Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Bozik_EwaOffline
Temat postu: tłumaczenie pisane kurrentą  PostWysłany: 22-10-2019 - 11:03
Sympatyk


Dołączył: 14-11-2012
Posty: 194

Status: Offline
Bardzo proszę o przetłumaczenie z czeskiego
(kurrenta)
20 I 1801r akt ślubu, miejscowość Blatce
Ignacy Ramisz i Anna Elżbieta, córka Jana i Ludmiły
Akt pierwszy:
http://vademecu...an=37#scan37
Dziękuję za pomoc
Ewa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
W_MarcinOffline
Temat postu: tłumaczenie pisane kurrentą  PostWysłany: 22-10-2019 - 12:17
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2018
Posty: 625

Status: Offline
Link nie działa...
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bozik_EwaOffline
Temat postu: tłumaczenie pisane kurrentą  PostWysłany: 22-10-2019 - 17:03
Sympatyk


Dołączył: 14-11-2012
Posty: 194

Status: Offline
Przepraszam
Może tym razem zadziała
Ponawiam wielką prośbę o przetłumaczenie aktu
podaję nowy link
http://vademecum.soalitomerice.cz/vadem ... =37#scan37

Ewa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-10-2019 - 22:05
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348

Status: Offline
20.01.1801,
zaślubił Parochus Josephus Höcke /mpp, manu propria/,

Ignatz Ramisch. Jego ślubni rodzice;
Vater: Wenzl Ramisch były chałupnik /Häusler/ w Rubney nr. 27;
Mutter: Martha Rosina, zmarłego Johann Michel były chałupnik
w Kolgruben / nazwa od kopalni/ nr 8, ślubnie urodzona córka,
zapisane -beede- chyba to beide oboje z Guth Hauske /majatek, dobra Hauske/;
katolik, lat 23, był niezonaty.

z

Anna Elisabeth; Jej ślubni rodzice;
Vater: Johann Bruche może Brüche,
były komornik /Innmann/ w Buschkaben
nr. nie wpisany,
Mutter: Ludmilla , zmarłego Wenzl Waschalke
byłego ogrodnika /Gärtner, nie od kwiatów/ w Buschkaben nr 16
ślubna córka beede Guth Hauske;
katoliczka, lat 22, nie była zamężna.

Beistand:
Anton Mattauch, chałupnik /Häusler/ w Blatzen,
Frantz Lunjack /tak się wpisał/ /inna ręka poprawiła na Franz Luniack/ , chałupnik w Hauske.

Pozdrawiam
Roman M.


Ostatnio zmieniony przez Malrom dnia 22-10-2019 - 22:36, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bozik_EwaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-10-2019 - 22:31
Sympatyk


Dołączył: 14-11-2012
Posty: 194

Status: Offline
Genialne tłumaczenie. Bardzo dziękuję Romanie za twój trud
Pozdrawiam
Ewa B.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.464420 sekund(y)