik to odszyfruje? Ja z moją śladową łaciną mogę tylko zgadywać, że chrzci się jakiś Turek lat 30 imionami Franciszek Michał. Ale to domysły…
Skan 61 akt z Policznej pierwszy we wrześniu:
Imię dziecka?! „Eoid/ctium” – co to może być?!

Z księgi:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Skan 62 ostatni akt w roku1712 - imię młodego Szymali???

Skan 53
a) akt 3 w 1733 z Policznej – zm. Marianna Drabówna. Ale kim jest wymieniony w akcie Tomasz Tkaczyk?

b) jak byście opisali nieboszczyka z pierwszego aktu w 1716 roku – 80-latek z Czarnolasu? Coś więcej?...

Pozdrawiam i z góry dziękuję Smile
Joanna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-02-2020 - 19:17
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2237
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
młody z pierwszego aktu ma na imię Gal i nie ma nazwiska, ona prawdopodobnie wdowa bo nazywa się Agnieszka Gawędzina, tak to widzę Smile
skan 14 Theper nie znam takiego zawodu
skan 20 potwierdzam 30 letniego Turka i jego nowe imiona, w każdym razie jakiś "znakomity" egregius
skan 61 wg.mnie to Aeqidium - Aegidius =Idzi
skan 62 imię młodego pracowitego Szymali - to jest wyzwanie, może Dominik ??? Oni (ci co pisali po łacinie) uwielbiali skróty, może właśnie tu taki zastosowali? Nad literkami "ni" jest jakiś poziomy znaczek,
skan 53 powiem szczerze - nie wiem, może zabrakło jakiegoś słowa np.mąż???
czy chodzi o rok 1736? napisałaś 1716?
pasterz, opiekun trzody, stada?chyba pasterz l.80

_________________
pozdrawiam
BasiaS
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Maślanek_JoannaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-02-2020 - 19:31
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-03-2014
Posty: 943

Status: Offline
Basiu,
jesteś NIEZAWODNA Smile Smile Smile
Pięknie dziękuję!!!
Pozdrawiam serdecznie,
Joanna
PS oczywiście, że 1736 - to "literówka" znaczy "cyfrówka" Wink
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 25-02-2020 - 03:24
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Maślanek_Joanna napisał:
Pierwszy ślub po prawej - Jakie imię? Nazwisko? Nosi młody z pierwszego aktu? Ja widzę „GALIN”…

Gal[l]um — Gawłem
Maślanek_Joanna napisał:
Skan 14 pierwszy akt w nowym roku – nazwisko to Theper? To jakiś zawód po łacinie? W słowniku nie widzę…

Theper to nazwisko.
Maślanek_Joanna napisał:
Skan 61 akt z Policznej pierwszy we wrześniu:
Imię dziecka?! „Eoid/ctium” – co to może być?!

Idzi (imieniny 1 IX; jeśli imię nie wygląda znajomo, zawsze dobrze jest sprawdzić w kalendarzu, bo często dzieci przynosiły sobie imiona)
Maślanek_Joanna napisał:
Skan 62 ostatni akt w roku1712 - imię młodego Szymali???

D[omi]nicum — D[omi]nikiem
Maślanek_Joanna napisał:
akt 3 w 1733 z Policznej – zm. Marianna Drabówna. Ale kim jest wymieniony w akcie Tomasz Tkaczyk?

Według mnie chodzi o męża; napisano jej panieńskie nazwisko, potem dane męża, a potem, że zmarła przy porodzie.
Maślanek_Joanna napisał:
jak byście opisali nieboszczyka z pierwszego aktu w 1716 roku – 80-latek z Czarnolasu? Coś więcej?...

pastor et custos gregis curialis — pasterz i stróż trzody dworskiej
Maślanek_Joanna napisał:
Wszystko z tej księgi: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Skan 8 ostatni akt po prawej stronie nazwisko Witek:
Imię dziecka chyba nieodczytywalne, ale może ktoś zgadnie, jak miał na imię ojciec?

Według mnie rodzice to Jan i Maryna. Imię dziecka wygląda jak Anna.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbLinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2020 - 14:04
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-09-2019
Posty: 114

Status: Offline
Kiełbasin chrzty 1760 - chodzi mi 2 akt proszę o jego przetłumaczenie oraz jak można to wpis pierwszy
https://iv.pl/image/GrZOilT
Chodzi mi bo na boku jest opis nie wiem co to jest tam jest data z 17 grudnia poniżej 20 marzec 1760 tak poplątane jest że nie wiem co wpisać, wiem że chyba Josephus był chrzczony, ale rodziców nie mogę w tym bałaganie poszukać. Myślę że ojciec Joannes Rumień o matka ? z miejscowości Morczyny.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2020 - 14:21
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2237
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
na boku jest napisane kto chrzcił dziecko:jego tytuł i nazwisko, podczas indeksacji wpisujemy imiona po polsku czyli jest to chrzest Józefa a nie Josephusa, I data to chrzest z wody, II data to uzupełnienie ceremonii chrztu, pobrałam to zdjęcie i teraz mogę je powiększyć, nad datą 17.12. jest coś czego nie rozumiem (ale do indeksacji nie jest istotne) dziecko zostało ochrzczone z wody w zagrożeniu życia imionami Józef Ksawery a rodzice to Urodzeni Franciszek miecznik horodyski i Joanna małżonkowie Rumieńscy, reszta to świadkowie i asystujący ceremonii.

_________________
pozdrawiam
BasiaS
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZbLinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2020 - 14:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-09-2019
Posty: 114

Status: Offline
Proszę zerknąć jak są imiona wpisane: Kiełbasin, Papowo Toruńskie... trzeba wpisywać tak jak było poprzednio wpisywane, a nie imiona polskie, ja nie będę zmieniał jak jorguś pisał niemieckie imiona - wpisuje po niemiecku lub łacinie
Z góry dzięki
Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2020 - 14:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2237
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
to, że jorguś tak wpisywał, nie znaczy, ze robił dobrze, jak szukamy kogoś w genetece to nie musimy znać imion po łacinie, szukamy po polsku, geneteka jest po to by ułatwiać a nie utrudniać, zrobisz jak uważasz, ale to moim zdaniem nie jest właściwe, zwłaszcza, że nie jesteś specem od łaciny i mogą się trafiać błędy w odczycie.
Ja indeksując księgi łacińskie zawsze pisałam polskie odpowiedniki imion.

_________________
pozdrawiam
BasiaS
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2020 - 18:22
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
sbasiacz napisał:
nad datą 17.12. jest coś czego nie rozumiem

Według mnie napisano tam coś w rodzaju „w roku niedawno minionym” (czyli 1759), ale tego i tak można się domyślić.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2020 - 22:19
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3286

Status: Offline
Andrzej75 napisał:
Według mnie napisano tam coś w rodzaju „w roku niedawno minionym” (czyli 1759), ale tego i tak można się domyślić.

Anno immediate elapso. Ja rozumiem, że chodzi o 1759 r.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 1.095269 sekund(y)