Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 23 lutego 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu: Re: skrót p.d.  PostWysłany: 13-06-2018 - 13:26
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4655
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Musial_Michalina napisał:
http://genepedia.pl/index.php?title=S%C5%82ownik_terminologii_%22pogrzebowej%22_%C5%82ac.-pol.
może odnosić się również do pary.

Tam coś namotano przy wyjaśnianiu.
"Pie defunctae" to NIE znaczy 'pobożnie zmarłych czyli świętej pamięci', a "pie defuncti" NIE znaczy 'pobożnie zmarłych czyli świętej pamięci'.
"Pie defunctae" to albo mianownik liczby mnogiej rodzaju żeńskiego (pobożnie zmarłe), albo dopełniacz liczby pojedynczej rodzaju żeńskiego (pobożnie zmarłej). I analogicznie dla rodzaju męskiego: "pie defuncti" (pobożnie zmarli; pobożnie zmarłego).

Problem z tymi metrykami z Kałusza jest taki, że zapis "p.d." tylko przed nazwiskiem ojca jest niejednoznaczny. Może to być "pie defuncti" (pobożnie zmarłego), ale również "pie defunctorum" (pobożnie zmarłych).
W 1863 r. w tym samym Kałuszu, jeśli matka żyła, to przed imieniem ojca pisano "p.d.", a przed imieniem matki "et viventis" (i żyjącej) — sprawdziłem to sobie przy okazji innego wątku. Z tego mogłoby wynikać, że jeśli przed matką nie ma dopisku, że żyje, to skrót "p.d." przed imieniem ojca odnosi się do obojga rodziców. Ale czy stosowano w tej parafii konsekwentnie taką konwencję — nie wiem.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ZuzaOffline
Temat postu: Skrót łaciński  PostWysłany: 27-10-2018 - 16:25
Sympatyk


Dołączył: 14-02-2008
Posty: 53

Status: Offline
Czy ktoś wie co oznacza w łacińskiej metryce zgonu skrót " v plq" lub "plq", wiem że dotyczy wieku zmarłego.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Skrót łaciński  PostWysłany: 27-10-2018 - 18:55
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 2993

Status: Offline
vel plus - lub więcej
plus - ponad
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rostkowski_MariuszOffline
Temat postu: Co oznacza słowo (skrót)? - OK  PostWysłany: 30-01-2019 - 11:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-11-2010
Posty: 42

Status: Offline
Co oznacza słowo pomiędzy imionami Józef i Walenty na tym zdjęciu:

https://images92.fotosik.pl/115/843837199bee7060med.jpg

Pozdrawiam Mariusz Rostkowski

_________________
Poszukuję informacji o rodzinach Rostkowskich, Siwków, Zawistowskich i Borowych ze wschodniego Mazowsza.


Ostatnio zmieniony przez Rostkowski_Mariusz dnia 31-01-2019 - 12:40, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Co oznacza słowo (skrót)?  PostWysłany: 30-01-2019 - 15:38
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 2993

Status: Offline
olim = niegdy
czyli Walenty nie żył w momencie spisywania aktu
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rostkowski_MariuszOffline
Temat postu: Co oznacza słowo (skrót)?  PostWysłany: 31-01-2019 - 07:39
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-11-2010
Posty: 42

Status: Offline
Czyli to rodzaj skrótu? Bo widzę raczej litery składające się na słowo "olt" lub "otl"...

_________________
Poszukuję informacji o rodzinach Rostkowskich, Siwków, Zawistowskich i Borowych ze wschodniego Mazowsza.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Co oznacza słowo (skrót)?  PostWysłany: 31-01-2019 - 10:39
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 2993

Status: Offline
Tak, "oll" i kreska.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krystyna_ZaleskaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-06-2019 - 19:58
Sympatyk


Dołączył: 13-04-2018
Posty: 68
Skąd: Toruń
Status: Offline
Dzień dobry
Proszę o rozwikłanie liter? skrótu? w AU Michała Linke (Linki)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/035b472704ef0271
akt nr 38 -trzeci od dołu po prawej stronie. Między Joannis Gotlib a Linka
coś co wygląda jak: śćLt ? Czy to coś znaczy?
I jeszcze pytanie kim jest chrzestna Julianna ?
Z góry dziękuję
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 06-06-2019 - 20:38
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4655
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Krystyna_Zaleska napisał:
Proszę o rozwikłanie liter? skrótu? w AU Michała Linke (Linki)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/035b472704ef0271
akt nr 38 -trzeci od dołu po prawej stronie. Między Joannis Gotlib a Linka
coś co wygląda jak: śćLt ? Czy to coś znaczy?

sclt — scilicet (a mianowicie, to jest)
Krystyna_Zaleska napisał:

I jeszcze pytanie kim jest chrzestna Julianna ?

consors ejusdem — małżonka tegoż

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krystyna_ZaleskaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-06-2019 - 21:15
Sympatyk


Dołączył: 13-04-2018
Posty: 68
Skąd: Toruń
Status: Offline
Panie Andrzeju
Bardzo dziękuję Very Happy
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
wolodarOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-10-2019 - 22:58
Sympatyk


Dołączył: 15-11-2016
Posty: 43

Status: Offline
Witam

Mam prośbę o przetłumaczenie słowa [skrótu], które znajduje się w akcie ślubu jednego z moich przodków. Wygląda jak "sadem." ?
Załączam link do zdjęcia, czerwonymi obwódkami zaznaczyłem interesujący mnie wyraz [występuje 2 razy].



dziękuję i pozdrawiam
Włodek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-10-2019 - 04:37
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4655
Skąd: Wrocław
Status: Offline
wolodar napisał:
Wygląda jak "sadem."

S jest pisane zupełnie inaczej (tak jak w nazwisku Skorupski)
Eadem [die] — w tymże [dniu]
Eodem [anno] — w tymże [roku]

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
wolodarOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-10-2019 - 20:47
Sympatyk


Dołączył: 15-11-2016
Posty: 43

Status: Offline
Ha! Nie przyszło mi do głowy, że to może być "e", ale duże e w tych metrykach raczej mi się nie przytrafiało, albo ew. w tekście pisanym już inną ręką.
Czułem, że znaczenie jest podobne, tylko że w tym miejscu tabelki nic to niestety nie wnosi, bo dotyczy numeru domu, a jest to pozycja nr 1, nie ma nic przed nią. To metryka ślubu, więc sprawa nie dotyczy dnia.
No trudno.
Dziękuję za pomoc!

pozdrawiam
Włodek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 13-11-2019 - 23:39
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 2494

Co znaczy skrót "not" w kolumnie z prawej strony?
https://naforum.zapodaj.net/f6cb4109e72e.jpg.html

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-11-2019 - 23:49
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4655
Skąd: Wrocław
Status: Offline
To jest rubryka, w której wpisywano, kto zawiadomił o zgonie. „Not.” w takim kontekście byłoby skrótem od „notificavit” (powiadomił).

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.073954 sekund(y)