Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 15 listopada 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
polgen78Offline
Temat postu: translation of death record for Rozalia Jakubiak  PostWysłany: 16-10-2019 - 04:20
Sympatyk


Dołączył: 14-07-2009
Posty: 129

Status: Offline
Hello

I was wondering if anyone could translate the death record for Rozalia Jakobiak (Jakubiak) it is akta 8 for 1818

Any help would be appreciated.

Best Regards

Scott

Rozalia akta 8

https://szukajwarchiwach.pl/50/346/0/-/ ... Mmjp5BeMLA
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu: translation of death record for Rozalia Jakubiak  PostWysłany: 16-10-2019 - 05:59
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 694
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
this is the marriage certificate of Rozala's son Hilary Rybicki
best regards
Basia S.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
polgen78Offline
Temat postu: Re: translation of death record for Rozalia Jakubiak  PostWysłany: 16-10-2019 - 09:25
Sympatyk


Dołączył: 14-07-2009
Posty: 129

Status: Offline
sbasiacz napisał:
this is the marriage certificate of Rozala's son Hilary Rybicki
best regards
Basia S.


Here is the correct one for death of Rozalia. Sorry about that

Best Regards

Scott

Rozalia Akta 8

https://szukajwarchiwach.pl/50/346/0/-/ ... rBDsDTgH7w
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu: Re: translation of death record for Rozalia Jakubiak  PostWysłany: 16-10-2019 - 12:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 694
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
Roku Tysięcznego osiemsetnego osiemnastego, dnia szesnastego miesiąca sierpnia o godzinie siódmej wieczór, przed nami proboszczem i urzędnikiem stanu cywilnego gminy daniszewskiej w województwie i obwodzie płockim, stawili się włościanie:
Jakub Jakubiak małżonek Zeszłej i
Jan Zwierzchowski powinowaty tejże, obydwa kopczarze we wsi Nowawieś zamieszkali i oświadczyli nam, iż dnia wczorajszego, o godzinie siódmej po południu, Rozalia zd.Antkówna, tegoż stawiającego prawa małżonka, lat 55 mająca, zostawiwszy dzieci z prawego małżeństwa we wsi Nowawieś, w domu pod nr.5 umarła.
Po czym przeczytaliśmy stawiającym niniejszy akt, sami podpisaliśmy, gdyż ci pisać nie umieją.
Daniszewo, 16.08.1818
Rozalia Jakubiak née Antek (Antkówna) aged 55, died on August 15, 1818 at seven o'clock in the afternoon, at home no. 5 in the village of Nowawieś, she left her husband Jakub Jakubiak and children.
witnesses peasants, kopczarze
husband of Jakub Jakubiak
kinsman Jan Zwierzchowski, who lived in Nowa Nowa, illiterate (translator google)
kopczarz:

In the nineteenth century, the word kopczarz was used in two meanings. According to the Polish Language Dictionary of J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki meant: 1) the one who worked in making soot, and 2) the settler on grubbed up soil dug in the forest. I think your ancestor was a farmer (peasant) who hosted lands created after grubbing up (burning) forests.
best Regards
Barbara Sikorska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.064825 sekund(y)