Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 16 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
rlaczekOffline
Temat postu: Prosba o tlumaczenie z jez. niemieckiego  PostWysłany: 12-07-2019 - 09:04
Sympatyk


Dołączył: 28-05-2017
Posty: 92

Status: Offline
Chcialbym prosic o pomoc w przetlumaczeniu dokumentu “Upoważnienie w celu dokonania prekognicji kontraktu określającym warunki zasiedlenia Kolonii Grabienicec z 1796”.
Nie musi byc to dokladne tlumaczenie. Chdzi o najwazniejsze informacje z tego dokumentu np. skad ewentualnie pochodza ci kolonisci, czym sie zajmowali (chodzi glownie o rodzine Kwast) plus ewentualnie inne ciekawe informacje.
Ponizej link do 1 i 2 strony dokumentu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d0da96ec431edbe3
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c06faa857eaabafb

Z gory dziekuje za pomoc.

Pozdrawiam,
Rafal
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu: Prosba o tlumaczenie z jez. niemieckiego  PostWysłany: 13-07-2019 - 21:43
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6383

Status: Offline
Odpis strony pierwszej do tłumaczenia.
Może ta część coś wyjaśni.

Anhang
zu Prawo Holendr.
Grabieńca

Abschrift

Wir endes unterchriebene thun Kund und bekennen hiermit,
daß wir die beiden Mit=Glieder unserer Gemeinde
1. den Gottfried August,
2. den Johann Kwast,

Beide aus der Collonie Brabieniec Lenczyc`scher Woiewodschaft Zgiersk`schen Kreises
hierdurch ausdrücklich und specialister Bevollmächtigen, in unserm Nahmen den von uns sämtlichen
Achtzehn Mit=Gliedern der Collonie Gemeinde mit dem Herrn Johann von Wierszykowski aus Kalow
über die Collonie Grabieniec eingegangene unterschriebene Erb-Zinß-Contract nach denen darin
enthaltenen Verabredungen Gerichtlich zu recognoscieren unsere Unterschriften als die Unherigen
anzuerkennen, den Contract selbst bey der Königlichen Südpreußischen Regierung zu Peterkau zu
verlautbahren deßen Confirmation, Berichtigung des Titel Possessionis nachzusuchen und alles
daßjenige was zur Vollständigkeit des Contractes gehöret, in unserem Nahmen zu wirken.
Was nun gedachte unsere Bevollmächtigte in unseren Nahmen vermögen dieses erhaltenen
Auftrages thun werden, versprechen wir hierdurch zu genehmigen, und darüber dergestalt unverberüchlich
zu halten, als ob wir es selbst zu thun hal.../vide niżej/.
Zugleich machen Bevollmächtigte wegen dieses Auftrages überall zu entschädigen und denenselben alle Kosten
und Auslagen erstatten bey Verpfändung unsers jetzigen und künftigen Vermögens so viel davon hierzu
erforderlich ist.
Deßen zu Urkund heben wir dieße Special Vollmacht eigenhändig unterschrieben, und unterzeichnet.
Geschehen, Lask den 2ten Februar 1796.

Wykaz zainteresowanych:
Michael Grunwald - podpisał
poniżej posłużyli się krzyżykami
Samuel Jaekel,
George Giering,
Christia/n/ Seide,
George Pegrad,
Samuel Kwast,
Georg Kirscke,
Matheas Ryszk,
Michael Werck /in den Contract =Pakula=/,
Märtin Meisner /also selbst zur Zeit der Südpr. Reg. polonisierte man deutsche Namen/,
Martin Brieger,
Gottfried Milsch,
Christoph Gultz /heute Goltz/,
Christian Werner,
Anton Gabler.

Actum Kreis=Justiz= Commission zu Lask
Ver... /następna strona/

/X/ Schluß des Wortes fehlt, da der Rand an dieser Stelle arg mitgenommen ist.

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
rlaczekOffline
Temat postu: Prosba o tlumaczenie z jez. niemieckiego  PostWysłany: 14-07-2019 - 12:17
Sympatyk


Dołączył: 28-05-2017
Posty: 92

Status: Offline
Dziekuje bardzo Romanie Smile
Zastanawiam sie czy ten dokument zawiera informacje skad przybyli i ewentualnie czym zajmowaly sie te osoby z listy ale prawdopodobnie to sa rolnicy /chlopi.

Pozdrawiam,
Rafal
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.865659 sekund(y)