Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 06-07-2019 - 02:39
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
wz6yqd napisał:
"Joannes Wais textor ??? ex Haczow Cir. Sanocensis filius Andreae ??? textoris et Rosalia Bajger nata"

oriundus — rodem
quoque — także

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
wz6yqdOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-07-2019 - 04:11
Sympatyk


Dołączył: 30-05-2017
Posty: 11
Skąd: Raleigh, NC, USA
Status: Offline
Serdecznie dziękuję, panie Andrzeju.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-08-2019 - 07:28
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dzień dobry.

Chciałem zapytać,

czy w tym AZ chodzi o Annę, służącą Szymona Bąkowicza?

www.fotosik.pl/zdjecie/2cbc6c37408d8995

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-08-2019 - 13:33
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
adrian.kaszubski napisał:
czy w tym AZ chodzi o Annę, służącą Szymona Bąkowicza?
www.fotosik.pl/zdjecie/2cbc6c37408d8995

Dokładnie tak.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-08-2019 - 14:01
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Andrzej75 napisał:
adrian.kaszubski napisał:
czy w tym AZ chodzi o Annę, służącą Szymona Bąkowicza?
www.fotosik.pl/zdjecie/2cbc6c37408d8995

Dokładnie tak.


Dziękuję Smile

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Paulina_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-08-2019 - 19:21
Sympatyk


Dołączył: 29-09-2014
Posty: 593

Status: Offline
Witam,
proszę o pomoc w kolejnych dwóch zagadkach Very Happy

Kim z zawodu był Wilhelm? ... Fabrykant kapeluszy z Mielca?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/bfd7c60a63c9b763

Stan Franciszka Erazma. Odczytuję ephebus, ale odnajduję, że określano tak w starożytnej Grecji młodzieńców w wieku 18-20 lat, a ten ma 32 Smile
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f2e73e437751b0d7

_________________
Pozdrawiam, Paulina

https://genztarnowa.blogspot.com
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 31-08-2019 - 19:58
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Paulina_W napisał:
Kim z zawodu był Wilhelm? ... Fabrykant kapeluszy z Mielca?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/bfd7c60a63c9b763

Tak wychodzi, że wytwórca kapeluszy, czyli kapelusznik.
Paulina_W napisał:
Stan Franciszka Erazma. Odczytuję ephebus, ale odnajduję, że określano tak w starożytnej Grecji młodzieńców w wieku 18-20 lat, a ten ma 32 Smile
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f2e73e437751b0d7

Ja też tak odczytuję. A co poeta miał na myśli, to nie wiem. Zresztą nie wiem też, co to jest domicilaris przy pannie młodej.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-08-2019 - 22:54
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3283

Status: Offline
Efeba spotkałem kilkakrotnie w znaczeniu: służący (najczęściej we dworze).

_________________
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-09-2019 - 12:16
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Niemiecka Wikipedia (Lista łacińskich nazw zawodów i funkcji) podaje, że „ephebus” to: ‘Edelknabe, Kadett’ (paź, kadet).
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_lat ... eichnungen

Z kolei w polskiej publikacji piszą, że „paź” to po łacinie ‘nobilis ephebus’.
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... ephebus%22
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... ephebus%22

Ale w XVIII-wiecznym słowniku francusko-łacińsko-polskim podają, że:
Page de la chambre [dosł. paź pokojowy] — Ephebus cubicularius, Młodzianie izdebni albo pokojowi
https://books.google.pl/books?id=3coplJ ... ephebus%22

Natomiast w glosariuszu turecko-polskim jest tak:
iç oglan, & iç oglam — ephebus, cubicularius, intimus famulus; pacholę, pokojowy
https://books.google.pl/books?id=8rRiAA ... ephebus%22

Czyli wychodziłoby, że „ephebus” to mniej więcej to samo co „cubicularius”, a więc: ‘pokojowiec, kamerdyner’.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Paulina_WOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-09-2019 - 18:08
Sympatyk


Dołączył: 29-09-2014
Posty: 593

Status: Offline
Witam,
Andrzeju, Bartku dziękuję za odpowiedzi.

Andrzej75 napisał:
Niemiecka Wikipedia (Lista łacińskich nazw zawodów i funkcji) podaje, że „ephebus” to: ‘Edelknabe, Kadett’ (paź, kadet).
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_lat ... eichnungen

Z kolei w polskiej publikacji piszą, że „paź” to po łacinie ‘nobilis ephebus’.
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... ephebus%22
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... ephebus%22

Ale w XVIII-wiecznym słowniku francusko-łacińsko-polskim podają, że:
Page de la chambre [dosł. paź pokojowy] — Ephebus cubicularius, Młodzianie izdebni albo pokojowi
https://books.google.pl/books?id=3coplJ ... ephebus%22

Natomiast w glosariuszu turecko-polskim jest tak:
iç oglan, & iç oglam — ephebus, cubicularius, intimus famulus; pacholę, pokojowy
https://books.google.pl/books?id=8rRiAA ... ephebus%22

Czyli wychodziłoby, że „ephebus” to mniej więcej to samo co „cubicularius”, a więc: ‘pokojowiec, kamerdyner’.


Pięknie dziękuję za tak obszerne wyjaśnienia Smile

W sumie nic nie wiem o Franiciszku Erazmie Nieduszyńskim. Zmarł 5 lat po ślubie, a wdowa po nim poślubiła mojego 5xpradziadka, który zmarł po roku.
Franciszek i Teresa mieli syna Antoniego, w którego AM też zapisano, że ojciec to ephebi.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/6fc937edbb1cae74
Sam Antoni to urzędnik C.K. dorobił się stanowiska nadinspektora finansowego w starostwie C.K. w Tarnowie, a większość jego dzieci powędrowała do Lwowa.

_________________
Pozdrawiam, Paulina

https://genztarnowa.blogspot.com
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
dawid254Offline
Temat postu: Zawód  PostWysłany: 08-12-2019 - 11:22
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 07-02-2019
Posty: 75

Status: Offline
Witam proszę o przetłumaczenie dopisku pod informacja o rodzicach
Serdecznie dziękuje za pomoc.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/caede806b02c9a76
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Zawód  PostWysłany: 08-12-2019 - 16:24
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
służąca, panna

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GugnackiOffline
Temat postu: Antoni Misiurek parafia Brzeziny - OK  PostWysłany: 12-12-2019 - 11:00
Sympatyk


Dołączył: 06-04-2013
Posty: 65

Status: Offline
Proszę o odczytanie i przetłumaczenie zawodu (stanu) Antoniego. Czy Rozalia była wdową?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/8HV ... OeP_clExdh

Z góry dziękuję,
Jacek


Ostatnio zmieniony przez Gugnacki dnia 13-12-2019 - 18:32, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Re: Antoni Misiurek parafia Brzeziny  PostWysłany: 12-12-2019 - 19:25
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Gugnacki napisał:
Proszę o odczytanie i przetłumaczenie zawodu (stanu) Antoniego.

Nie podano.
Gugnacki napisał:
Czy Rozalia była wdową?

Tak.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adrian.kaszubskiOffline
Temat postu: Re: Antoni Misiurek parafia Brzeziny  PostWysłany: 13-12-2019 - 23:21
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430

Status: Offline
Dobry wieczór.

Czy tutaj chodzi o Walentego sołtysa? wsi Osieczno.

www.fotosik.pl/zdjecie/ea6d9778a5893a8b

Pozdrawiam.

_________________
Adrian
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.842485 sekund(y)