Autor |
Wiadomość |
prajar15 |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu urodzenia 1904
Wysłany: 20-11-2019 - 16:38
|
|
Dołączył: 15-11-2019
Posty: 46
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: Przetłumaczenie aktu urodzenia 1882
Wysłany: 21-11-2019 - 14:23
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
prajar15 napisał:
Akt urodzenia 1882
Witam, Szanowny Państwo!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji o urodzeniu w tym księdze zawierającym akta stanu cywilnego parafii Kołbiel w numerze 145.
https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany
Z góry serdecznie dziękuję.
Kołbiel 24/08/1882 o 13:00,
Ojciec: Wojciech Łojek, rolnik zam. w Grzybowilku, lat 34,
Świadkowie: Andrzej Jenda lat 40, Stanisław Gałązka lat 59, obaj zam. we wsi Grzybowilk,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/08/1882 o 12:00 w Grzybowilku,
Matka: Julianna zd. Woźniak, lat 30,
Imię na chrzcie: Michał,
Chrzestni: Michał Andrzej Jenda i Weronika Woźniak. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu urodzenia 1886
Wysłany: 21-11-2019 - 14:27
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Kołbiel 02/01/1887 o 13:00,
Ojciec: Wojciech Łojek, rolnik zam. w Grzybowilku, lat 36,
Świadkowie: Wawrzyniec Wiącek lat 60, Szczepan Woźniak lat 45, obaj rolnicy zam. we wsi Grzybowilk,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/01/1887 o 6:00 w Grzybowilku,
Matka: Julianna zd. Woźniak, lat 35,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: August Woźniak i Katarzyna Osica. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu urodzenia 1904
Wysłany: 21-11-2019 - 14:32
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Kołbiel 29/12/1904 o 13:00,
Ojciec: Jan Zduńczyk, gospodarz zam. w Człekówce, lat 28,
Świadkowie: Józef Zduńczyk lat 32, Franciszek Jałocha lat 35, obaj gospodarze zam. w Człekówce,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/12/1904 o 4:00 w Człekówce,
Matka: Marianna zd. Łojek, lat 20,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Paweł Gutkowski i Katarzyna Zduńczyk. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
prajar15 |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu zgonu 1883
Wysłany: 05-12-2019 - 12:21
|
|
Dołączył: 15-11-2019
Posty: 46
Status: Offline
|
|
|
|
|
prajar15 |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu zgonu 1875
Wysłany: 05-12-2019 - 12:27
|
|
Dołączył: 15-11-2019
Posty: 46
Status: Offline
|
|
|
|
|
Jegier |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu zgonu 1883
Wysłany: 06-12-2019 - 01:12
|
|
Dołączył: 01-12-2013
Posty: 569
Status: Offline
|
|
Grzebowilk 12. Działo się w Kołbieli 08./20. stycznia 1883 r. o godz. 10 rano.
Zjawili się Jan Woźniak, lat 63 i Wojciech Łojek, lat 34, obaj rolnicy z Grzebowilka i oświadczyli, że wczoraj, o godz. 7 rano umarł w Grzebowilku Michał Łojek, 5 miesięcy życia, urodzony w Grzebowilku, syn Wojciecha i Julianny z d. Woźniak, prawnych małż. Łojek, rolników.
Po naocznym stwierdzeniu itd.
Stanisław |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: Przetłumaczenie aktu zgonu 1875
Wysłany: 06-12-2019 - 11:26
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
prajar15 napisał:
Akt zgonu 1875
Witam, Szanowny Państwo!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji o zgonie w tym księdze zawierającym akta stanu cywilnego parafii Kołbiel w numerze 94.
https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany
Z góry serdecznie dziękuję.
Kołbiel 13/11/1875 o 20:00,
Zgłaszający: Jan Woźniak lat 40, Antoni Szuleja lat 67, mieszkańcy wsi Grzybowilk,
Zmarły: Jan Łojek , zm. 13/11/1875 o 7:00 we wsi Grzybowilk, żył 2 tygodnie, urr. w Grzebowilku, syn Wojciecha i Julianny zd. Woźniak małżonków. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Ostatnio zmieniony przez Marek70 dnia 06-12-2019 - 11:34, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 06-12-2019 - 11:32
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4546
|
|
Odczytaj prywatne wiadomości. |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
prajar15 |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu urodzenia 1893
Wysłany: 10-12-2019 - 14:39
|
|
Dołączył: 15-11-2019
Posty: 46
Status: Offline
|
|
|
|
|
prajar15 |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu zgonu 1894
Wysłany: 10-12-2019 - 14:42
|
|
Dołączył: 15-11-2019
Posty: 46
Status: Offline
|
|
|
|
|
prajar15 |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu urodzenia 1897
Wysłany: 10-12-2019 - 14:49
|
|
Dołączył: 15-11-2019
Posty: 46
Status: Offline
|
|
|
|
|
prajar15 |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu zgonu 1899
Wysłany: 10-12-2019 - 14:55
|
|
Dołączył: 15-11-2019
Posty: 46
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 11-12-2019 - 03:40
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4546
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu urodzenia 1893
Wysłany: 11-12-2019 - 12:27
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Działo się w Kołbieli 02/14.10.1893 r. o godz. 13.00. Stawił się Paweł Gutkowski gospodarz żyjący w Grzebowilku 27 lat mający, w obecności Andrzeja Jendy 50 lat i Augusta Wiącek 45 lat, obaj gospodarze żyjący w Grzebowilku i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Grzebowilku wczoraj o godz. 11.00 od jego żony Józefy z Łojków 19 lat mającej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym dzisiaj przeze mnie podpisanego dano imię Jan, a chrzestnymi byli Józef Legat i Salomea Jenda. Akt ten oświadczającym i świadkom z powodu ich niepiśmienności przeczytano i następnie przez nas podpisany. Ksiądz Wasilewski.
Pozdrawiam.
Krystyna
prajar15 napisał:
Akt urodzenia 1893
Witam, Szanowny Państwo!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji o urodzeniu w tym księdze zawierającym akta stanu cywilnego parafii Kołbiel w numerze 189.
https://szukajwarchiwach.pl/62/457/0/-/ ... /#tabSkany
Z góry serdecznie dziękuję.
|
|
|
|
|
|
|