Autor |
Wiadomość |
monita |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 18-07-2013 - 00:36
|
|
Dołączył: 29-08-2012
Posty: 17
Status: Offline
|
|
|
|
|
monita |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 19-07-2013 - 16:44
|
|
Dołączył: 29-08-2012
Posty: 17
Status: Offline
|
|
ponawiam ww prośbę. Póki nie będę miała wszystkich informacji stoję w miejscu z poszukiwaniami:( |
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 20-07-2013 - 08:45
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Witam,
18. Wejdo
1. Działo się: Łyse 24.II./8.III.1908 0 1-ej po poł.
2. Ojciec: Józef Bednarczyk (skreslone: Polewaczyk) 36 lat mający rolnik zamieszkały we wsi Wejdo
3. Świadkowie: Szczepan Bednarczyk 56 lat i Franciszek Krzynowek 40 lat, rolnicy zamieszkali we wsi Wejdo
4. Dziecko: płci męskiej urodzone we wsi Wejdo przedwczoraj (6.III.1908) o 4-ej rano
5. Matka: prawowita małż. Marcjanna z Domuradów 36 lat
6. Nadane imię: KONSTANTY
7. Chrzestni : Jan Jerominek? i Rozalia jego żona
Ochrzcił i akt podpisał ks. Ludwik Koncki, obecni nie piszą.
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
monita |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 23-07-2013 - 15:24
|
|
Dołączył: 29-08-2012
Posty: 17
Status: Offline
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 23-07-2013 - 21:37
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Witam,
20. Szafranki
1. Lipniki 17/29.I.1894
2. Aleksander Domurad 50 lat i Piotr Olszewski 26 lat.
3. JÓZEF BEDNARCZYK, kawaler s. Ignacego i Jadwigi z Cichych małżonków Bednarczyków, włościan rolników , urodzony i zamieszkały w Wejdzie przyMarcjann rodzicach, 23 lata mający
4. MARCJANNA DOMURAD panna, c. zmarłego Mateusza i żyjącej Florentyny z Drzyzgułów małżonków Domuradów włościan rolników, urodzona i zamieszkała przy ojcu (chyba powinno być przy matce) w Szafrankach, 17 lat mająca
5. trzy ogłoszone w lipnickim i łysieńskim kościele parafialnym w dniach niedziel 2/14; 9/21; 16/28.I.br
6. umowy nie zawarto
7. pozwolenie dla nieletniej panny młodej udzielone ustnie przez asystującą przy akcie jej matkę
Ślubu udzielił i akt podpisał ks. proboszcz miejscowej parafii. Obecni nie piszą.
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
monita |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 23-07-2013 - 23:33
|
|
Dołączył: 29-08-2012
Posty: 17
Status: Offline
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 24-07-2013 - 15:19
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
monita
Witam,
3. Wejdo
1. Łyse 2/14.I.1895 o 10-ej rano
2. Ignacy Bednarczyk 70 lat i Jan Sawicki 22 lata mający, rolnicy z Wejda
3. przedwczoraj (12.I.br) o 3 nad ranem w Wejdzie zmarł ADAM BEDNARCZYK 4 dni mający, s. Józefa i Marcjanny z Domuradów małżonków Bednarczyków, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w gospodarstwie rolnym w Wejdzie.
Pozdrawiam,
Monika
---------------------------------------------------------- |
|
|
|
|
|
monita |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 24-07-2013 - 23:24
|
|
Dołączył: 29-08-2012
Posty: 17
Status: Offline
|
|
|
|
|
monita |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 28-07-2013 - 12:07
|
|
Dołączył: 29-08-2012
Posty: 17
Status: Offline
|
|
Witam, ponawiam swoją prośbę
"Proszę o przetłumaczenie metryki nr 3
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Antonina Plona
c. Mikołaja i Marianny
możliwie wystepujące nazwy miejscowości Szafranki/Lipniki/Łyse "
Pozdrawiam Monika |
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 29-07-2013 - 20:58
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
monita napisał:
Proszę o przetłumaczenie metryki nr 3
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Antonina Plona
c. Mikołaja i Marianny
możliwie wystepujące nazwy miejscowości Szafranki/Lipniki/Łyse
Pozdrawiam Monika
Witam,
3. Szafranki
1. Lipniki 26.XII.1899/7.I.1900 o 2-ej po pol.
2. Mikołaj Plona 27 lat mający, włościanin rolnik zamieszkały w Szafrankach
3. Mateusz Kowalczyk 45 lat i Roch Nadolny 42 lata mający, włościanie rolnicy z Szafranek
4. płci żeńskiej urodzone w Szafrankach 19/31.XII.1899 o 8-ej wieczorem
5. prawow. małż. Marianna z Brzozowych 21 lat
6. ANTONINA
7. Józef Koczkodon i Teofila Nicewicz
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
Kacprzyk_Tomasz |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 29-07-2013 - 23:05
|
|
Dołączył: 26-10-2009
Posty: 41
Status: Offline
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 30-07-2013 - 18:58
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Witam,
74.
1. Praga 20.I./2.II.1909 o 8-ej rano
2. Michał Miszewski 26 lat i Józef Ptaszyński 38 lat mający, wyrobnicy z Pragi
2. ROMUALD BŁAŻEJ BARBARCZYK 24 lata mający, kawaler, wyrobnik na Pradze, s. Pawła i Julii z Sikorskich, zamieszkały na Pradze ul. Zamkowska 17.
4. SALOMEA OGRABEK 22 lata, panna przy rodzicach, urodzona na Pradze, c. Franciszka i Marianny z Kosmalów, zamieszkała na Pradze ul. Radzymińska 37
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 4/17.I.br i kolejne dwie niedziele
6. nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Teofil Chojnowski miejscowy wikary i tylko on akt podpisał.
182.
1. Praga 17/29.IV.1897 o 6-ej po pol.
2. Antoni Kacprzak właścicięl domu z ul. Radzymińskiej 17, 56 lat mający i Konstanty Kasprzyk 33 lata mający, stelmach z Woli gmina Czyste
3. KAROL JÓZEF TORSZTETER, stelmach, urodzony w Warszawie, zamieszkały na Radzymińskiej 34, 21 lat mający, s. zmarłego Karola i żyjącej Anastazji z Karaczkinów
4. KAZIMIERA ELEONORA KACPRZYK panna przy ojcu, urodzona w Pradze, zamieszkała na Radzymińskiej 34, 19 lat mająca, c. Antoniego i zmarłej Barbary z Motylewiczów.
5. jedna ogłoszona w tutejszym kościele parafialnym 13/25.IV.br od dwu kolejnych nastąpiła dyspenza pismem arcybiskupa warszawskiego nr 1735.
6. nie zawarto
7. pozwolenie ustne udzielone przez ojca panny młodej asystującego przy akcie
Ślubu udzielił ks. Choiński. Akt wszyscy podpisali.
Ksiądz miał problem z zapisem nazwiska. Zachowałam te trzy różne zapisy, ale w podpisach jest Antoni, Eleonora i Konstanty - "Kacprzyk".
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
monita |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 31-10-2015 - 19:59
|
|
Dołączył: 29-08-2012
Posty: 17
Status: Offline
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 02-11-2015 - 15:33
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Witam,
28. Wejdo
1. Łyse 1/29.I1888 o 3-ej po poł.
2. Stanisław Bednarczyk, 28 lat mający, rolnik z Wejda
3. Mateusz Bednarczyk, 50 lat i Franciszek Bruderek, 50 lat mający, rolnicy z Wejda
4. płci żeńskiej urodzone w Wejdzie wczoraj (28.I.br) o 5-ej po poł
5. prawowita małż. Rozalia z Szydlików, 30 lat
6. TEOFILA
7. Mateusz Bednarczyk i Ewa Bednarczyk
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
monita |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Wysłany: 15-07-2019 - 01:40
|
|
Dołączył: 29-08-2012
Posty: 17
Status: Offline
|
|
|
|
|
|