Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 16 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
ChrystianOffline
Temat postu: akt ślubu 1906 Wojkowice Kościelnie - OK  PostWysłany: 22-01-2019 - 12:04
Sympatyk


Dołączył: 07-11-2009
Posty: 75

Status: Offline
Dzień dobry proszę o tłumaczenie aktu ślubu z 1906r. Franciszka Zamorowskiego i Anastazji Wilk.



Ostatnio zmieniony przez Chrystian dnia 28-01-2019 - 07:59, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
badurOffline
Temat postu:   PostWysłany: 27-01-2019 - 18:21
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2008
Posty: 288

Status: Offline
Ujejsce nr42
Wydarzyło się we wsi Wojkowiece 16/29 października 1906r. o jedenastej rano. Oznajmiamy, że w obecności świadków Jana Bochenek lat 40 i Walentego Bochenek lat 30 rolników z wsi Ujejsce zostało w dniu dzisiejszym zawarte religijne małżeństwo między Franciszkiem Zamorowskim wdowcem lat 42 synem Jana i Antoniny z domu Knapik? urodzonym i mieszkającym we wsi Kuźnica parafii Koziegłówki i Anastazją Wilk panną lat 27 córką Piotra i Marianny z domu Wyłupek? urodzoną we wsi Okradzionów parafii Sławków mieszkającej we wsi Ujejsce tutejszej parafii. Zawarcie tego małżeństwa poprzedziły trzy ogłoszenia/zapowiedzi w tutejszym parafialnym kościele w dniach 1-14, 8-21 i 15-28 października bieżącego roku. Nowo poślubieni oświadczyli, że umowy małżeńskiej nie zawierali. Religijnego ślubu udzielił ksiądz Jan Szpakiewicz miejscowy proboszcz. Akt ten nowo poślubionym został przeczytany, a że niepiśmienni przeze mnie tylko podpisany.

Pozdrawiam
Waldemar Badurek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ChrystianOffline
Temat postu: Akt zgonu Andrzej Zamorowski- ok  PostWysłany: 14-11-2019 - 22:16
Sympatyk


Dołączył: 07-11-2009
Posty: 75

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Zamorowskiego zm.26.05.1881 r. w Piotrkowie

[/img]


Ostatnio zmieniony przez Chrystian dnia 16-11-2019 - 11:45, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 15-11-2019 - 00:03
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12477
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Piotrków: nr 235 (miasto Piotrków)
14/26 V 1881 r. o godz. 10 rano
zgłaszający zgon: Jakub Kościń, 36 l.; Maciej Bartosik, 30 l.; obaj strażnicy więzienia piotrkowskiego
zgon: w tymże więzieniu 14/26 V 1881 r. o godz. 5 rano zmarł Andrzej Zamorowski, 32 l., więzień, pochodzący z gminy Żarki, syn Antoniego i Marianny, zostawiwszy owdowiałą żonę Mariannę z Marków

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ChrystianOffline
Temat postu:   PostWysłany: 16-11-2019 - 11:46
Sympatyk


Dołączył: 07-11-2009
Posty: 75

Status: Offline
Bardzo dziękuję za szybką odpowiedź.
Pozdrawiam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ChrystianOffline
Temat postu: Akt urodzenia Ludwika i Stanisława - OK  PostWysłany: 09-10-2022 - 12:54
Sympatyk


Dołączył: 07-11-2009
Posty: 75

Status: Offline
Witam proszę o tłumaczenie z j. rosyjskiego:
aktu urodzenia Ludwika Mariana Zamorowskiego ur. 1902r.



aktu urodzenia Stanisława Zamorowskiego ur. 1904r.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/aPh ... kqC_vrVSsP

Dziękuję.


Ostatnio zmieniony przez Chrystian dnia 10-10-2022 - 17:33, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-10-2022 - 14:36
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12477
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Sosnowiec: nr 966 (wieś Pogoń)
30 VI / 13 VII 1902 r. w południe
dziecko: Ludwik Marian, urodzony w Pogoni 27 VI / 10 VII 1902 r. o godz. 10 wieczorem
rodzice: Wawrzyniec Zamorowski, 32 l., robotnik/wyrobnik z Pogoni, i jego ślubna żona Maria z Rosikoniów, 22 l.
świadkowie: Kazimierz Siwek, 42 l.; Wojciech Miklas, 33 l.; rolnicy z Pogoni
chrzestni: Kazimierz Siwek; Adela Morawska

---

Sosnowiec: nr 659 (miasto Sosnowiec)
25 IV / 8 V 1904 r. o godz. 10 rano
dziecko: Stanisław, urodzony w Sosnowcu 20 IV / 3 V 1904 r. o godz. 3 rano
rodzice: Wawrzyniec Zamorowski, 35 l., robotnik/wyrobnik z miasta Sosnowca, i jego ślubna żona Marianna z Rosikoniów, 22 l.
świadkowie: Kazimierz Siwek, 45 l., obywatel; Antoni Kołodziej, 32 l.; obaj z miasta Sosnowca
chrzestni: Kazimierz Siwek; Maria Siwek

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ChrystianOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-10-2022 - 17:34
Sympatyk


Dołączył: 07-11-2009
Posty: 75

Status: Offline
Andrzej75 dziękuje za tłumaczenie.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ChrystianOffline
Temat postu: Tłumaczenie akt urodzenia - ok  PostWysłany: 18-03-2024 - 13:47
Sympatyk


Dołączył: 07-11-2009
Posty: 75

Status: Offline
Proszę o tłumaczenie aktu ur. Władysława Zamorowskiego 1896 r.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/4dm ... sP25Muc6Eb


Ostatnio zmieniony przez Chrystian dnia 19-03-2024 - 10:02, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Tłumaczenie akt urodzenia  PostWysłany: 18-03-2024 - 14:53
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10646
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ale parafię to już mogłeś podać Smile

Czeladź 11/10/1896 o 9:00,
Ojciec: Wawrzyniec Zamorowski, robotnik z Pogoni, lat 27,
Świadkowie: Konstanty Ziaja, Antoni Dąbrowski, obaj robotnicy z Pogoni, po lat 25,
Dziecko: chłopczyk, ur. 09/10/1907 o 21:00 w Pogoni,
Matka: Marianna zd. Skórka, lat 23,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Konstanty Ziaja i Katarzyna Zamorowska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ChrystianOffline
4 Temat postu: Tłumaczenie akt urodzenia - ok  PostWysłany: 20-03-2024 - 13:56
Sympatyk


Dołączył: 07-11-2009
Posty: 75

Status: Offline
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Stefana Zamorowskiego z Przybynowa 1915r.

https://tinypic.host/image/8-268-0-32-7 ... pia.DClJih

Dziękuję bardzo.


Ostatnio zmieniony przez Chrystian dnia 23-03-2024 - 13:23, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Tłumaczenie akt urodzenia  PostWysłany: 22-03-2024 - 18:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10646
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Przybynów 14/03/1915 o 13:00,
Zgłaszający: Marianna Roszkoł/Rosikoń(?), lat 32, chłopka, zam. we wsi Wysoka,
Świadkowie: Jan Siwek z Ostrowa, Paweł Jędryka(?) z Przybynowa, pełnoletni chłopi,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/03/1915 o 16:00 w Przybynowie,
Ojciec: Wawrzyniec Zamorowski, chłop, zmarły w Przybynowie w listopadzie zeszłego roku,
Matka: Marianna zd. Roszkoł/Rosikoń(?), lat 33,
Imię na chrzcie: Stefan Józef,
Chrzestni: Jan Siwek i Marianna Roszkoł/Rosikoń(?).

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.811506 sekund(y)