Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
sobota, 22 lutego 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Hanna_RabaOffline
Temat postu: tłumaczenie z czeskiego  PostWysłany: 05-12-2018 - 20:25
Sympatyk


Dołączył: 04-03-2016
Posty: 10

Status: Offline
Witam serdecznie!

Potrzebuję tłumaczenia dwóch aktów

1. ślub Franciszek Brezina i Ida Lehmann
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-printvie ... t-60.phtml

2. urodziny Otokar Brezina
https://digi.ceskearchivy.cz/6707/442/2223/1146/48/0

Czy z aktów wynika, gdzie szukać metryki ur Franciszka oraz Idy ?
Dziękuję za wszelką pomoc.

Hanna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Joniec_HenrykOffline
Temat postu: tłumaczenie z czeskiego  PostWysłany: 05-12-2018 - 21:07
Zasłużony


Dołączył: 28-11-2018
Posty: 5

Status: Offline
Z tego co udało mi się częściowo odszyfrować wynika że:

Otokar Brezina urodził się 2 marca 1883 roku w miejscowości Protivin (nr domu 18).

Protivin znajduje się obecnie w powiecie Pisek i województwie Kraj południowoczeski.


Ostatnio zmieniony przez Joniec_Henryk dnia 06-12-2018 - 11:57, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Radosław.KoncaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-12-2018 - 00:19
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 13-05-2014
Posty: 289

Status: Offline
Joniec_Henryk napisał:
Z tego co udało mi się częściowo odszyfrować wynika że:

Otokar Brezina urodził się 2 marca 1883 roku w miejscowości Protivin (nr domu 18).

Jego ojcem był Franciszek Brezina (syn Jana Breziny), a matką Maria Kratochvilooe (z miejscowości Kesejovice).

Protivin znajduje się obecnie w powiecie Pisek i województwie Kraj południowoczeski.

Aktu urodzenia trzeba szukać w odpowiedniej parafii do której należał Protivin



To niezupełnie tak.
Data się zgadza.
Otokar miał zdaje się (przebitka atramentu z drugiej strony) drugie imię, zapewne Wacław (Vence...)
W następnych rubrykach informacje, że to dziecko katolickie, płci męskiej, małżeńskie.
Co do rodziców:
ojciec František Březina, knížecí Svarcenberský spravec (czyli zarządca, administrator - we współczesnej czeszczyźnie spravce)
syn Jana Březiny- řiditele knížecí olejní tovarny (fabryki oleju, czyli olejarni) v Libejicich (pewnie Libějice)
i manželky MArie rodem Kratochvilové z Kasejovic (to babka, a nie matka Otokara)
Matka (następna rubryka) to Ida, córka Cenka (?) Lehmanna, knížeciho Svarcenberskiho lesmistra (czyli leśniczego) z Ptotivina nr 42 oraz Marie dd Knapp z Budeje (Budejc?), czyli może z Budějovic, ktore wtedy jeszcze chyba nie nazywały się Czeskie.
W kolejnej rubryce podpisy chrzestnych, w następnej chyba chodzi o akuszerkę i doświadczenie (skaumana = zkoumana, a w zapisach skoušena to wypróbowana, doświadczona). Rodzaj gramatyczny (żeński) nie wskazuje na to, że miałoby chodzić o zbadanie dziecka.

Czy podane miejscowości (wszystkie w szerokiej okolicy) to miejsca urodzenia czy raczej zamieszkania (tobym obstawiał) stron, to to ustalenia.

Sposób zapisu odbiega (momentami sporo) od współczesnego czeskiego, może warto pokazać to komuś mającemu doświadczenie z dialektami czy po prostu starym czeskim.

A ten pierwszy link nie prowadzi do aktu ślubu (albo prowadzi mocno nie wprost)...

Pzdr,
RK
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Hanna_RabaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-12-2018 - 08:49
Sympatyk


Dołączył: 04-03-2016
Posty: 10

Status: Offline
Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc!!!

Pierwszy link to pomyłka.
Poniżej podaję prawidłowy do ślubu Franciszek Brezina i Ida Lehmann

https://digi.ceskearchivy.cz/6710/135/1694/2250/83/0

przedostatni wpis na tej stronie.

Czy z aktu ślubu wynika, gdzie szukać metryki ur Franciszka oraz Idy ?
Dziękuję za wszelką pomoc.

Hanna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Joniec_HenrykOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-12-2018 - 11:54
Zasłużony


Dołączył: 28-11-2018
Posty: 5

Status: Offline
Zgodnie ze zwyczajem, że ślubu udzielano w parafii narzeczonej, to metryki należy szukać we właściwej wtedy parafii do której wówczas należał Protivin (Ida mieszkała w Protivinie nr domu 42)
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Radosław.KoncaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-12-2018 - 14:16
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 13-05-2014
Posty: 289

Status: Offline
Hanna_Raba napisał:
Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc!!!

Pierwszy link to pomyłka.
Poniżej podaję prawidłowy do ślubu Franciszek Brezina i Ida Lehmann

https://digi.ceskearchivy.cz/6710/135/1694/2250/83/0

przedostatni wpis na tej stronie.

Czy z aktu ślubu wynika, gdzie szukać metryki ur Franciszka oraz Idy ?
Dziękuję za wszelką pomoc.

Hanna


A i owszem, wynika i to bardzo: on ma lat 35, a urodzony w Netolicach (ten numer 146 z 12/8 z 1869 chyba dotyczy daty sporządzenia odpisu),
ona ma lat 18, a metryka (bo tu niekoniecznie odpis) z 1870? r.., za to już na pewno Budejce to Budejovice. Wszystko w okolicy
Przy okazji widać więcej. Ojciec młodej to Čenek (Čeněk), czyli z grubsza Vincenc, zatem drugie imię Otokara to pewnie Vincenc po dziadku macierzystym. Lehmann podpisał się jednak jeszcze innym imieniem, którego nie umiem rozczytać.
Pzdr,
RK
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Hanna_RabaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-12-2018 - 02:07
Sympatyk


Dołączył: 04-03-2016
Posty: 10

Status: Offline
Bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie i cenne wskazówki do dalszych poszukiwań.
Pozdrawiam również
Hanna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
danishaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-08-2019 - 23:27
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-05-2007
Posty: 1103

Status: Offline
Podpinam się pod temat i pięknie proszę o tłumaczenie z języka czeskiego aktu urodzenia mojej praprababci Doroty ze Zdrażilów.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2502590
Udało mi się oczytać, że byłą córką Jana Zdrażila s.Stefana czy Wojciecha? i Rozalii z ? zam w Wortowej 39 i Magdaleny Suchy c.Franciszka Suchego z Wortowej 16 i ?.
Byłabym bardzo wdzięczna, gdyby mi ktoś pomógł odczytać dane matek Jana i Magdaleny,jak również miejscowości z których pochodziły( w czeskich metrykach były podawane,ale to pismo jest po prostu zabójcze)
Dana
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
W_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-08-2019 - 12:11
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2018
Posty: 117

Status: Offline
Widzę to tak: Dorota,
Ojciec - Zdražil Jan katolik syn Vojtěcha Zdražila chałupnika (domkář) z Vortovej nr 39, matka Kateřina Machová z Vortovej nr 15
Matka - Magdalena helvet. (chyba była kalwińskiego wyznania), córka Františka Suchego (Suchy) - chałupnika z Vortovej nr 16, matka ??? Strof z Kladna nr 52


Ostatnio zmieniony przez W_Marcin dnia 06-08-2019 - 09:04, w całości zmieniany 5 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
danishaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-08-2019 - 18:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-05-2007
Posty: 1103

Status: Offline
Marcinie prześlicznie Ci dziękuję!!!!
Wciąż mam problemy z tym pismem.Za każdym razem muszę sobie przypominać jak wyglądają poszczególne litery.A tu jeszcze tak niewyraźnie zapisane.
Dzięki Tobie będę mogła posunąć się dalej w swoich poszukiwaniach.
Pozdrawiam serdecznie
Dana
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
W_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-08-2019 - 08:52
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2018
Posty: 117

Status: Offline
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2502590
Ten zapis nie daje mi spokoju. Dla porównania odnalazłem ślub Jana z Magdaleną (teraz zapisano: Maria). Pozostałe dane się zgadzają. Panna młoda była z domu Sucha (Suchy). Niestety imienia jej matki (Paulina???) nie jestem pewien.

Niektóre słowa rozczytane we wcześniejszym poście - zmieniłem po weryfikacji z tym aktem ślubu.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Hanna_RabaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-11-2019 - 01:24
Sympatyk


Dołączył: 04-03-2016
Posty: 10

Status: Offline
Witam!

Potrzebuję tłumaczenia aktu ślubu

http://digi.archives.cz/da/permalink?xi ... 041#scan76

23 listopad 1852 Štramberk
Jan Holub i Anna Melczuk (Malczuk ? Malczak ?)

Czy z aktu wynika, gdzie szukać ich metryk urodzenia?
Będę wdzięczna za rozczytanie ich rodziców i innych informacji.

Hanna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 07-11-2019 - 07:01
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 1809
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Haniu, to nie czeski, a niemiecki. Przenieś prośbę do odpowiedniego podforum, to szybciej znajdą się odpowiedzi na Twoje pytania Smile

_________________
Pozdrawiam
Marek

Jeśli akceptujesz moje tłumaczenie wpisz w temacie posta OK.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Hanna_RabaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-11-2019 - 16:20
Sympatyk


Dołączył: 04-03-2016
Posty: 10

Status: Offline
dziękuję bardzo, pozdrawiam, Hanna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.069274 sekund(y)