Autor |
Wiadomość |
Tomasz_Mierzejek |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie kilku słów z polskiego na polski ;)
Wysłany: 05-08-2019 - 18:29
|
|
Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891
Status: Offline
|
|
|
|
|
Al_Mia |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-08-2019 - 21:18
|
|
Dołączył: 08-11-2013
Posty: 1308
Status: Offline
|
|
Napisano skrótami ale pełne brzmienie to:
Dnia 8 sierpnia 1950 w USC w Lnianie (chodzi tu o miejscowość Lniano) powiat świecki, zawarła związek małżeński akt nr 24/1950
Ala |
|
|
|
|
|
rzemich |
|
Temat postu: Wyciąg z aktu chrztu - j. polski - ok
Wysłany: 07-08-2019 - 22:56
|
|
Dołączył: 07-06-2019
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie. Ogólny sens znam, mam problem głównie z nazwami miejscowości. Z góry dziękuję
https://images91.fotosik.pl/229/f1dc83d0495107bb.jpg
Edit: Z miejscowościami sobie poradziłem, ale teraz nie rozumiem jaki związek ma chrzest Aleksandra ze ślubem jego rodziców.
Moja wersja:
Wyciąg z aktów ???? Rz-Kat. Par. Kościoła w Olkowiczach
Tysiąc dziewięćset trzeciego roku kwietnia 15 dnia w Olkowiczach Rz-Kat.
Par. Kościoła Ks. Ed. Wojciechowski ochrzcił ??? imieniem Aleksander, Mikołaja i Marji z Bielewiczów
Bielewiczów ślub, ???, ???, urodzony tegoż roku marca 15 dnia w ??? Zalesie.
Trzymali do chrztu Olgierd ??? i Helena ???
??????
Olkowicze 30.IV.22 |
_________________ Pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony przez rzemich dnia 08-08-2019 - 18:05, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
W_Marcin |
|
Temat postu: Wyciąg z aktu chrztu - j. polski
Wysłany: 08-08-2019 - 09:56
|
|
Dołączył: 18-01-2018
Posty: 625
Status: Offline
|
|
Wypiszę po kolei słowa oznaczone jako ???????
chrzestnych//niemowlę//ślub.(nych) małż.(onków) syna//maj. (być może chodzi o majątek Zalesie)//Warniewski//Waśniewska//zgodność niniejszego wyciągu z oryginałem stwierdzam |
|
|
|
|
|
DamianMichalski |
|
Temat postu: j. polski nazwa własna OK
Wysłany: 09-08-2019 - 12:37
|
|
Dołączył: 02-06-2018
Posty: 49
Status: Offline
|
|
Dzień dobry,
Mam problem z odczytaniem zawodu i miejsca urodzenia Adama Schaudel. W linku poniżej jest akt ślubu nr 22 z UMZ-1843 par. Witonia.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 857&y=1331
"zawarte zostało Religijne Małżeństwo pomiędzy Adamem Szaudel ????? urodzonym ??????? w Kraju ?????? z Józefa i Elżbiety ..." |
Ostatnio zmieniony przez DamianMichalski dnia 11-08-2019 - 11:57, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
111chris |
|
Temat postu: j. polski nazwa własna
Wysłany: 09-08-2019 - 21:02
|
|
Dołączył: 28-09-2010
Posty: 254
Status: Offline
|
|
Moja propozycja:
… Adamem Schaudel młodzianem urodzonym Bundenthal w Kraju Bajerskim z Józefa i Elżbiety ...
„Pod mocną strażą przeszliśmy cały kraj Bajerski” – w przypisie wyjaśnienie: Bawarski
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/plain-content?id=347307
Z tym, że współcześnie Bundenthal leży w kraju związkowym Nadrenia-Palatynat i nawet nie sąsiaduje z Bawarią. Ale zdaje się, że po 1815 r. ta część Palatynatu znalazła się w obrębie Królestwa Bawarii.
W XIX wieku w Bundenthal mieszkały osoby o nazwisku Schaudel. Niektórzy ich potomkowie interesują się genealogią
Pozdrawiam
Krzysiek |
|
|
|
|
|
DamianMichalski |
|
Temat postu: j. polski nazwa własna
Wysłany: 10-08-2019 - 15:18
|
|
Dołączył: 02-06-2018
Posty: 49
Status: Offline
|
|
Dziękuję Krzysiek za porządną analizę. Myślę, że masz rację, też odczytałem to jako kraj Bajerski co wydawało mi się trochę śmieszne, bo nie skojarzyłem, że chodzi o Bawarię. Piszesz, że: W XIX wieku w Bundenthal mieszkały osoby o nazwisku Schaudel" - mogę Cię poprosić o informację gdzie to sprawdziłeś?
Mógłbyś też rzucić okiem na ten post:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-82914.phtml |
|
|
|
|
|
Grazyna_Gabi |
|
Temat postu: j. polski nazwa własna
Wysłany: 10-08-2019 - 19:06
|
|
Dołączył: 02-01-2010
Posty: 3269
Skąd: Hamburg
Status: Offline
|
|
|
|
|
DamianMichalski |
|
Temat postu: j. polski nazwa własna
Wysłany: 11-08-2019 - 11:57
|
|
Dołączył: 02-06-2018
Posty: 49
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję Pani Grażyno. Elżbiecie spolszczono nazwisko również na Jendrzejczak. W innej gałęzi drzewa też mam Jędrzejczaków, których nazywano wcześniej Andrzejczak. Więc prawdopodobne jest, że nazwisko Andres mogło być w ten sposób zapisane. |
|
|
|
|
|
filip_em |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-08-2019 - 00:23
|
|
Dołączył: 02-03-2009
Posty: 60
Status: Offline
|
|
Dzień dobry! Mimo dość wyraźnego pisma mam problemy z odczytaniem nazwisk i zawodów świadków z poniższych metryk, będę bardzo wdzięczny za pomoc
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=0180d&sy=1862d&kt=1&plik=155-158.jpg#zoom=2&x=184&y=1724
156) "...w zastępstwie ojca zatrudnionego handlem, w przytomności (?) świadków Starozakonnych Mordki Ha… kucharza lat pięćdziesiąt jeden mającego pod numerem jak wyżej i Mordki Wald ? pisarza ? lat dwadzieścia cztery mającego..."
i potem "...że jest spłodzone z łoża prawego Starozakonnych Izraela Frenkiel kupca lat trzydzieści cztery mającego, i Chany Liby z Judków lat trzydzieści liczącej małżonki jego ..."
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=0180d&sy=1860c&kt=1&plik=435-438.jpg#zoom=1.75&x=158&y=2702
436) "...stawił się Starozakonny Mordka Wałach pisarz lat trzydzieści trzy liczący pod numerem tysiąc czterysta trzydzieści pięć mieszkający w zastępstwie ojca choroby… w przytomności świadków starozakonnych Mordki Ha… kucharza lat pięćdziesiąt mającego pod numerem jak wyżej, i Szai Kolbe… lat dwadzieścia dziewięć..." i czy przedostatnie zdanie to "Przytem nadmienił, że przyczyną opóźnienia aktu spisania było, że dziecię było słabe" (?) |
|
|
|
|
|
Artsanon |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-08-2019 - 07:34
|
|
Dołączył: 22-03-2018
Posty: 147
Skąd: Ottawa
Status: Offline
|
|
Dla filip_em:
Metryka 156,
... stawił się starozakonny Mordhi (hebrajskie imię Mordehai) Wałach ...w zastępstwie ojca Chanoha (hebrajskie imię Hanoch) służący w przytomności świadków starozakonnych Mordhi (hebrajskie imię Mordehai) Hahcajt kucharza lat pięćdziesiąt jeden pod numerem jak wyżej i Szai Kalbe introlligatora lat dwadzieścia dziewięć mającego pod numerem tysiąc pięćdziesiąt pięć....jest spłodzone z łoża prawego z starozakonnych Mutla Nieponentkramca (?) lat czterdzieści mającego i Gitki z Jehwa (hebrajskie imię Jehua, Jeszua, itp.) lat trzydzieści liczącej małżonki jego pod numerem jak wyżej mieszkających, któremu przy obrzezaniu nadano imię Pinkus.
Metryka 157, bliźnię, siostra Pinkusa z metryki 156.
Nazwiska Mordhi Hachcajt, Szai Kalbe, te same co w metryce 156, są czytelne i tu.
...dziecię płci żeńskiej urodzone z bliźniąt...spłodzone z łoża prawego z starozakonnych Mutla Nieporentkrawca (?) lat czterdzieści mającego i Gitki z Jehuw (lub z Jehwa) lat trzydzieści liczącej małżonki jego pod numerem jak wyżej mieszkających, któremu nadano imiona Estera Fajga. Przy tem nadmienił że przyczyna opóźnionego aktu spisania jest ta że dziecię było słabe.
Metryka 158,
...stawił się starozakonny Mordhu Wałach pisarz lat trzdzieści cztery mający ... w zastępstwie ojca zatrudnionego handlem, w przytomności świadków starozakonnych Mordhi Hachajt kucharza lat pięćdziesiąt jeden mającego pod numerem jak wyżej, i Mordhi Wald pisarza lat dwadzieścia cztery mającego pod numerem tysiąc sto jeden tu w Warszawie zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci męskiej.... oświadczając że jest spłodzone z łoża prawego z starozakonnych Izaaka Frenkiel kupca lat trzydzieści cztery mającego i Channy Liby (hebrajskie imiona Hana i prawdopodobnie Lejba) z Judhuw (hebrajskie imię Judha, Judah, Judea, Jehuda) lat trzydzieści liczącej małżonki jego pod numerem jak wyżej mieszkających, któremu przy obrzezaniu nadano imiona Majer Hersz.
(edycja: poprawiony zwrot: w zastępstwie)
_______________
Dorota. |
Ostatnio zmieniony przez Artsanon dnia 16-08-2019 - 14:05, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
|
besla35 |
|
Temat postu: Adnotacje na marginesach - proba odczytania
Wysłany: 15-08-2019 - 23:37
|
|
Dołączył: 31-03-2013
Posty: 167
Skąd: Sochaczew
Status: Offline
|
|
|
|
|
Majewska_Renata |
|
Temat postu: Adnotacje na marginesach - proba odczytania
Wysłany: 15-08-2019 - 23:44
|
|
Dołączył: 30-06-2014
Posty: 393
Skąd: Chorzów
Status: Offline
|
|
Witaj Bernardzie
Według mnie na marginesie zapisano, że Piotr Jednaszewski zawarł związek małżeński z Dominiką Hłuszko w dniu 04.01.1928 r. w kościele parafialnym ...sk. Poniżej informacja, że zmarł w dnu 15.06.1957 r. w Gułechowie.
Pozdrawiam serdecznie,
Renata |
|
|
|
|
|
AntonowiczII_Krzysztof |
|
Temat postu: Re: Adnotacje na marginesach - proba odczytania
Wysłany: 15-08-2019 - 23:52
|
|
Dołączył: 31-10-2007
Posty: 79
Status: Offline
|
|
Majewska_Renata napisał:
Witaj Bernardzie
Według mnie na marginesie zapisano, że Piotr Jednaszewski zawarł związek małżeński z Dominiką Hłuszko w dniu 04.01.1928 r. w kościele parafialnym ...sk. Poniżej informacja, że zmarł w dnu 15.06.1957 r. w Gułechowie.
Pozdrawiam serdecznie,
Renata
Obstawiałbym za datą "czwartego lutego" 1928
Pozdrawiam
Krzysztof |
|
|
|
|
|
besla35 |
|
Temat postu: Re: Adnotacje na marginesach - proba odczytania
Wysłany: 16-08-2019 - 00:30
|
|
Dołączył: 31-03-2013
Posty: 167
Skąd: Sochaczew
Status: Offline
|
|
dziekuje, wlasnie mi ta miejscowosc smierci i to nazwisko mlodej jakies durne wychodzilo.
dziekuje
Bernard |
|
|
|
|
|
|