|
|
|
Autor |
Wiadomość |
rdrygas |
|
Temat postu: Małżeństwo - Wieczorkiewicz-Glura, Barlin - OK
Wysłany: 21-01-2020 - 22:22
|
|
Dołączył: 13-11-2017
Posty: 126
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Dzień dobry,
czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu aktu zawarcia związku małżeńskiego?
https://1drv.ms/u/s!AnPNPLZsBZIJhPIaf_W ... w?e=pkOr5K
Tyle udało mi się odczytać...
Le vingt et um juillet mil neuf cent quarante trois, a duolift heures devant Nous ont comparu publiquement on la maison commune:
Michele Wieczorkiewicz houilleur né a Barlin le neuf aout mil neuf cent vingt deux vingt ans domicilié a Barlin 23 rue de Vaucouleus, fils de Michel, houilleur ... et de Catherine Swarczyk, ménagere son épouse, domicilié ŕ Barlin 23 rut de Vaucouleus présents et consentanst d'une part;
et Heléna Sophie Glura, ... profession, née a Barlin le ... septembre neuf cent vingt quatre - duo huit ans - domicilieé a Barlin 13 rue de Compiegne - fille de Felix, houilleur ... et de Joanna Olejniczak ménagére son épuse, domiciliér ŕ Barlin 13 rue de Compiegne, présents at consentants d'aune part.
Les futurs époux les parents du ... declarent qu'il ... pasété fau de contrat de mariage Michel Wieczorkiewicz et Heléna Sopie Glura ont déclaré l'un aprés l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la Loi qu'ils sont unis par le mariage.
En présence de Jean Wojciechowski, houilleur ŕ Barlin et de Antoine Maciejewski, houilleur ŕ Barlin temoins majeurs qui, lecture faite, ont signé avec les époux les parents de ..., les parents de ... et Nous ... au Maire de Barlin ... |
_________________ Robert Drygas
Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
Ostatnio zmieniony przez rdrygas dnia 25-01-2020 - 22:00, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Patrick_Chłąd |
|
Temat postu: RE: Małżeństwo - Wieczorkiewicz-Glura, Barlin
Wysłany: 22-01-2020 - 10:36
|
|
Dołączył: 15-08-2009
Posty: 104
Skąd: FRANCJA
Status: Offline
|
|
Witam
retraité : emerytowany
le six septembre
ménagčre : gospodyni domowa
les parents du futur époux et de la future épouse : rodzice przyszłego męża i przyszłej żony
qu'il n'a pas été fait de contrat de mariage : że nie zawarto żadnej umowy małżeńskiej
les parents de l'époux, les parents de l'épouse : rodzice męża, rodzice żony
nous Edouard CRETON, adjoint au maire de BARLIN, officier de l'état civil par procuration : Edouard CRETON, zastępca burmistrza BARLIN, rejestrator przez pełnomocnika
fau = fait
duo = deux
ŕ = ŕ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|