Genealodzy.PL Podziel się na Facebooku

Genealodzy.PL

Użytkownik: Rejestracja
Hasło: Pamiętaj

Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty 18:46 wtorek, 16 lipca 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
KasiaKPOffline
Temat postu: Akt zgonu 1900 r. OK  PostWysłany: 24-05-2019 - 11:17
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2017
Posty: 47

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu zgonu Adama Szwarca - akt numer 74:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =80&y=1852

Z góry dziękuję za pomoc!


Ostatnio zmieniony przez KasiaKP dnia 27-05-2019 - 17:25, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu: Akt zgonu 1900 r.  PostWysłany: 24-05-2019 - 13:31
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 3607

Status: Offline
14/ 27.XII.1900r o 7 wieczór, zmarł Adam Szwarc, robotnik, l.56, urodzony nie wiadomo gdzie, czasowo mieszkający w Kochlewie, syn rodziców z imion i nazwisk nieznanych

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KasiaKPOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa 1870 r. -ok  PostWysłany: 30-05-2019 - 10:13
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2017
Posty: 47

Status: Offline
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu nr 39:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Małżonkowie: Wincenty Rorbach i Jadwiga Jaworska

Bardzo dziękuję Smile


Ostatnio zmieniony przez KasiaKP dnia 01-06-2019 - 13:42, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KasiaKPOffline
Temat postu: par. Kolonia Reden ...  PostWysłany: 30-05-2019 - 10:45
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2017
Posty: 47

Status: Offline
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Walerii Rorbach numer 272:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


Ostatnio zmieniony przez KasiaKP dnia 01-06-2019 - 13:45, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu: Re: Akt urodzenia 1871 r.  PostWysłany: 01-06-2019 - 09:36
Członek PTG


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7218

KasiaKP napisał:
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Walerii Rorbach numer 272:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


Kolonia Reden
272

Działo się w mieście Będzinie 12 /24/ września 1871 roku o godzinie 5 po południu. Stawił się Wincenty Rorbach lat 24 zamieszkały w Kolonii Reden w obecności Szymona Jaworskiego lat 26 i Mateusza Pachulińskiego lat 28 zamieszkałych w Kolonii Reden i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się w Kolonii Reden 7 /19/ września bieżącego roku o godzinie 3 rano z prawowitej jego żony Jadwigi z Jaworskich lat 18. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś dopełnionym nadano imię Waleria, a chrzestnymi jego byli: Szymon Jaworski i Marianna Herchold. Akt ten oświadczającemu i obecnym przeczytano i za niepiśmiennego przez Nas, ojca i świadka Jaworskiego podpisano.

Podpis:

/-/ Ks. Ludwik Czermański

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_Krzysztof
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa 1870 r.  PostWysłany: 01-06-2019 - 13:13
Sympatyk


Dołączył: 23-06-2017
Posty: 349
Skąd:
Będzin 39. Działo się w mieście Będzinie 18/30.08.1970 roku o 11-tej przed południem - Oświadczamy że w obecności świadków Józefa Wolińskiego 46 l. zakrystianina (trochę więcej niż kościelny) i Antoniego Otto 43 l. górnika zamieszkałych w Będzinie - Zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Wincentym Rorbach 23 l. kawalerem , podmajstrem w kopalni węgla kamiennego Xawera , synem Antoniego i Emilii z domu Fonironowicz (?) urodzonym i zamieszkałym w kolonii Reden - i Jadwigą Jaworską 17 l. panną , córką Józefa i Barbary z domu Ciszek , urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Będzinie - Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi: 7 , 14 i 21 sierpnia bieżącego roku ogłoszone w Będzińsim kościele parafialnym - Pozwolenie dane narzeczonemu na zawarcie ślubu Naczelnikiem zachodniego okręgu górniczego z 11.08 bieżącego roku pod numerem 1263 przedstawiono oryginalne.; pozwolenie obecnych osobiście przy akcie ślubnym rodziców niewiasty udzielono słownie - Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej - Religijny obrzęd ślubny dopełniono księdzem Ludwikiem Czerniańskim zwierzchnikiem Będzińskiej parafii - Akt ten po przeczytaniu , Nami i Wolińskim podpisano - pozostali obecni niepiśmienni. Ks. Czerniański Ludwik Proboszcz Będzińskiej Parafii Urzędniik Stanu Cywilnego - J.Woliński

_________________
Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KasiaKPOffline
Temat postu: Akt ślubu 1893 OK  PostWysłany: 19-06-2019 - 23:15
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2017
Posty: 47

Status: Offline
Bardzo proszę pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa nr 94:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Dziękuję Smile


Ostatnio zmieniony przez KasiaKP dnia 23-06-2019 - 10:57, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JegierOffline
Temat postu: Akt ślubu 1893  PostWysłany: 22-06-2019 - 00:22
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2013
Posty: 359

Status: Offline
Działo się w mieście Będzin 05./17. września 1893 r. o godz. 5 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Świerczyny i Józefa Piotrowskiego, fabrykantów z Będzina, pełnoletnich, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Aleksandrem Klinn, kawalerem, fabrykantem, synem Marcina i Karoliny z d. Kasprzyk, urodzonym w Strzyżowicach, parafii Siemonia, żyjącym w Sielcu, lat 26
i Walerią Rorbach, panną, córką zmarłego Wincentego i Jadwigi z d. Jaworska, urodzoną i żyjącą w Będzinie, lat 21.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano i podpisano /młoda niepiśmienna/.

Stanisław
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KasiaKPOffline
Temat postu: akt zgonu - jakie to imiona? OK  PostWysłany: 08-07-2019 - 10:41
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2017
Posty: 47

Status: Offline
Dzień dobry,

w akcie zgonu numer 34 (https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9PW9-WYM?i=435&wc=9RR7-VZH%3A362228601%2C364058501%2C362654301&cc=2115410) jest nazwisko Rorbach - proszę o informację, jakie są imiona rodziców i zmarłej osoby.

Dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam


Ostatnio zmieniony przez KasiaKP dnia 08-07-2019 - 11:55, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu: akt zgonu - jakie to imiona?  PostWysłany: 08-07-2019 - 11:53
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 2819
Skąd: Łódź
Status: Offline
Zmarł Ferdynand Rorbach syn Franciszka i Barbary z d. Wakulińska.
____
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KasiaKPOffline
Temat postu: akt zgonu - jakie to imiona?  PostWysłany: 08-07-2019 - 11:54
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2017
Posty: 47

Status: Offline
Dziękuję, jednak to nie ta osoba której szukam. Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KasiaKPOffline
Temat postu: Akt zgonu 1879  PostWysłany: 08-07-2019 - 13:31
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2017
Posty: 47

Status: Offline
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu nr 83: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KasiaKPOffline
Temat postu: Akt zgonu 1879  PostWysłany: 12-07-2019 - 21:21
Sympatyk


Dołączył: 02-11-2017
Posty: 47

Status: Offline
Ponawiam pytanie ponieważ mój post chyba się gdzieś zagubił Smile

Pozdrawiam,
Kasia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 13-07-2019 - 01:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 2297

Jak napisać prośbę o tłumaczenie

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.067239 sekund(y)