Autor |
Wiadomość |
lenartowicz_anna |
|
Temat postu: Skróty w akcie zgonu OK
Wysłany: 22-01-2020 - 22:04
|
|
Dołączył: 19-11-2018
Posty: 16
Status: Offline
|
|
Proszę o pomoc w tlumaczeniu , tekst który potrafię odcztac to:
Habiak Stanisław rolnik, viduus pl zmarłej, nieżyjącego Konstancji flamgue czyli córki?? Mazepa Stefan i Marianna Płotnicka rolnik z Marjanki.
Przyczyną zgonu: zwykła, a co pod spodem ? 24 Anna, Cannes czyli 24 lata? |
Ostatnio zmieniony przez lenartowicz_anna dnia 25-01-2020 - 23:42, w całości zmieniany 3 razy
|
|
|
|
|
kwroblewska |
|
Temat postu: Re: Skróty w akcie zgonu
Wysłany: 22-01-2020 - 22:17
|
|
Dołączył: 16-08-2007
Posty: 3161
Skąd: Łódź
Status: Offline
|
|
lenartowicz_anna napisał:
Proszę o pomoc w tlumaczeniu , tekst który potrafię odcztac to:
Habiak Stanisław rolnik, viduus pl zmarłej, nieżyjącego Konstancji flamgue czyli córki?? Mazepa Stefan i Marianna Płotnicka rolnik z Marjanki.
Przyczyną zgonu: zwykła, a co pod spodem ? 24 Anna, Cannes czyli 24 lata?
Nic nie podajesz ani parafii ani daty, dołącz link lub skan aktu zgonu.
___
Krystyna |
|
|
|
|
|
lenartowicz_anna |
|
Temat postu: Re: Skróty w akcie zgonu
Wysłany: 23-01-2020 - 09:51
|
|
Dołączył: 19-11-2018
Posty: 16
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: Skróty w akcie zgonu
Wysłany: 23-01-2020 - 18:04
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12491
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
agri[co]la, viduus p[os]t p[ie] d[efunctam] Constantiam, f[i]l[i]amque… — rolnik, wdowiec po śp. Konstancji, a córce…
p[ost] copul[ationem] 24 annos — 24 l. po ślubie |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
lenartowicz_anna |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-01-2020 - 19:48
|
|
Dołączył: 19-11-2018
Posty: 16
Status: Offline
|
|
Serdecznie dziękuję Panie Andrzeju |
|
|
|
|
|
lenartowicz_anna |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-01-2020 - 22:30
|
|
Dołączył: 19-11-2018
Posty: 16
Status: Offline
|
|
Proszę jeszcze o wyjaśnienie użytego slowa "false*
Co ono oznacza w tym użyciu? Maria FALSE Franciszka Świrz. Czy chodzi o to że używała dwóch imion, i może w dokumentach występować jako Maria I Franciszka i będzie chodziło o tą samą osobę?
I kto tu jest czyim ojcem i córką, bo już się pogubiłam...
|
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-01-2020 - 03:17
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12491
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
O Jezu! Rzeczywiście jest nagmatwane.
Benedykt Szumański, rolnik, nieślubny syn Marii; błędnie Francis[zek] Świrz, syn Bartłomieja i Marii Szumańskiej.
„False” to znaczy ‘błędnie, nieprawidłowo, fałszywie’.
Pewnie Maria Szumańska najpierw miała nieślubnego syna Benedykta, potem wyszła za mąż za Bartłomieja Świrza, dziecko nieformalnie przyjęło nazwisko Świrz po ojczymie, a dodatkowo (zamiast Benedykt) zaczęło być nazywane Franciszek (może imię Benedykt zostało mu celowo nadane przez księdza, jako niecodzienne, żeby było wiadomo, że jest to dziecko nieślubne) — no ale to są tylko moje domniemania. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
lenartowicz_anna |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-01-2020 - 23:11
|
|
Dołączył: 19-11-2018
Posty: 16
Status: Offline
|
|
Poszukam.wiecwj informacji może coś o ślubie.. Dziękuję Panie Andrzeju, dodałam OK do tyg. Postu |
|
|
|
|
|
|