Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 19 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu: ur -1768 - Goleszyn - Giżyński  PostWysłany: 24-11-2019 - 13:49
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Dane z Geneteki:

1768 Wojciech Girzyński Jacenty Katarzyna Goleszyn Uwagi: z sumariusza, Księga II
Data urodzenia: 10.04.1768 r.
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1768

Informacje z aktu:

Węgrzynowo
chrz. 10 IV 1768
dziecko: Wojciech
rodzice: urodzeni Jacek Gyrzeński i Katarzyna Sumińska, ślubni małżonkowie
chrzestni: urodzeni Franciszek Lisowski; Ludwika z Bromirskich Bębnowska

dopisek: extracta [tzn. że wydano odpis]

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gizynski_PawełOffline
Temat postu: Trzepowo 1805 urodz. Cybulski  PostWysłany: 01-12-2019 - 17:21
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 92

Status: Offline
Bardzo proszę aby wypowiedział się ktoś w kwestii aktu 2/1805:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=364375

Moje wątpliwości dotyczą problemu czy ochrzczono jedno dziecko dwojga imion czy bliźnięta.
Dotychczas spotykałem się że dwa imiona zapisywano bez spójnika "et" a w przypadku Cybulskich już drugi raz mam taki przypadek. Podobnie jest w 1802 roku w akcie z 18 września. Dodam, że akt w 1802 i w 1805 był pisany przez różnych autorów. Z góry dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Trzepowo 1805 urodz. Cybulski  PostWysłany: 01-12-2019 - 20:35
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Sam spójnik „et” (i) między dwojgiem imion nie rozstrzygnie, czy chodzi o jedno dziecko czy o dwoje; to wynika z innych sformułowań użytych w akcie chrztu.

Trzeba się popatrzyć:
a) czy użyto liczby pojedynczej (infantem; filium, filiam) czy mnogiej (infantes; filios, filias, filium et filiam; gemellos);
b) czy jest mowa o podwójnym imieniu (bini nominis, binis nominibus) — jeśli tak, to wiadomo, że chodzi o jedno dziecko;
c) czy jest jedna para właściwych chrzestnych (patrini, levantes; ale nie assistentes) czy też dwie.

W tym wypadku trzykrotnie użyto liczby pojedynczej (infantem=dziecko; natum=urodzone; filium=syna), co już jednoznacznie wskazuje, że chodzi o jedno dziecko.
Dodatkowo napisano „binis nominibus” (dwoma imionami), dzięki czemu nie ma wątpliwości, że ochrzczono jedno dziecko.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gizynski_PawełOffline
Temat postu: Proboszcewice - 1775 - Chorzewski z Chorzewa OK!  PostWysłany: 07-12-2019 - 14:14
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 92

Status: Offline
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=437840
Akt przekreślony po lewej stronie.
Istnieje w nim wzmianka o Chorzewskim z Chorzewa ale nie wiem jaka była jego rola. Jest to jedyna wzmianka o tym Chorzewskim jaką na razie znalazłem. Przy okazji pytanie - jak traktować takie przekreślenie aktu? CZy jest to unieważnienie?


Ostatnio zmieniony przez Gizynski_Paweł dnia 08-12-2019 - 22:43, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Re: Proboszcewice - 1775 - Chorzewski z Chorzewa  PostWysłany: 07-12-2019 - 17:58
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
chrz. 25 VI 1775
dzieci (bliźnięta): Barbara i Apolonia (urodzone równocześnie)
rodzice: Tomasz i Elżbieta, ślubni małżonkowie, pracowici
chrzestni I: WP Maciej Chorzewski, szlachcic z Chorzewa, i Agnieszka Czachowska, panna, szlachcianka z Żelasek
chrzestni II: Marcin Pstrągowski, szlachcic, i Justyna Kowalewska, panna, szlachcianka; oboje z Pęszyna
chrzcił: Kazimierz Bagiński, p[roboszcz] p[roboszczewicki]
Gizynski_Paweł napisał:
Przy okazji pytanie - jak traktować takie przekreślenie aktu? CZy jest to unieważnienie?

Oczywiście: przecież widać, że akt chrztu został wpisany błędnie pośród małżeństw. Został skreślony, bo prawdopodobnie jego dublet znajduje się (prawidłowo) pośród chrztów.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gizynski_PawełOffline
Temat postu: Bonisław -1771-zgon Wojciech Girzyński OK!  PostWysłany: 08-12-2019 - 22:46
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 92

Status: Offline
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z 8 sierpnia.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=285430
Akt wydaje się odbiegać od standardu.


Ostatnio zmieniony przez Gizynski_Paweł dnia 14-12-2019 - 15:22, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Bonisław -1771-zgon Wojciech Girzyński  PostWysłany: 09-12-2019 - 00:20
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
zgon: 8 VIII 1771
szlachetny Wojciech Girzyński, pochowany w kościele, opatrzony sakramentami, z Miodus

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gizynski_PawełOffline
Temat postu: Ur. 1767 Proboszczewice Rybicki OK!  PostWysłany: 14-12-2019 - 15:25
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 92

Status: Offline
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=437840
chodzi o akt po prawej trzeci od dołu


Ostatnio zmieniony przez Gizynski_Paweł dnia 15-12-2019 - 21:57, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Ur. 1767 Proboszczewice Cybulski  PostWysłany: 15-12-2019 - 02:12
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Jeśli ten akt, to nie Cybulski.
Jeśli Cybulski, to nie ten akt.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gizynski_PawełOffline
Temat postu: Ur. 1767 Proboszczewice Cybulski  PostWysłany: 15-12-2019 - 14:39
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 92

Status: Offline
Panie Andrzeju - pomyłka oczywiście. Akurat pracuję na styku tych dwóch rodzin i się w głowie pomieszało.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Ur. 1767 Proboszczewice Cybulski  PostWysłany: 15-12-2019 - 15:40
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Bronowo Kmiece
chrz. 3 X 1767
dzieci (bliźnięta, syn i córka): Marianna [?] i Franciszek
rodzice: szlachetni Walenty Ribicki i Małgorzata z Mlickich, ślubni małżonkowie
chrzestni syna: szlachetni Florian Mlicki; Katarzyna, żona Franciszka Kolczyńskiego
chrzestni córki: szlachetni Franciszek Kolczyński; Rozalia Mlicka; wszyscy z tejże wsi
chrzcił: pobożny w Chrystusie ojciec Wincenty Miaskiewicz, kapłan z zakonu dominikanów, z klasztoru płockiego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gizynski_PawełOffline
Temat postu: Akt małż Girzyński Będrowska Goleszyn 1767 OK!  PostWysłany: 04-01-2020 - 12:52
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 92

Status: Offline
Zwracam się z prośba o tłumaczenie tekstu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=421145
pierwszy pełny akt z Węgrzynowa po lewej stronie.
Z góry dziękuję!


Ostatnio zmieniony przez Gizynski_Paweł dnia 04-01-2020 - 16:47, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Akt małż Girzyński Będrowska Goleszyn 1767  PostWysłany: 04-01-2020 - 15:24
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Węgrzynowo
Dnia 301-go [!] maja ja, jw., zatwierdziłem małżeństwo między urodzonymi Jackiem [Gy]rzińskim i Katarzyną z Sumieńskich Będorską, po ogłoszeniu wobec ludu trzech zapowiedzi w goleszyńskim kościele parafialnym, wobec braku jakiejkolwiek przeszkody, w obecności wiarygodnych świadków: wielmożnego Bartłomieja [Hu]mięckiego, chorążego brac[ławskiego] [?], urodzonego Antoniego Umińskiego, Cypriana Krasińskiego i innych.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Gizynski_PawełOffline
Temat postu: 1787 Gozdowo zgon Girzeńska Agnieszka_OK!  PostWysłany: 02-02-2020 - 12:33
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 92

Status: Offline
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ;
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=446826
chodzi o drugi pełny akt na stronie parzystej.
Gównie chodzi mi o zwrot "morbo hydrope".


Ostatnio zmieniony przez Gizynski_Paweł dnia 03-02-2020 - 00:14, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-02-2020 - 12:38
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Czachorowo
1787, 15 IV zmarła Agnieszka, 4 l. i 2 mies., dziewczynka, na puchlinę wodną, córka szlachetnych Łukasza i Doroty z Lisowskich Gyrzeńskich, ślubnych małżonków, którą ja, Antoni Józefowicz, proboszcz gozdowski, pochowałem na cmentarzu.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.309169 sekund(y)