Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 07 lipca 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
seacole99Offline
Temat postu: Birth translation  PostWysłany: 07-06-2019 - 03:24
Sympatyk


Dołączył: 20-02-2019
Posty: 50

Status: Offline
Could someone please translate this birth record to English?


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=694403

#117

Thank you!

Regards,
Carol
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
carmillaOffline
Temat postu: Re: Birth translation  PostWysłany: 13-06-2019 - 13:33
Sympatyk


Dołączył: 02-01-2017
Posty: 618

Status: Offline
seacole99 napisał:
Could someone please translate this birth record to English?


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=694403

#117

Thank you!

Regards,
Carol


Kamionka
117

It happened in Płoniawy on the 24th day of August/5th day of September 1875 at 12 o'clock at noon. Appeared in person: Jan Kubacz, day labour worker, 30 years old living in Kamionka in the presence of Aleksander Mosakowski, 26 years old and Andrzej Bobiński, 38 years old, both partial owners living in Bobin and presented Us a female child born in Kamionka on 21st day of August/2nd day of September at 5 a.m. with his legal wife Katarzyna nee Dębek, 37 years old.
At The Holy Baptism held today by the priest Edward Gumowski, Płoniawy parish vicar, the child was given the name Rozalia and the godparents were: Antoni Ulejewski and Agnieszka Dębek.
This act was read to the declarant and witnesses, all illiterate and signed by Us.

priest Edward Gumowski, Płoniawy parish vicar, serving as Civil Registrar.

_________________
pozdrawiam

Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
seacole99Offline
Temat postu: RE: Re: Birth translation  PostWysłany: 16-06-2019 - 03:17
Sympatyk


Dołączył: 20-02-2019
Posty: 50

Status: Offline
Thank you Kamil!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
seacole99Offline
Temat postu: Birth record translation  PostWysłany: 15-09-2019 - 02:30
Sympatyk


Dołączył: 20-02-2019
Posty: 50

Status: Offline
Hello,

Could you please translate this birth record?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=694403

#51

Thank you,


Regards,
Carol
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
seacole99Offline
Temat postu: Birth record translation  PostWysłany: 15-09-2019 - 02:33
Sympatyk


Dołączył: 20-02-2019
Posty: 50

Status: Offline
Hello,

Could you please translate this birth record?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=694403

#36

Thank you!

Regards,
Carol
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
seacole99Offline
Temat postu: Birth record translation to English  PostWysłany: 15-09-2019 - 04:56
Sympatyk


Dołączył: 20-02-2019
Posty: 50

Status: Offline
ok

Hello,


Could someone please translate this birth record to English?


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=694403

#36

Thank you!

Regards,
Carol


Ostatnio zmieniony przez seacole99 dnia 23-09-2019 - 03:18, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-09-2019 - 11:44
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 5725
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Parish of Płoniawy: # 36 (village of Zblicha)
March 9/21, 1875, at 1 p.m.
Child: Józef, born in Zblicha on March 2/14, 1875, at 8 p.m.
Parents: Stanisław Dąbrowski, farmer, 39 years old, living in Zblicha, and his lawful wife Katarzyna née Godlewska, 41 years old
Witnesses: Mateusz Sosiński, morgownik from Zblicha, 40 years old; Antoni Sobieraj, 32 years old, servant from Łęg
Godparents: the above-mentioned Mateusz Sosiński; Florentyna Kołodziejska

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
seacole99Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-09-2019 - 03:19
Sympatyk


Dołączył: 20-02-2019
Posty: 50

Status: Offline
Thank you very much Andrzej! You do great work!

Regards,
Carol
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2020 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.313371 sekund(y)