Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
mmoonniiaaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-09-2019 - 13:14
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-04-2011
Posty: 593

Status: Offline
Adam

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
julia_jarmolaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2019 - 17:15
Sympatyk


Dołączył: 12-02-2012
Posty: 557

Status: Offline
Dzień dobry.

Moja prośba dotyczy polskiej wersji imion,które znalazłam na FS:

Dimitrij i Wasili - nie ma problemu: Dymitr i Wasyl, imiona bez odpowiedników.

ale:"Dominik syn Samusiów Wolski" ...czyżby syn Samuela?

Pałesia - czy to Paulina?
Paraska
Patosia
Olexiey - Aleksy?
Ohapa - Agata???

Z góry dziękuję za pomoc,
Julia.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2019 - 17:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2223
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
najlepiej załącz linki do aktów, w których występują te imiona, Paraskia to Paraskia
pozdrawiam
BasiaS

_________________
pozdrawiam
BasiaS
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krzysztof_WasylukOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2019 - 18:34
Sympatyk


Dołączył: 02-04-2008
Posty: 706

Status: Offline
julia_jarmola napisał:
Dzień dobry.
Moja prośba dotyczy polskiej wersji imion,które znalazłam na FS:

Dimitrij i Wasili - nie ma problemu: Dymitr i Wasyl, imiona bez odpowiedników.
...
Z góry dziękuję za pomoc,
Julia.


Właśnie widać, jak łatwo wpaść w pułapkę. Wasyl bez odpowiednika? A Bazyli, to z innej bajki? Dymitr, to też raczej opcja rosyjska. Odpowiedniki, to Demetry albo w takiej pełnej, antycznej wersji Demetriusz. Takich pułapek jest znacznie więcej, niż na pozór można sądzić.

Paraskia, najczęściej jest w formie Paraska, ale pełne brzmienie to Paraskiewia. Czasem bywa zamiennie Prakseda, ale to dwa różne imiona.

_________________
Krzysztof Wasyluk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ewa_marciniakOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2019 - 18:46
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 20-01-2016
Posty: 333

Status: Offline
A może być Parascewa w tłumaczeniu na polski?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
julia_jarmolaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2019 - 19:29
Sympatyk


Dołączył: 12-02-2012
Posty: 557

Status: Offline
Cytat:
najlepiej załącz linki do aktów, w których występują te imiona, Paraskia to Paraskia
pozdrawiam
BasiaS


To nie jest takie proste, gdyż tych linków musiałoby być wiele. Są to spisy mieszkańców diecezji mińskiej, powiat nowogródzki , rok 1795.

Dodam tu jeszcze kilka kwiatków Smile
Aurosia
Chima,
Siemko - Szymon?
Aryna, Oryna
Patafja
Maruta - czyżby od Marii?\
Sukla Shocked Rolling Eyes

Zapisy w j. polskim, na drugiej stronie po rosyjsku, praktycznie nie do odczytania Crying or Very sad
Julia.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adamrwOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-12-2019 - 13:06
Sympatyk


Dołączył: 06-11-2018
Posty: 921

Status: Offline
Uprzejmie proszę o sugestię jak miała na imię panna młoda z poniższej informacji o ślubie.
Z góry dziękuję za pomoc.
pozdrawiam
Adam
https://imgur.com/a/6fEoOZV

_________________
Adam
Poszukuję informacji o "urodzonych" Wasilewskich z terenów obecnej Litwy i północnej Białorusi oraz o rodzinie Frost z Pińska.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ewa_marciniakOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-12-2019 - 13:42
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 20-01-2016
Posty: 333

Status: Offline
Leonia (w zapisie można odczytać Leonją)

wg mnie, oczywiście
ewa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GZZukOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-12-2019 - 22:08
Sympatyk


Dołączył: 16-06-2018
Posty: 249

Status: Offline
Chima to skrócona, żeńska forma imienia Joachim
Patafja- chyba miało być Paraskia, jednak przydałby się link
Oryna to Irena
Sukla może powinno być Tekla? Jak to wygląda w rękopisie?

Zofia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
EWAFRAOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-12-2019 - 15:00
Sympatyk


Dołączył: 02-08-2012
Posty: 769

Status: Offline
julia_jarmola napisał:
Cytat:
najlepiej załącz linki do aktów, w których występują te imiona, Paraskia to Paraskia
pozdrawiam
BasiaS


To nie jest takie proste, gdyż tych linków musiałoby być wiele. Są to spisy mieszkańców diecezji mińskiej, powiat nowogródzki , rok 1795.

Dodam tu jeszcze kilka kwiatków Smile
Aurosia
Chima,
Siemko - Szymon?
Aryna, Oryna
Patafja
Maruta - czyżby od Marii?\
Sukla Shocked Rolling Eyes

Zapisy w j. polskim, na drugiej stronie po rosyjsku, praktycznie nie do odczytania Crying or Very sad
Julia.


Czemu chcecie przekładać imiona rusińskie na polskie? Mieszkańcy tej diecezji to byli najprawdopodobniej Rusini i nosili imiona zgodne z ich językiem i tradycją. To samo występuje w polskich parafiach unickich. Tetjana, Agafia, Siemion, Ilka, ale także wiele niezwykle dostojnych w swej starożytności jak Agrypina czy Tyberiusz. Czy koniecznie trzeba przekładać Dymitra na Demetriusza? Siemion w skrócie Siemko nie wiedział by w ogóle o co chodzi gdybyście zaczęli go Szymonem nazywać. Podobnie jak Orysi nie wpadło by do głowy, że cos wspólnego z Irenką ma. Nie lepiej zaakceptować ich imiona w takiej formie jakiej sami używali?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GZZukOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-12-2019 - 22:02
Sympatyk


Dołączył: 16-06-2018
Posty: 249

Status: Offline
Nie chodzi o tłumaczenie, tylko podanie pełnej formy albo polskich odpowiedników niektórych imion. Czasami trudno się domyślić, na przykład trudno zgadnąć, że Chwenna to Teodora.

Zofia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
EwaMollyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-01-2020 - 11:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-07-2018
Posty: 175
Skąd: Kielce/Poznań
Status: Offline
https://www.fotosik.pl/zdjecie/58b53a1cf1c29522
Serdecznie proszę o pomoc w odczytaniu imienia zmarłego. Parafia Niemonajcie 1841 rok. "Pra...?"
Z góry dziękuję Smile

Edit: Tak mnie teraz tknęło. Tam przypadkiem nie jest napisane "Prac. Jan"? Czasem te falbanki i zamaszyste liternictwo mocno potrafią mnie zmylić.

_________________
Ewa

Poszukuje nazwisk: Sudwoj, Rębosz. Wszelkie informacje o Chromińskich z okolic Warszawy również mile widziane.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-01-2020 - 15:11
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2223
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
może tak być, zwłaszcza, że roku i miesiąca też w skrócie zapisano
pozdrawiam
BasiaS

_________________
pozdrawiam
BasiaS
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PrzemekMAOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-01-2020 - 15:15
Sympatyk


Dołączył: 09-01-2020
Posty: 74

Status: Offline
julia_jarmola napisał:
Dzień dobry.

Moja prośba dotyczy polskiej wersji imion,które znalazłam na FS:

Dimitrij i Wasili - nie ma problemu: Dymitr i Wasyl, imiona bez odpowiedników.

ale:"Dominik syn Samusiów Wolski" ...czyżby syn Samuela?

Pałesia - czy to Paulina?
Paraska
Patosia
Olexiey - Aleksy?
Ohapa - Agata???

Z góry dziękuję za pomoc,
Julia.


Paraksa to, tak jak w mojej rodzinie Prakseda lub Paraskiewia. Święta Prakseda, łac. Praxeda, Praxedes, Praxedis – święta Kościołów katolickiego i prawosławnego.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
gosia.6806Offline
Temat postu: Stanisław Zarębski akt zg.21 Kobiele Wielkie  PostWysłany: 30-01-2020 - 08:47
Sympatyk


Dołączył: 02-12-2011
Posty: 273
Skąd: Konstancin-Jeziorna
Status: Offline
Witam.
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska i imienia żony zmarłego i pomoc w odczytaniu notatki z boku aktu...
Z góry dziękuję

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam
Małgorzata
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 1.068451 sekund(y)