|
|
|
Autor |
Wiadomość |
leszeked |
|
Temat postu: Akt ślubu - Ok
Wysłany: 19-02-2020 - 11:41
|
|
Dołączył: 28-12-2015
Posty: 27
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu całości aktu ślubu mojego stryjecznego dziadka Józefa Krzyżanowskiego ur. w miejscowości Browary
z Zofią Wiechta ur. w Rzeszowie. Przede wszystkim zależy mi na odczytaniu zapisu uzupełniającego znajdującego się w dolnej części metryki. Podaję link do zdjęcia na stronie "Fotosik" https://images89.fotosik.pl/320/a2b62b59d5d4ed16.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
Leszek Krzyżanowski |
Ostatnio zmieniony przez leszeked dnia 19-02-2020 - 18:30, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-02-2020 - 15:42
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
109 / 9 IX / Krzyżanowski Józef, cukiernik, s. Emiliana i Walerii Medyńskiej, ur. w Browarach w pow. buczackim; obrz. gr.kat.; 18/11 894 / Zofia Wietchy, c. Jana i Józefy Nierody, ur. w Rzeszowie, a zam. w Stanisławowie, obrz. łac.; 6/2 894 / Ignacy Gaszyński; Franciszek Herba
Po ogłoszeniu jednej zapowiedzi [skreślone: trzech zapowiedzi], otrzymaniu od narzeczonego świad. chrztu (Jazłowiec, 28/11 1917, nr 27), świad. pełnoletności od c.k. sądu pow. (Budzanów 2/9 1918, L. A. 399/18) i świad. zapowiedzi z Militärseelsorge des k.u.k. Feldspitals N. 509 (Etappenpost 450 am 4/9 1918, nr 232); a od narzeczonej świad. chrztu (Rzeszów 4/9 1917, nr 1039); uzyskaniu dyspensy od dwóch zapowiedzi od proboszcza narzeczonej na podst. reskryptu ck. minist. spraw wewn. (10/1 917, nr 30984); niewykryciu żadnej przeszkody — małżeństwo pobłogosławił Józef Kummer, wikariusz. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
leszeked |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-02-2020 - 17:37
|
|
Dołączył: 28-12-2015
Posty: 27
Status: Offline
|
|
Serdecznie dziękuję. Wspaniałe tłumaczenie. Czy mogę prosić o zapis tekstu w języku łacińskim. Próbowałem odczytać, ale udało mi się tylko z pojedynczymi słowami. Jakie słowo określa zawód dziadka jako cukiernika, wiem, że pracował na kolei.
Pozdrawiam |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-02-2020 - 18:07
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
leszeked napisał:
Jakie słowo określa zawód dziadka jako cukiernika, wiem, że pracował na kolei.
pistor dulciorum |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|